Глава 2
Это снова я.
Терминатор
Он все еще кашлял, когда холодный горный воздух выдул из его легких остатки магического тумана.
Площадка на вершине горы была ровной, словно ее срезали ножом. Где-то внизу плыли облака, ветер забирался под одежду и вызывал у Гарри далеко не самые приятные ощущения.
В пяти метрах от молодого волшебника стояла небольшая палатка, перед которой виднелись следы костра. Гарри заглянул внутрь и обнаружил человеческую фигуру, завернутую в спальный мешок.
Гарри встревожился. Подобное поведение было нетипично для служителя револьвера. Чтобы стрелок спал днем? Нонсенс.
Даже если тут больше нечем заняться.
— Джек! — позвал Гарри.
Вполне возможно, Реджи лгал, говоря, что оставил Джека в полном здравии и тот ранен. Прошло несколько дней, получить медицинскую помощь было негде, и…
Склонившись над спальным мешком, Гарри расстегнул верхний клапан и уставился на бледное лицо стрелка.
А оно было очень бледным. Мертвенно-бледным. Глаза Джека Смит-Вессона были закрыты, обескровленные губы плотно сжаты.
Стрелок не дышал. Дотронувшись до его шеи, Гарри не смог нащупать пульса сонной артерии, зато почувствовал, какая холодная у Джека кожа.
— Нет! — возопил Гарри.
Однажды он уже думал, что Джек мертв, что он не пережил поединка с Реджи. Тогда сам Ремингтон и Горлогориус утверждали, что Джек жив, и Гарри им поверил. Поверил, потому что просто не мог представить смерти своего постоянного спутника.
Но теперь он видел труп Джека собственными глазами, и места для сомнений не оставалось. Гарри расстегнул мешок и сразу же обнаружил смертельную рану — пулевое отверстие на левой стороне груди. Удивительно, что с таким ранением Джек умудрился поставить палатку и забраться в спальный мешок. Или его убили позже? Но кто? И если даже представить, что стрелок может позволить кому-то застать себя врасплох, дать застрелить себя во сне, почему на самом мешке нет ни дырки, ни следов крови?
— Я не понимаю, — сказал Гарри и обнаружил, что он все еще находится в своей башне и сжимает в руках шарик с транспортным заклинанием. Похоже, богатое воображение молодого волшебника сыграло с ним злую шутку. Или это видение наслал на него кто-то из его врагов?
Негориус?
Гарри подумалось, что это вряд ли. Решив поразмыслить о своих галлюцинациях на досуге, он швырнул заклинание на пол. Шарик разбился, зеленый туман окутал фигуру молодого волшебника, и Гарри закашлялся.
Бамбук в холодном климате рос медленно. Может быть, сказывался и тот факт, что расти ему приходилось не снизу вверх, как к этому привыкли всякие уважающие себя растения, а сверху вниз, от горной вершины к земле, скрытой непроницаемым слоем облаков.
Джека Смит-Вессона, стрелка из рода стрелков и служителя револьвера, медленный рост волшебного растения совсем не расстраивал. Ему было достаточно неплохо и наверху. В палатке всегда тепло, еды хватит еще на месяц, а если не усердствовать, то и на полтора, и главное — никуда не надо идти. И не в кого стрелять.
Впервые в жизни у Джека появилось свободное время. На данный момент стрелка беспокоили только два вопроса. Первый касался Реджи, ибо Джек не знал, удалось ли тому добраться до Обители стрелков и заполучить левый револьвер Святого Роланда, а второй… Второй висел в воздухе.
Джек подозревал, что два этих вопроса как-то между собой связаны, но не представлял, как именно.
Дни текли для Джека одинаково, словно он составил распорядок дня, повесил листок на стенку и скрупулезно его придерживался. Он просыпался, вылезал из палатки, спросонья ежился от морозного воздуха вершины, удовлетворял свои физиологические потребности (при этом вспоминая глупый детский стишок «больше нету красоты, чем пописать с высоты»), делал утреннюю гимнастику, обычно укладываясь в десять минут, потом завтракал на свежем воздухе и снова скрывался в палатке, посвящая свой день тому, что просвещенные адепты в желтых балахонах называли медитацией.
Но сегодня погрузиться в трансцендентальные глубины Джеку не удалось. Не прошло и пяти минут, как он скрылся в своей палатке, а снаружи уже раздался жуткий кашель. Это показалось Джеку странным, так как за все дни его пребывания на вершине здесь еще никто не кашлял. Джек достал из саквояжа вторую чашку и налил кофе из термоса.
Спустя несколько секунд кашель прекратился, а в палатку всунулась голова Гарри.
— Проходи, — сказал Джек, откидывая полог.
— А у тебя тут тепло, — заметил Гарри.
— И останется тепло, если ты войдешь целиком и не будешь стоять на пороге.
Молодой волшебник протиснулся в палатку и уселся на скатанный спальный мешок.
— Кофе? — спросил стрелок.
— Было бы неплохо.
— Угощайся.
Гарри не совсем так представлял себе эту встречу. Конечно, он не думал, что стрелок бросится в его объятия, орошая жилетку волшебника слезами благодарности, но… Как-то все получилось слишком буднично, обыденно, словно они не виделись всего пару дней. Кстати, они всего пару дней и не виделись, но эти дни вместили в себя столько событий, что казались Гарри целой эпохой.
— Теряешь бдительность? — поинтересовался Гарри. — А если бы вместо меня в твою палатку вошел убийца?
— Убийцы не имеют обыкновения оповещать о своем прибытии оглушительным кашлем, — сказал стрелок.
— Ты совсем не удивлен?
— Нет, — сказал Джек. — Я знал, что кто-то из вас, волшебников, обязательно явится сюда, чтобы нарушить мой покой. Было бы логично предположить, что этим волшебником будешь ты.
— Тебе тут нравится? — уточнил Гарри. — А я ночей не спал, все искал подходящее заклинание, чтобы вызволить тебя отсюда.
— Я вижу, как ты искал. — Поскольку палатка не отличалась особенным объемом, стрелок сразу же почувствовал исходящий от Гарри запах алкоголя. — Сам нашел или старшие товарищи помогли?
— Горлогориус посодействовал, — признался Гарри, решив не кривить душой. — Но я бы и сам разобрался, если бы не неблагоприятные обстоятельства, которые мне препятствовали.
— Плохая новость, — сказал Джек. — Неужели Горлогориусу опять что-то от меня надо?
— Э… да, — сказал Гарри.
— Что на этот раз?
— Все то же. Старые песни о главном.
— Разве вселенная еще не окончательно спасена? — удивился Джек.
— Не так чтобы совсем окончательно… — сказал Гарри. — В целом до окончательного спасения вселенной как отсюда до ближайшего приличного трактира. То есть довольно далеко.
— И как это вышло? — поинтересовался стрелок. — Неужели мой коллега не добился успеха? Он выглядел весьма многообещающим молодым человеком с большим потенциалом.
— Проблема не в нем.
— Так Реджи добрался до ордена?
— Да.
— И добыл левый револьвер?
— Он взял оба.
— Молодец, — сказал Джек. — Я на его месте сделал бы то же самое. Зная Горлогориуса и его туманные указания… И на какой стадии дерьмо попало в вентилятор?
— На предфинальной, — сказал Гарри. — Ты помнишь Джавдета?
— Странного вида бедуин, притащившийся за мной из пустыни, — сказал Джек. — Слишком много треплет языком, но здорово помог нам в Матрице. Да, я помню Джавдета.
— Оказалось, что он совсем не Джавдет.
— А кто?
— Негориус.
— Тот, кому Бозел отчекрыжил голову Любителем Рубок?
— Нет, тот был не Негориус, а его клон. Настоящим Негориусом оказался Джавдет.
— Забавно, — сказал Джек. — Никогда не думал, что спасение вселенной может быть так запутанно. И насколько все плохо?
— Отсюда просто не видно, — сказал Гарри.
— Облака мешают, — согласился Джек.
— Небеса падают на землю, океаны превращаются в пустыни, а меня сплющило в осьминога. Заметь, что в тот момент я находился на вершине своей башни, а конечности осьминогов не предназначены для ходьбы по крутым винтовым лестницам.
— Наверное, тебе было очень тяжело, — улыбнулся Джек. — И как ты справился с ситуацией?
— Никак, — сказал Гарри. — Горлогориус помог мне вернуть прежний облик. Очень вовремя. Честно говоря, я был на грани гибели от обезвоживания.
— Печально. — Джек сочувственно кивнул. — И что удерживает вселенную от полного разрушения?
— На данный момент — Горлогориус, — сказал Гарри. — Не один, конечно. С друзьями.
— А что требуется от нас?
— Добыть левый револьвер Святого Роланда, — сказал Гарри.
— Звучит ужасно знакомо. Куда он запропастился на этот раз?
— Джавдет прикинулся Горлогориусом… То есть Негориус прикинулся Горлогориусом, стукнул меня по голове и обманом выманил артефакт у Реджинальда. Потом в Караганду примчался настоящий Горлогориус, мы бросились в погоню, настигли Негориуса и вступили с ним в последнюю и решающую схватку. Кстати, там и Бозел присутствовал, так что почти вся бригада была в сборе. Только тебя не хватало.
— По-моему, у вас там и так был полный набор, — сказал Джек. — Если учесть, что противостоял вам всего один человек.
— Полного набора не хватило, — признался Гарри. — И схватка оказалась решающей, но, вполне возможно, не последней.
— Неужели вы не смогли его прикончить?
— Реджи всадил в него пару пуль, а потом Негориус сиганул в Бездну Хаоса… ты знаешь, что это такое?
Легким кивком Джек подтвердил, что слышал о таком явлении.
— Неужели вы позволили ему унести с собой револьвер?
— Сначала мы думали, что нет. Когда Негориус уже падал, Негоро вцепился в его левую руку и выдрал револьвер из его пальцев. Но уже потом, в пещере Большого Бо, оказалось, что в левой руке Негориус держал правый револьвер Святого Роланда.
— Довольно примитивный трюк, — заметил Джек.
— Тем не менее он нас переиграл, — сказал Гарри. — И опрокинул все планы Горлогориуса по спасению вселенной. Большой Бо вырвался из своей клетки, а у нас нет последнего ингредиента для магического коктейля, который может его утихомирить.
— Иными словами, вы облажались, — подытожил стрелок.
— Большей частью облажался Горлогориус, так как именно он руководил операцией, — уточнил Гарри. — И теперь нам опять придется спасать положение.
— Каким образом? Если я правильно тебя понял, левый револьвер упал в Бездну Хаоса, а то, что падает в Бездну Хаоса, обычно там и остается.
— Горлогориус считает, что это не факт.
— Ничего не говори, позволь мне угадать самому, — попросил Джек. — Все предельно просто. Горлогориус приказал тебе сигануть в Бездну Хаоса в поисках револьвера, а поскольку тебе скучно умирать в одиночестве, ты решил взять для компании и меня. Верно?
— За исключением того, что я не собираюсь умирать. Ни в одиночестве, ни в твоей компании.
— Никто не хотел умирать. — Судя по голосу, стрелок кого-то цитировал, но цитата была молодому волшебнику незнакома.
— Пока существует вселенная, ни один из изначальных артефактов не может быть утерян навсегда, — сказал Гарри.
— Но он может быть утерян на пару лет, — сказал Джек. — Или пару месяцев. Насколько я понимаю, в данном случае этого вполне хватит.
— Вселенная умирает, — сказал Гарри. — Неужели ты предпочтешь остаться здесь и наблюдать за ее гибелью с высоты птичьего полета?
— Мы гораздо выше, — сказал Джек. — Птицы здесь не летают. По крайней мере, я еще ни одной не видел.
— Это не имеет значения, — сказал Гарри. — Ты бросишь меня теперь? В самый ответственный момент? Когда на кону стоит существование нашего мира?
— Не помню, чтобы в этой истории на кону хоть раз стояло что-то другое, — заметил Джек. — Вы, волшебники, удивительно занудный народ. Не можете спасти вселенную меньше чем в четырех томах.
— Ты сейчас о чем? — насторожился Гарри.
— Неважно, — сказал Джек. — Значит, ты предлагаешь мне прыгнуть в Бездну Хаоса?
— Да.
— И какие у нас шансы на то, что мы этот прыжок переживем?
— Горлогориус считает, что неплохие…
— Как показывает практика, Горлогориус не всегда оказывается прав.
— Знаю, — сказал Гарри. — Но слишком многое…
— …на кону, да. Значит, мы будем искать левый револьвер Святого Роланда?
— Да, — сказал Гарри. — Кстати, ты не хочешь взглянуть на правый? Думаю, тебе будет интересно.
— Где ты его взял? — спросил Джек, вертя в руках тяжелый древний револьвер основополагающей фигуры его ордена.
— Горлогориус вручил. Считает, что это поможет найти пару.
— Мне даже страшно подумать, сколько этому оружию лет, — сказал стрелок. — Не говоря уже о том, сколько раз из него стреляли. Хотя есть мнение, что из левого револьвера стреляли все-таки больше, потому что на старости лет Святой Роланд остался без правой руки.
— Так ты со мной? — спросил Гарри.
— А разве ты сможешь оставить меня здесь? — вздохнул Джек. — Но сначала, перед тем как мы отправимся навстречу очередным опасностям, я хочу, чтобы ты кое на что взглянул.
— Легко, — сказал Гарри. — Показывай.
— Выйдем на свежий воздух.
Оказавшись снаружи, Гарри не сразу заметил то, на что его просили взглянуть. Но когда Джек рукой указал направление, а Гарри сконцентрировал все свое внимание, то он увидел…
— Это дверь, — сказал Гарри.
— По крайней мере, это чертовски на нее похоже, — согласился стрелок.
— Но почему она висит в воздухе?
— У нас, стрелков, очень странные отношения с дверями, — сказал Джек. — И как минимум половина этих дверей никак не связана со стенами или заборами, а просто висит в воздухе или стоит на песке.
— До нее от края площадки метров двадцать, — сказал Гарри. — Как в нее войти? В долгом красивом прыжке?
— Это еще не самое странное, — сказал Джек.
Он сделал несколько шагов по направлению к двери, и она тут же сместилась ровно на такое же расстояние.
— Ага, — сказал Гарри. — Расстояние до нее надо мерить не от края площадки, а от тебя, верно?
— Я тоже так подумал, — сказал Джек.
— Она все время от тебя убегает?
— Да.
— Никогда о таком не слышал, — сказал Гарри. — Надо будет порыться в гримуарах… на досуге. Навскидку могу сказать тебе только одно — скорее всего, это не вход. Это выход.
— Я думаю, что ты прав, — сказал Джек. — Тем более что ни дверной ручки, ни замка с этой стороны двери нет. Вопрос в другом: что из этой двери может выйти?
— Хм, — глубокомысленно произнес Гарри. — Как давно ты ее наблюдаешь?
— Пару дней.
— Как думаешь, когда мы свалим отсюда, она последует за нами? То есть за тобой?
— Не знаю, — сказал Джек. — Надо проверить. Ты умеешь убирать палатку?
— О да, — сказал Гарри и полез в карман за волшебной палочкой.
Проблема с неопознанной и оттого зловещей дверью тревожила не одного Джека.
Одна такая дверь неустанно следовала за сэром Реджинальдом Ремингтоном, эсквайром, действовала ему на нервы и внушала невнятные опасения.
Потому что если в наличии есть закрытая дверь, то рано или поздно она откроется, и, когда она откроется, из нее кто-нибудь или что-нибудь вылезет. А поскольку дверь преследовала Реджи, он подозревал, что пользующаяся этой дверью тварь будет иметь к нему какое-то дело.
Скорее всего, деликатного свойства. И очень неприятное.
Реджи не был трусом.
Он выходил на бой с разбойниками, с демонами, с чудовищами, противостоял небольшим армиям, участвовал в разборках со своими коллегами, но… Это было его работой, обычным делом, ремеслом, которым он зарабатывал на жизнь. Все это было ему понятно и привычно. А вот дверь, следующую за ним по пятам, он видел в первый раз.
Обычно двери висели на месте и не изображали из себя собачек на поводке.
Воспользовавшись лазерным дальномером, Реджи несколько раз измерил расстояние до двери. Оно оказалось постоянным и составляло двадцать три с половиной метра. Эта цифра ни о чем Реджи не говорила и не навевала никаких ассоциаций.
Реджи попытался получить консультацию у какого-нибудь чародея, но все серьезные волшебники оказались вне зоны досягаемости, помогая Горлогориусу блокировать Большого Бо, а мелкотравчатые маги, знахари и прочие шаманы оказались не в состоянии сказать что-нибудь путное.
Тогда Реджи ушел подальше от жилья и устроил Двери настоящую проверку на прочность. Для начала он пострелял в нее из револьвера. Пули визжали, рикошетировали, выбивали искры, но не оставили на полотне ни царапины. Реджи шарахнул по двери из гранатомета. Когда осела поднятая взрывом земля, дверь оказалась на месте, целая и невредимая.
Реджи прикинул, стоит ли прибегнуть к оружию посерьезнее, но отказался от этой идеи. Интуиция ему подсказывала, что и противотанковое ружье вреда этой двери не причинит.
— Мне казалось, ты сказал, что умеешь убирать палатку, — заметил Джек.
Гарри оглядел девственно пустую площадку, на которой выделялось небольшое закопченное пятно.
— Я и убрал, — сказал он.
— Когда я говорю «убрать палатку», я имею в виду, что ее надо сложить и положить куда-нибудь, откуда ее можно будет снова достать и воспользоваться при возникновении такой необходимости, — сказал Джек. — А вовсе не испепелять в магическом пламени.
— «Убрать» — это очень широкий термин, допускающий вольную трактовку, — сказал Гарри, который не чувствовал за собой совершенно никакой вины. — Когда мы говорим «убрать человека», магическое пламя для этого очень даже подходит.
— Человек — не палатка, — веско сказал Джек. — Людей вокруг много, а вот хорошую палатку найти — дело сложное.
— Очень гуманное высказывание, — заметил Гарри.
— Стрелок не может позволить себе быть гуманистом, — ответил Джек. — Да и среди волшебников я что-то большого числа гуманистов не встречал.
— Сейчас ты напоминаешь мне Бозела, — сказал Гарри. — И это достаточно неплохо, потому что позволяет мне морально подготовиться к нашей с ним встрече.
— Неужели нам снова нужен дракон?
— Да, Бозел — наша следующая остановка, хотя нам по-прежнему нужен не дракон, а меч, который он хранит, — сказал Гарри. — Ведь Негориус, возможно, жив.
— Горлогориус начал оперировать терминами вроде «возможно»? — осведомился стрелок.
— Я тоже обратил на это внимание. Меня это пугает.
— А меня просто забавляет, — сказал Джек.
— Ибо стрелкам страх неведом? — осведомился волшебник.
— Просто Горлогориус стал больше походить на человека, — сказал Джек. — Раньше он был слишком непогрешим, а так не бывает.
— Нельзя быть слишком непогрешимым, — сказал Гарри. — Или ты непогрешим, или нет.
— Это семантика, — отмахнулся Джек. — Ты собираешься вытаскивать нас отсюда? Лично я местными красотами сыт по горло.
— Постарайся не дышать, — сказал Гарри и бросил под ноги второй шарик.