Глава 3
Кажется, я вас раньше где-то видел…
Любой человек, страдающий дежа-вю.
Где-то в районе полудня Джек и Гарри нашли путь вниз.
Собственно говоря, нашел его Джек. Только он мог определить в круглом ржавом предмете, занесенном толстым слоем пыли, крышку люка. Совместными усилиями они очистили крышку от песчаных наносов и сдвинули на полметра в сторону. Под крышкой обнаружилась ржавая лестница, ведущая вниз.
— Погано, — констатировал Гарри. Он-то надеялся на что-нибудь более широкое и хорошо освещенное. С некоторых пор Гарри сильно не любил подземелья. — Может, поищем какой-нибудь другой проход?
— Это при рыскающих по поверхности танках? — уточнил Джек.
— Но мы не знаем, что рыскает там внизу.
— Танков там точно нет, — сказал Джек.
— Есть вещи и пострашнее танков, — сказал Гарри.
— Давай разберемся, — сказал Джек. — Для того чтобы добыть ключ, нам по-любому придется лезть под землю. Потому что жизнь в этом мире протекает именно там.
— Ну…
— Мы не можем знать, когда найдем следующий проход и насколько он будет лучше этого, — сказал Джек.
— Ну…
— Поэтому я предлагаю спускаться именно здесь. Или ты можешь поискать другой проход в одиночестве, потому что я намерен воспользоваться этой лестницей.
— Ну если ты ставишь вопрос таким образом, то я согласен, — сказал Гарри.
Он сотворил простенькое, но эффективное световое заклинание, отправив его перед собой, вздохнул и полез в люк. Стрелок, прицепив саквояж к специальному креплению на поясе, последовал за ним. Ему хотелось задвинуть за собой крышку люка, но, стоя на лестнице, сделать это не было никакой возможности.
Спускаться пришлось долго. Гарри уже начал думать, что у этой лестницы нет конца или что ведет она прямиком в местный ад. Вниз он не смотрел, на это не было ни времени, ни сил. Гарри был не слишком хорошо подготовлен физически, и уже через пять минут спуска у него начали болеть руки и ноги. Все внимание молодого волшебника было сосредоточено на том, чтобы не дать пальцам разжаться и не сорваться вниз. Через двадцать минут спуска у него заболели мышцы, о существовании которых в собственном теле он даже не подозревал.
Твердая почва под ногами оказалась для Гарри полной неожиданностью. От удивления он выпустил из рук лестницу, не смог удержать равновесие и шмякнулся на спину. Шедший за ним стрелок едва не наступил Гарри на живот.
— Иногда я думаю, что слухи о могуществе волшебников сильно преувеличены, — сказал Джек. — А все эти истории о долгих и опасных походах кажутся просто выдумкой. Ты меня, конечно, извини, Гарри, но, глядя на тебя, я начинаю сомневаться в реальности Гэндальфа и Мерлина.
— Это опасно, — заметил Гарри, принимая руку стрелка и поднимаясь на ноги. — Реальность не любит, когда в ней сомневаются, и как только кто-то посмеет в ней усомниться, она преподносит ему урок.
— И какой же урок, по-твоему, реальность приготовила для меня?
— Может быть, ты встретишься с Мерлином и он превратит тебя в жабу, — сказал Гарри.
— Это будет довольно любопытный опыт, — сказал стрелок.
Гарри сделал свет поярче, и они огляделись вокруг.
Волшебник и стрелок оказались в круглом широком туннеле, навевающем нехорошие воспоминания о демоне по имени Метро. Ржавые куски арматуры торчали из стен и свисали с потолка. К счастью, рельсов на полу не наблюдалось.
— Направо или налево? — спросил Гарри.
— Интересно, чем ты руководствуешься, когда задаешь мне подобные вопросы? Я здесь впервые так же, как и ты, помнишь?
— Я надеялся на хваленую интуицию стрелков.
— А что насчет хваленой интуиции волшебников?
— Гм…
— Тебе все еще недостает уверенности в себе, — сказал Джек. — Несмотря на все твои «левел-апы». Кстати, ты сейчас волшебник какого уровня?
— Восьмого, — неуверенно сказал Гарри. За время последнего похода он поднимал свой уровень несколько раз и сбился со счета.
— И ты до сих пор не веришь в свою интуицию?
— Э… Просто ты несколько опытнее в такого рода вещах, чем я.
— Рано или поздно тебе придется научиться решать такие вопросы самостоятельно, так почему бы не начать прямо сейчас?
— Гм. — Гарри задумался. — Направо. Нет, налево. Нет, все-таки направо. Или… Направо, — решил он.
— Поздно, — сказал Джек. — Можно уже вообще никуда не идти.
— Это еще почему?
— Сейчас поймешь.
Тремя секундами позже послышался страшный гул и из-за угла вывернуло чудовище, по сравнению с которым метродемон был жалким барабашкой, живущим под кроватью и изредка стучащим тарелками.
Хреновина была раза в два больше метродемона, светилась голубоватым светом и умела летать. Гарри нашел способность к полету весьма странной для обитающего под землей создания.
Скорость эта тварь умела развивать просто чудовищную, тем не менее она успела затормозить и зависла над полом в нескольких метрах от Джека и Гарри.
Гарри нащупал в кармане походного одеяния волшебную палочку и изготовился к бою. Правая рука стрелка легла на рукоять револьвера.
Чудовище не спешило нападать. Оно погасило огни и перестало грохотать.
Гарри расценил это как обнадеживающий знак. Он помнил, каких хлопот стоило завалить метродемона, и отнюдь не горел желанием повторить тот опыт.
В боку хреновины отрылся люк, и в освещенном проеме возник силуэт человека. Силуэт был большой, черный и лысый.
Человек, как это ни странно, оказался точно таким же, как и принадлежащий ему силуэт. Он тоже был большой, черный и лысый.
И еще в нем было что-то неуловимо знакомое. Гарри был уверен, что где-то уже видел этого человека. Знакомство было краткосрочным, тем не менее оно успело отложиться в памяти волшебника.
У стрелка со зрительной памятью было гораздо лучше, и он сразу опознал этого типа, несмотря на плохое освещение и то, что человек носил другую одежду, совсем непохожую на те лохмотья, в которых щеголял раньше.
— Не думал, что я когда-нибудь встречу тебя снова, Джавдет, — сказал Джек. — Тем более не ожидал встретить тебя в столь необычном месте.
— А я ждал нашей встречи, ибо она была предсказана в древнем пророчестве, — сказал Джавдет. — Она была предопределена за многие годы до нашего с тобой рождения, стрелок.
— Офигеть, — сказал Гарри.
Волшебника и стрелка препроводили на борт чудовища, оказавшегося летающим судном.
По словам Джавдета, летать можно было только под землей по техническим каналам и заброшенным веткам канализации. Поверхность безраздельно принадлежала машинам, которые в несколько секунд засекли бы движущийся объект столь внушительных размеров и сожгли бы его одним лазерным залпом с размещенных на орбите спутников.
Во время этого объяснения Джек понимающе кивал, а Гарри чувствовал себя так, словно с ним пытались беседовать на незнакомом ему языке.
Мир технологии оказался слишком сложным для понимания молодого мага.
Внутреннее убранство корабля оказалось весьма аскетичным.
Столы, стулья и приборы непонятного назначения. Плюс толстые кабели, протянутые по всему кораблю и занимающие процентов тридцать всего свободного пространства.
В тесной каморке, которую Джавдет обозначил громким словом «кают-компания», вниманию Джека и Гарри был представлен худощавый лысый молодой человек с пронзительным взглядом и дыркой в затылке. Молодого человека звали Лео.
При ближайшем рассмотрении все члены экипажа корабля оказались обладателями подобных дырок в затылках. Просто остальные умело маскировали их под волосами, а у лысого Джавдета отверстие не бросалось в глаза по причине черного цвета его кожи.
— Я бы вас угостил чем-нибудь, — сказал Джавдет, — но, говоря откровенно, жратва здесь такая же поганая, как и экология.
— У нас с собой есть, — сказал Гарри и достал скатерть-самобранку.
Джавдет оживился, даже несмотря на то, что скатерть отнюдь не баловала своих владельцев кулинарными шедеврами. Наверное, с местной едой действительно большие проблемы, подумал Гарри, видя, как Джавдет и Лео с жадностью набрасываются на парочку пережаренных поросят.
— Полагаю, нам стоит кое-что обсудить, — заметил стрелок по окончании трапезы.
— Вас интересует, как я сюда попал? — поинтересовался Джавдет.
— В числе прочего, — кивнул Гарри. — Было бы неплохо услышать, что вообще происходит в этом мире.
Стрелок вздохнул. Он имел в виду совсем не это. Ему было плевать, как здесь обстоят дела. Его интересовали местонахождение ключа и примерное количество охранников.
— Как вы помните, старый му… дрец Горлогориус обещал отправить меня в место, где я узнаю много интересных историй для моей будущей дочери, — сказал Джавдет. — Но вместо этого он засунул меня сюда. Я и оглянуться не успел, как он просверлил в моей голове вот эту дыру, всунул в нее кабель и я оказался в странном мире, который, как выяснилось впоследствии, не существует на самом деле. В этом мире очень высокие дома, называемые небоскребами, очень быстрые повозки, называемые «крутыми тачками», и очень странные люди, которые, хотя и находятся в мире иллюзий, все время куда-то спешат и о чем-то беспокоятся. Мне стало любопытно, и я начал наводить справки. В результате предпринятого мною расследования я вышел на Пифию, старую женщину, которая на самом деле не человек. Она и рассказала мне правду.
По словам Джавдета, который пересказывал слова Пифии, которая при описываемых событиях тоже не присутствовала, в этом мире произошло следующее:
Когда-то давным-давно небо было голубым, Солнце светило гораздо ярче, чем сейчас, а люди и машины жили в мире, согласии и полной гармонии.
Потом что-то случилось.
Существовало несколько версий о причинах катастрофы.
Одни говорили, что на планете возник энергетический кризис после того, как в земных недрах закончилась нефть, а альтернативные источники топлива оказались несостоятельными.
Другие утверждали, что всему виной вспышки на Солнце, которые произошли в самое неподходящее время.
Третьи болтали о вирусе, зародившемся в дебрях местного Интернета и поразившем ядра процессоров всех вычислительных машин и бытовых приборов. В общем, было это давно, и, как это бывает с произошедшими много лет назад событиями, правды никто не знал. А если кто и знал, то не собирался на сей счет распространяться.
В итоге всех этих неприятностей машины объявили людям войну и принялись планомерно истреблять своих создателей. Люди не остались в долгу, и неслабая война продолжалась добрый десяток лет, после чего мир пришел в то плачевное состояние, в котором его застали Гарри и Джек.
В конце концов люди проиграли войну и были вынуждены сдаться на милость победителей, которую те вдруг решили проявить.
Сначала речь шла о резервации людей на планете, однако поверхность оказалась настолько загажена, что органические существа просто не смогли бы на ней выжить. Тогда машины, понимая свою ответственность перед людьми, сдавшимися в плен, создали для них искусственную территорию обитания. Каждый человек был помещен в отдельную банку и соединен с системой жизнеобеспечения, которая должна поддерживать его функционирование в норме. А для того чтобы люди не сошли с ума, сидя в банках и ничего не делая, машины спроектировали для них виртуальную реальность, в которой мир выглядел таким, каким он был на самом деле до начала войны.
Первые поколения людей прекрасно знали, что живут в виртуальности, но время шло, и их потомки обо всем позабыли. Их тела по-прежнему были заключены в банки, которые все время совершенствовались, но эта жизнь не была для них реальностью и даже не являлась им в самых страшных кошмарах. Их миром стала искусственная среда, созданная для их разумов при помощи компьютеров.
А планетой безраздельно владели машины.
— Это самая странная история из всех, что мне доводилось слышать, — заметил Гарри, когда Джавдет замолчал.
— А я слышал истории и постраннее этой, — сказал Джек. — Но кое-что здесь все-таки не стыкуется. Я не верю в альтруизм и бескорыстие машин по отношению к людям.
— И правильно делаешь, — сказал Джавдет. — Ибо ни альтруизмом, ни бескорыстием здесь и не пахнет. Как я уже говорил, энергетические ресурсы на этой планете подошли к концу, и машинам срочно требовался новый источник питания. И они нашли его в людях. Каким-то образом машины научились черпать энергию из тел, заключенных в эти шайтановы банки.
— Много людей сейчас в этом мире?
— Несколько миллиардов, — сказал Джавдет.
— Выходит, война была не такой уж страшной, если ее умудрились пережить миллиарды?
— Не совсем так, — сказал Джавдет. — Сначала людей было гораздо меньше. Но машины забирают у них генетический материал и выращивают новых людей в пробирках. Со временем потребность машин в энергии все возрастает, так что популяция людей постоянно увеличивается в соответствии с этой потребностью.
— Много ли энергии выкачаешь из человеческого тела? — удивился Гарри.
— А из миллиарда тел? — спросил Джавдет. — Людям в этом мире уготована роль обычных батареек.
Мир Гарри был населен гораздо менее плотно, поэтому число миллиард в его сознании никак не ассоциировалось с численностью населения.
— Расскажи мне побольше об этой виртуальной реальности, — попросил Джек.
— Мы называем ее Матрицей, понятия не имею почему. Что я могу сказать? Стабильный среднетехнологический мир, — пожал плечами Джавдет. — Большие города, двигатели внутреннего сгорания… Аналог Земли конца двадцатого века.
— Что такое Земля конца двадцатого века? — спросил Гарри.
— Откуда ты знаешь о Земле конца двадцатого века? — спросил стрелок.
— Это мне Пифия сказала, — объяснил Джавдет. — Я понятия не имею, что это означает.
— Я имею, — сказал Джек. — Кто следит за порядком в этом мире?
— Полиция.
— Она набрана из людей?
— Да. Но есть еще трое. Обычно они представляются агентами, но не говорят, агентами чего именно. Власть их практически безгранична, а физические возможности зашкаливают. Я подозреваю, что они являются программами.
— Очень может быть, — сказал Джек. — Имена этих агентов известны?
— В Матрице они называют себя агентом Джонсом, агентом Доу и агентом Смитом, — сказал Джавдет.
— Где находится основной сервер Матрицы? — спросил Джек.
— Не имею ни малейшего представления. Я даже не уверен, что такой существует.
— Должен существовать. Кто-то же должен вносить коррективы в существующую реальность.
— То есть ты думаешь, что Матрица не автономна?
— Ребята, я вам не мешаю? — спросил Гарри.
— Ничуть, — сказал Джек. — Джавдет, а как ты вылез из Матрицы и оказался здесь?
— После того как я поговорил с Пифией, мне нанесли визит очень странные люди, — сказал Джавдет. — Они все носят черные очки, умеют прыгать через невысокие здания и бегать по потолку. Они представились членами Сопротивления и предложили мне к ним присоединиться. Я согласился. Ты же знаешь, мы, бедуины, прежде всего ценим личную свободу, а эти машины нагло ее попирают. Мне дали сожрать какую-то таблетку, оказавшуюся на самом деле пакетом программ, меня нехило заглючило, а потом я очнулся в стеклянном баке, наполненном питательной жидкостью. Впрочем, из этого бака меня быстренько выплюнуло, я упал в канализацию, и там меня подобрал корабль, на борту которого мы находимся.
— То есть ты теперь член Сопротивления? — уточнил Джек.
— Фигу. Я теперь — его мозг. Оказалось, что у меня талант к подрывной деятельности, саботажу и партизанской войне.
— И какие цели вы преследуете?
— Мы хотим освободить всех людей, — сказал Джавдет.
— Это понятно. Но что конкретно вы делаете?
— На данной стадии мы ищем людей, которые могут оказаться нам полезными, и вербуем их в наши ряды. Вот, например, Лео. Очень талантливый молодой человек. Согласно пророчеству, он поможет нам в нашей борьбе против власти машин.
— Кстати о пророчестве. — В подобных вещах Гарри ориентировался гораздо лучше. — Насколько я помню, мы со стрелком тоже являемся частью какого-то пророчества, благодаря чему ты и отправился нас встречать в этот чертов туннель.
— Точно, — сказал Джавдет.
— Можно ли услышать об этом пророчестве чуть поподробнее?
— И было предсказано, что придут двое чужаков из другого мира, и выяснят они, что происходит в мире нашем, и помогут навести в нем порядок, — нараспев произнес Джавдет.
— И как ты догадался, что это мы? — поинтересовался Гарри.
— Пифия описала мне этих чужаков в личной беседе, — сказал Джавдет. — Согласись, что стрелка, путешествующего в обществе волшебника, трудно с кем-то перепутать.
— Кто она такая, эта Пифия? — спросил Джек.
— Полагаю, тоже программа, — сказал Джавдет.
— Тогда с какой радости она помогает людям?
— Не знаю.
— Неужели ты даже не спрашивал?
— Спрашивал, но ты же знаешь всех этих Пифий и оракулов. Они говорят только то, что хотят сказать, и даже в том, что они уже сказали, больше половины никому не понятно.
— Есть у них такая особенность, — согласился Джек.
— Теперь моя очередь задавать вопросы. Как вы сюда попали? — спросил Джавдет. — И, собственно говоря, что вам здесь надо?
— Нас послал сюда Горлогориус, — сказал Гарри. — А что нам надо, я и сам не понимаю.
— Нам нужно найти главный сервер Матрицы и оторвать у него рубильник, — сказал Джек. — Который очень пригодится нам в другом месте вне этого мира.
— Здорово, — сказал Джавдет. — И как вы, ребята, собираетесь это дело провернуть?
— Творчески, — сказал Гарри.