Книга: Второе правило стрелка
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

И не стоит извиняться по поводу вазы.
Пифия.
По настоянию Джека Джавдет связался с другими кораблями и со штабом Сопротивления, расположенным в подземном человеческом городе Пион, но никто из опрошенных не смог сообщить ничего полезного относительно местонахождения главного сервера Матрицы. Подобно Джавдету, многие даже не были уверены в его существовании.
— Я не вижу другого выхода, кроме как поговорить с этой вашей Пифией, — сказал Джек, убедившись в бесплодности предпринятых действий.
— Для того чтобы поговорить с Пифией, вы должны войти в Матрицу, — сказал Джавдет.
— Отлично, — бодро сказал Джек. — Где вход?
— Боюсь, что тут все несколько сложнее, — сказал Джавдет. — Матрица является виртуальным миром, и вы не сможете попасть туда в вашей телесной оболочке.
— А как вы туда попадаете?
— Садимся в специальное кресло…
— Это мы тоже можем.
— …пристегиваемся к нему ремнями.
— Вполне осуществимо.
— …закрываем глаза…
— Без проблем.
— И подключаем к дырке в затылке специальный кабель.
— О, — сказал Гарри. — Я предвижу определенные сложности.
— Верно, у нас нет дырок в затылках, — сказал Джек. — А другие способы попасть в Матрицу существуют?
— Нет, — сказал Джавдет. — Но есть и хорошая новость.
— Например?
— Мы умеем сверлить дырки для подключения.
— Вообще-то это называется разъемом, — сказал Лео.
— Мне по фигу, как это называется, — сказал Гарри. — Если вы думаете, что я позволю кому-то из вас, парни, подойти к моей голове со сверлильным инструментом, то заблуждение ваше не знает границ.
— Я согласен, — сказал Джек. — В смысле, что мне эта идея тоже не нравится. Я много лет жил без дырки в затылке и не вижу смысла обзаводиться таковой.
— Это ваше право, — сказал Джавдет. — Но в Матрицу ведет только один путь.
— Гм, — сказал Гарри. — Я хотел бы посмотреть на эти ваши кресла.
— Тогда пойдемте в компьютерный зал, — сказал Джавдет и сделал приглашающий жест рукой.
Седалища, используемые членами Сопротивления для проникновения в Матрицу, напомнили Гарри кресла для пыток, а Джеку, чей жизненный опыт был гораздо более разнообразным, — электрический стул. Джавдет показал способы крепления, усадив в кресло молодого Лео, а потом продемонстрировал, как кабель входит в его разъем на затылке.
— Не вижу ничего сложного, — сказал Гарри. — Я вполне могу создать связь между этим кабелем и своим телом без всякой дырки в затылке. Волшебник я или нет?
— Блю туз, — непонятно восхитился Джавдет. А может быть, просто выругался на своем родном бедуинском наречии.
Поскольку Гарри не мог экспериментировать сам с собой, а у всех остальных разъемы на затылке уже наличествовали, Джек вызвался добровольцем. Гарри вытащил из кармана волшебную палочку, совершил несколько пассов, чтобы размять пальцы, и принялся колдовать.
Сначала не все получалось гладко, но с третьей попытки Гарри удалось установить вполне устойчивое соединение. Глядя на зеленые циферки, водопадом бегущие по ближайшему монитору, Джавдет удовлетворенно хмыкнул.
Гарри уселся в кресло, позволил Джавдету пристегнуть себя ремнями, дождался, пока в соседние кресла усядутся сам Джавдет и его постоянный спутник Лео, наколдовал соединение, а Джавдет махнул рукой и сказал «поехали».
У Гарри в голове что-то щелкнуло, потом он увидел ослепительный свет, а в следующий момент обнаружил, что стоит посреди пустынного белого пространства. Его спутники были рядом с ним.
Стрелок был по-прежнему невозмутим и сжимал в левой руке свой привычный саквояж.
В любом мире и в любой ситуации служители ордена Святого Роланда оставались самими собой.
Зато Джавдет и Лео претерпели значительные изменения.
Джавдет оказался выше ростом и чуть менее смуглым, чем на самом деле. Теперь на нем красовался длинный, до пола, черный кожаный плащ, под которым скрывался дорогой костюм от братьев Брукс, а на лице лысого бедуина оказались маленькие черные очки без дужек.
Лео тоже был в темных очках и дорогом прикиде. Кроме того, у него появилась копна густых иссиня-черных волос.
Дырки в затылках исчезли.
— Это еще не Матрица, — сказал Джавдет. — Это специально построенный нами симулятор, предназначенный для тренировок. Здесь можно опробовать основные навыки, в то же время не совершая фатальных ошибок.
— Фатальных ошибок? Чего может быть фатального в иллюзиях? — удивился Гарри.
— Видите ли, дело в том, что, если вас убьют в Матрице, вы умрете и в реальном мире, — сказал Джавдет. — Обратная связь. Я не могу с точностью описать вам механизм происходящего, но это именно так. Проверено на практике.
— Круто, — сказал Гарри.
— Есть еще кое-что, о чем я хотел бы вас предупредить, — сказал Джавдет. — В основном это касается тебя, стрелок. Если в Матрице мы встретим агента, а вероятность этой встречи весьма высока, ибо они присматривают за жилищем Пифии, нам придется разбираться с ним в рукопашном бою. Стрелять в агентов бесполезно.
— Их нельзя убить пулей? — уточнил Джек.
— Теоретически это возможно, — сказал Джавдет. — Наверное. Только в них пулей еще никто никогда не попадал, хотя и нельзя обвинить наших людей в недостатке старательности. Агенты от пуль уворачиваются.
— От моей пули еще никто не увернулся, — сказал стрелок с несвойственной ему самонадеянностью.
— Это у тебя еще просто таких мишеней раньше не было, — сказал Джавдет.
Он щелкнул пальцами, и бесконечная белизна сменилась аскетичным внутренним убранством японского додзе.
— Сейчас я покажу вам кое-что из наших умений, — сказал Джавдет. — Если вы хотите выжить в Матрице, вам тоже придется этому научиться.

 

— Завтра мы пойдем к Пифии, — сказал Джавдет, затягиваясь сигаретой из запасов стрелка. — В Матрицу мы войдем вчетвером, но Пифия принимает только по одному. Вам следует определить, кто пойдет первым, и заранее сформулировать свои вопросы. Но помните, что Пифия отвечает не на те вопросы, которые ей задают, а на те, на которые она сама хочет ответить.
— Должно быть, с ней очень забавно разговаривать, — заметил Джек.
— К этому надо привыкнуть, — сказал Джавдет. — Да, еще одно. Меня она почему-то называет Морфеусом, и в Матрице я известен только под этим именем.
— Я все еще не понимаю, как тебе удалось перепрыгнуть через то дерево, — сказал Гарри.
Он так и не смог повторить прыжок, которым Джавдет перемахнул через росшую во дворике додзе сосну добрых двадцати метров высотой, хотя Джек и Лео в один голос твердили, что это элементарно.
— Матрица — это мир иллюзий, — сказал Джавдет. — Иллюзиями можно управлять, уж кто-кто, а волшебник должен это знать. Главное тут — вера. Если ты веришь, что способен перепрыгнуть через дерево, обогнать поезд и остановить пулю в воздухе, то ты на самом деле сможешь это сделать.
— Ты сам можешь остановить пулю? — спросил Джек.
— Нет, с пулей у меня пока не получается, — признался Джавдет. — Но поезд я обгоняю, а дерево… сами видели.
— А я могу остановить пулю, — сказал Лео. — Правда, только пистолетную и небольшого калибра. Но я постоянно совершенствуюсь.
— Мне не нравится мир, в котором люди способны останавливать пули, — сказал Джек. Он умел драться при помощи холодного оружия и врукопашную, но увереннее всего чувствовал себя с пистолетом в руках.

 

Четверка смелых проникла в Матрицу утром следующего дня.
Они очутились в глубине заброшенного дома на окраине мегаполиса. На обшарпанном столе звенел старинный телефонный аппарат. Морфеус-Джавдет снял трубку и заверил оператора, что команда на месте.
— Если не случится ничего непредвиденного, уходить будем этим же путем, — пояснил он Джеку и Гарри.
— А что будет, если механически прервать соединение, пока мы будем еще здесь? — поинтересовался Джек. — Например, если кто-то перерубит кабель?
— Тогда мы умрем, — сказал Джавдет.
— Печально, — сказал Джек. Он всегда нервничал, если не мог полностью контролировать ситуацию.
— Не волнуйся, шансы на это довольно малы, — сказал Джавдет. — Я на сто процентов уверен в экипаже корабля.
Джек Смит-Вессон, который был на сто процентов уверен только в самом себе, пожал плечами. Раз он все равно ничего не может по этому поводу предпринять, то нет смысла переживать.
У дома их ждал большой и вместительный автомобиль. Сын пустыни сел за руль, пригласив на переднее сиденье стрелка. Гарри и Лео уселись сзади.
— Эта штука гораздо проще в управлении, чем верблюд, — сказал Джавдет, заводя мотор и втыкая первую передачу.
Гарри старался не глазеть по сторонам, чтобы не выглядеть провинциалом.
Пифия жила в многоквартирном доме недалеко от точки входа группы Джавдета в Матрицу. Они припарковали свой автомобиль в подземном гараже и на лифте поднялись на четырнадцатый этаж.
То, что Пифия жила на четырнадцатом этаже, Гарри счел дурным предзнаменованием. Среди волшебников число четырнадцать считалось несчастливым числом. В башне Гарри четырнадцатого этажа не планировалось.
Джавдет провел их по грязному коридору, стены которого были так плотно покрыты граффити, что их первоначальный цвет даже не угадывался, и постучал в обитую железом дверь в самом конце коридора. На стук вышел молодой китаец в белом костюме.
— Опять ты, Морфеус?
— Мне нужно к Пифии, — сказал Джавдет.
— Ты уже забодал, — сказал китаец. — Чуть ли не каждую неделю ходишь. Медом тебе тут намазано, что ли?
— Чем надо, тем и намазано, — сказал Джавдет.
— Кто это с тобой? Этого знаю, — китаец ткнул пальцем в Лео, — а это что за пассажиры?
— Это герои из пророчества Пифии.
— У старушки в последнее время башню рвет, — сказал китаец. — Выдает пророчество за пророчеством, всех и не упомнишь. Они из которого?
— Дай пройти, — сказал Джавдет. — А то в табло прилетит.
— Да проходи, — сказал китаец, посторонившись и освободив дорогу.
Пифия оказалась пожилой негритянкой необъятных размеров. Она постоянно что-нибудь пекла, а потому приняла их на кухне. При виде Пифии глаза Джавдета подозрительно заблестели.
— Заходите, мои хорошие. — Голос у Пифии оказался очень мощный и полностью соответствовал фигуре. — Морфеус, я рада тебя видеть. Ты опять привел ко мне гостей?
— Это те двое, о которых ты мне говорила, — сказал Джавдет.
— Чудесно. — Пифия по очереди вгляделась в лица Джека и Гарри. Стрелок не повел и бровью, а Гарри почувствовал себя так, словно его просвечивают рентгеном. — Странные люди, но они мне нравятся. С тобой, — она указала на стрелка, — я поговорю первым. Остальные могут подождать в комнате.
Когда стрелок и Пифия остались наедине, женщина опустила свой необъятный зад на затрещавшую от тяжести табуретку и закурила сигарету.
— Ты находишься в вечном движении и нигде не задерживаешься надолго, — сказала Пифия. — Ты странный и опасный человек, постоянно танцующий в объятиях смерти. Ты больше похож на программу, хотя и являешься человеком из плоти и крови.
— Расскажи мне что-нибудь новое, женщина.
— Ты попадешь в то место, в которое жаждешь попасть, но не обретешь там нового знания.
— Тебе известно, где находится главный сервер Матрицы?
— Ты способен нарушить существующий в нашем мире статус-кво, и я нахожу, что это очень хорошо. Стабильность — удел мертвых.
— Нельзя ли поближе к серверу?
— Чем тернистее путь, тем сладостнее его окончание.
Джек вздохнул:
— Иными словами, ты просто не знаешь.
— Мне ведомы многие тайны нашего мира.
— Очевидно, все, кроме этой.
— Парень, я — Пифия или путеводитель? — поинтересовалась женщина. — Сервер — это часть аппаратного обеспечения, и находится он вне Матрицы, в реальном мире.
— Адрес, — потребовал стрелок.
— Я могу указать сущность, которая обладает требуемой тебе информацией, — сказал Пифия. — Но поделится ли она этой информацией с тобой, мне неизвестно. Это зависит только от тебя.
— Я слушаю.
— Не ищи его, — сказала Пифия. — Он сам тебя найдет.
— Это человек или программа?
— В мире Матрицы нет разницы между этими понятиями.
— Печеньем не угостишь?
— Оно еще не испеклось.
— Тогда прощай, — сказал стрелок.
Следующим на очереди был Гарри.
Разговаривать с Пифией молодому волшебнику не хотелось. Он не слишком доверял пифиям, авгурам, оракулам и всяческим пророкам. Предсказание будущего тоже было частью магии, а ни один здравомыслящий волшебник не будет доверять коллеге по цеху. К тому же Гарри плохо разбирался в местных реалиях.
— Я плохо разбираюсь в местных реалиях, — сказал он Пифии. — Я даже не до конца понимаю, что такое этот «сервер».
— Вот и хорошо, сладенький, — сказала Пифия. — Потому что я и не собиралась обсуждать с тобой подобные глупости.
— Э… — умно сказал Гарри. Он вообще был мастак подавать умные реплики в соответствующих местах. — А о чем тогда мы будем говорить?

 

Перед домом остановился большой белый фургон, из которого вылезли трое крепких мужчин в строгих костюмах и темных очках. Все три костюма топорщились в районе подмышек.
Мужчины задрали головы вверх и уставились в район четырнадцатого этажа.
— Там Морфеус, — сказал агент Смит.
— С ним Лео, — сказал агент Доу.
— И еще двое, — сказал агент Джонс.
— Их число все время прибывает, — сказал агент Смит. — Старая перечница слишком много на себя берет.
— Преподадим ей урок? — спросил агент Доу.
— Пока не стоит. Она еще может оказаться полезной. Да и начальство к ней благоволит. — Агент Смит достал из кобуры большой футуристический пистолет, не вписывающийся в местные временные реалии лет на пятьдесят. — Я на лифте, Доу — по лестнице. Джонс, ты стереги внизу.
— А почему это ты всегда на лифте, а я — по лестнице? — возмутился агент Доу.
— Дедовщина, — невнятно объяснил агент Смит, сделал суровое лицо и вошел в подъезд.

 

— А ждет тебя, бриллиантовый, дальняя дорога, — сказала Пифия. — И пиковый интерес. Многие люди желают тебе зла, а особенно — седой старик, живущий в высокой башне.
— Горлогориус? — удивился Гарри. — С чего бы это? Мы же с ним вроде бы в одной команде играем.
— Имя этого старика я тебе не скажу, — сказала Пифия. — Но не тот это, о ком ты подумал.
— Я других стариков в башнях не знаю, — сказал Гарри. — По крайней мере лично.
— Еще узнаешь, — пообещала Пифия. — Против этого старика поможет тебе только дерево.
— Дерево?
— Дерево, — подтвердила Пифия. — И не надо переспрашивать. Я иногда и сама не понимаю, чего несу. Дар пророчицы очень трудно контролировать, это ж тебе не телевизор. Пульта нет.
— У вас печенье не сгорит? — поинтересовался Гарри. На кухне уже изрядно попахивало дымком.
— Не сгорит, — сказала Пифия. — И не извиняйся за вазу.
— За какую вазу?
— Вон за ту. — Пифия указала на древнюю китайскую вазу династии Мин, стоящую на холодильнике.
— А чего это я буду за нее извиняться? — спросил Гарри. — Я, что ли, виноват, что она такая уродливая?
Пифия загадочно улыбнулась.
Если вы выбираете профессию пророчицы, вам просто необходимо научиться загадочно улыбаться. Основная проблема Кассандры состояла в том, что она относилась к своим пророчествам слишком серьезно и совершенно не умела подавать их публике.
Люди не любят, когда им режут правду-матку в глаза.
«Наш город сгорит, всех мужчин поубивают, а женщин изнасилуют и увезут в рабство». Ну кому это может понравиться? Это древнее эллинское пророчество или современный выпуск новостей?
А зайди ты издалека, с подготовкой, и не забывай загадочно улыбаться после каждой фразы, глядишь, кто-то тебе и поверит.
Например, так:
«Ребята, у нас скоро будут гости. Много гостей. (Загадочная улыбка. Публика заинтересована.) Они приплывут сюда на больших красивых кораблях. (Загадочная улыбка. Главное — не выдавать за один раз слишком много информации.) Гектор, тебя это тоже касается. К тебе персональный гость гребет. (Загадочная улыбка. Гектор явно заинтересован.) А тебя, Елена, ждет встреча с одним из твоих бывших. (Загадочная улыбка. Заинтересован Парис.) Будет много дыма и сгоревшего мяса. (Загадочная улыбка. Публика думает о барбекю)…»
Ну и дальше в таком роде. Под конец можно ненавязчиво ввернуть пару фраз о всеобщей резне, но аккуратно, чтобы не испортить общего впечатления.
Хороший предсказатель всегда говорит туманно. Стоит только ему начать описывать конкретные факты и события, как люди перестают верить.
— Позови Морфеуса, я хочу перекинуться с ним парой слов, — сказала Пифия.
— Хорошо. — Гарри вышел в комнату и кивнул Джавдету.
В жилище Пифии бедуин был необычайно оживлен. Зато Лео заметно нервничал. Может, ему в прошлый раз что-нибудь не то предсказали?

 

Агент Смит трижды стукнул кулаком в дверь.
— Кто там? — спросил китаец в белом костюме.
— Водопроводчик, — сказал агент Смит.
— Мы водопроводчика не вызывали, — сказал китаец. — У нас вообще водопровода нет. Мы на колодец ходим.
— Не морочьте мне голову, — сказал агент Смит. — Четырнадцатый этаж, между прочим. Какой тут колодец?
Китаец промолчал. Крыть было нечем.
— Я начинаю подозревать, что тут живут злостные неплательщики за воду, — заявил агент Смит. — Мне надо срочно снять показания водомера. Открывайте.
Рука китайца в белом костюме потянулась к замку. Китаец отпер дверь и впустил в квартиру широко улыбающегося агента Смита.
— Привет, Ли, — сказал агент Смит. — Как жизнь? Твоя хозяйка все еще промышляет подпольными гаданиям?
— Моя твоя не понимай, — сказал китаец, резко позабывший русский язык.
— Ага, — сказал агент Смит. — Это я у тебя еще миграционную карту не проверял.
Хозяйским жестом отстранив китайца в сторону, агент Смит вошел в комнату, где Лео и временно примкнувшие к Сопротивлению путники ожидали возвращения Джавдета.
— Ба, да это же знакомые мне лица, — протянул агент Смит, обводя присутствующих пистолетом. — Камрад Лео, я очень рад видеть вас в относительно добром здравии. Кто это с вами? Вижу их впервые, хотя личности примечательные. Вы кто? — Он ткнул пистолетом в стрелка.
Стрелок не любил, когда в него тыкают пистолетами.
Джек Смит-Вессон был быстр. Его рука метнулась к кобуре со скоростью пикирующего истребителя. Стрелял он, как обычно в таких ситуациях, с бедра.
Агент Смит оказался еще быстрее. Он уклонился от выстрела с такой скоростью, что его силуэт показался размазанным по краям, и пуля вонзилась в стену за его спиной, отбив приличный кусок штукатурки.
Множественная Вселенная содрогнулась от удивления, ибо случилось невиданное.
Стрелок промахнулся.
— Антиобщественное поведение еще доведет вас до цугундера, — пообещал стрелку агент Смит. — Кстати, не советую вам повторять вашу попытку. Если вы это сделаете, я могу рассердиться. А я очень неприятен в гневе.
Джек крутанул револьвер на указательном пальце. На лице стрелка невозможно было прочитать никаких эмоций.
— Каких сюрпризов мне следует ждать от вас, юноша? — спросил агент Смит, поворачиваясь к Гарри. — Тоже стрелять будете или на кулаках поборемся? По первости-то все стреляют, но потом оставляют сии дурные манеры в прошлом.
— Никаких сюрпризов, — сказал Гарри.
— Разумный подход, — одобрил агент Смит. — Разумный, но скучноватый.
Как только он отвернулся от стрелка, Джек повторил свою попытку. От стены отвалился еще один кусок штукатурки.
— Ну, все, — обиженно сказал невредимый агент Смит. — Я рассердился. А я вас, между прочим, предупреждал.
С громким криком «банзай!» Джавдет вылетел из кухни в великолепном броске, которому позавидовал бы любой игрок в американский футбол. Плечо бедуина врезалось в живот агента Смита, и порождение Матрицы со всего маха влепилось в стену. Очки слетели с лица Смита, но пистолета из рук агент не выпустил.
Джавдет здраво рассудил, что лестница наверняка перекрыта, сгреб стрелка и Гарри под мышки и с не менее громким криком «За мной!» выпрыгнул в окно. Чуть замешкавшись, Лео последовал за ним.
Агент Смит как раз закончил выковыривать свое тело из толстого слоя штукатурки, сохранившей его силуэт, когда в комнату ворвался запыхавшийся агент Доу.
— Ушли? — спросил он.
— В окно, — сказал агент Смит. — Не стой столбом, догоняй.
— А ты?
— А я отсюда посмотрю.
— Ладно, — сказал агент Доу, взял короткий разбег и покинул комнату таким же нецивилизованным способом, как Джавдет со товарищи.
— Наша служба и опасна, и трудна, — пробормотал агент Смит и пошел на кухню. — Что же вы, гражданочка, творите? Вы что, не видите, что ваши нетрадиционные методы лечения не производят ровным счетом никакого эффекта? Мы ведь в цивилизованном мире живем, между прочим. Народная медицина сейчас уже не рулит.
— Много ты в народной медицине понимаешь, — огрызнулась Пифия. — Дай тебе волю, ты бы всех электрошоком залечил, ирод.
— А что, неплохая идея, — сказал агент Смит. — Это я по поводу электрошока. Я и сам его по утрам принимаю. Бодрит.
— Ты всех-то по своей мерке не равняй. Мало ли что тебя бодрит. Электрошок, прыжки с самолета без парашюта, запах напалма по утрам… Кстати, можешь не извиняться по поводу вазы.
— И не собирался, — сказал агент Смит. — Но попомни мои слова, Пифия. С этого дня ты у меня под колпаком, и как только ты совершишь хоть какую-нибудь ошибку, я тут же окажусь рядом, и никакие заступники тебя не спасут.
— Не пугай ежа ужом, — сказала Пифия.
Агент Смит вышел, громко хлопнув дверью. От этого удара закачалась ваза на холодильнике. Закачалась, но все-таки сумела устоять, хотя была от предсказанного Пифией падения в опасной близости.
— Нет, ну что сегодня за день-то такой, — пробормотала Пифия и запустила в вазу сахарницей.
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5