Книга: Брачные игры чародеев
Назад: 25
Дальше: 27

26

— Итак, вы и есть Сляден Исирод? — спросила Гермиона, вонзая в чародея свой взгляд.
— Я и есть, — признался коротышка.
Птичка на его голове, помигивая, удивленно взирала на наше собрание с высоты гнезда.
— Круто, — сказал Тристан.
— А я думал, что вы — мой дед, — пробормотал Леопольд. — Так что прошу меня извинить… Это недоразумение.
— Откуда такая дурацкая мысль? — поинтересовался Сляден. — Насколько я понимаю, мы не похожи.
— Вольфрам Лафет Первый всю жизнь тиранил моего друга, значит, ему простительно так ошибаться, — сказал я. — И если злодей меняет обличья, как перчатки, то жди подвоха всегда и везде. К тому же, как я понимаю, Леопольду показалось странным, что вы знаете о Чудовищном Синдроме и у вас есть лекарство против него. Исходя из положения, что Сляден Исирод давно записан в ряды усопших, логично было предположить, что вы и есть Вольфрам. Я догадался, кто вы, раньше, чем на вас прыгнул Леопольд, но не мог вымолвить ни слова. Меня даже не смутило, что вы «усопли».
— Ни в коем случае, — отозвался отшельник. — Я не усоп. Как вы видите, я очень даже жив.
— С этим придется согласиться, — сказала Гермиона. — У меня лично сомнений нет.
У нас тоже не было.
Вот ведь удивительное дело. Мы нашли легендарного Неистового Странника, которого считали мертвым уже пять столетий, и как раз в тот момент, когда его совет и его знания в интересующем нас вопросе могли оказаться весьма кстати. Тут можно сказать только одно. Судьба.
Я налил себе из графина воды в стакан и выпил. Главным образом, для того, чтобы убрать навязчивый горьковатый привкус эликсира, коим одарил меня чародей. Приняв зелье, я избавился от своих чудовищных ушей и носа и выглядел как раньше. Вероятно, рецептура эликсира была идентична той, которую изобрел Вольфрам, хотя, по словам Слядена, она давала лишь временный результат. Да, это не слишком утешает домашнего мага, попавшего в столь дьявольский переплет.
И тут для меня в полный рост вырастает та же проблема, что и для зловещего старика. Исцеление. И чем больше я об этом думал, тем сильнее убеждался, что жизнь несправедлива. Я, защитник угнетенных и устроитель судеб, получил столь гнусный подарочек — за что? За то, что сел на белого коня и помчался на помощь попавшим в беду друзьям? Эх, если бы знать, чем все закончится, никогда бы не согласился на эту авантюру. Но в следующий раз я уступлю свою конягу и доспехи кому-нибудь другому. Клянусь.
— Как же вышло, что вы живете здесь, господин чародей? — спросила Гермиона. — В нашем мире вы давно…
— Я понял, понял. Там я что-то вроде легенды, покрытой пылью веков, — покряхтел Сляден. — Но, видите ли, я всю жизнь путешествовал по измерениям и занимался сбором и систематизацией сведений о существах, их населяющих. Неразумных, так сказать, существах, тех, кого дилетанты называют чудовищами. Подобное занятие накладывает свой отпечаток: вы начинаете думать в другом ключе и переоцениваете прежние ценности. В итоге полностью меняется мировоззрение, и с этим фактом поспорить невозможно. То же случилось и со мной. В конце концов я понял, что на закате своей жизни я больше всего хотел бы оказаться в каком-нибудь тихом месте и провести там остаток дней. Мне не нужны города и шумные улицы, не нужны светские салоны и балы. Тот, кто видел чудеса, которые были доступны моему взору, уже не взглянет на всю эту никчемную суету…
— Типичная психология отшельника, — заметил Леопольд.
— Вы правы, — кашлянул Сляден. — И я удалился от моего родного мира, чтобы свить гнездышко в этом измерении, которое вы называете Волшебной Страной.
Чародей по очереди посмотрел на каждого из нас, проверяя реакцию. Поверим или нет?
— Но вам больше пятисот лет, — сказал я.
Не знаю насчет соратников, но от моего проницательного ума не могло укрыться это важное обстоятельство.
— Факт, — согласился Неистовый Странник. — Вы, наверное, хотите узнать подробности?
— Мы просто умираем от желания их узнать, — отозвался Тристан. — Учитывайте и особенности детской психологии. Мне нужно знать все и сразу!
Сляден поджал губы. Пятьсот лет назад, можно сказать с уверенностью, отроки не вели себя столь энергично и вызывающе. По тому взгляду, который чародей бросил на Тристана, я понял, что отшельник лишний раз убедился в правильности своего решения. Он не стал бы жить там, где дети степенью липучести не уступают спелому репью.
— Ладно. Расскажу. Мое долголетие связано с Чудовищным Синдромом. Я мучился им многие годы…
— Вольфрам — целых тридцать пять лет, — вставил я.
— …и наконец нашел способ. Для того чтобы приготовить нужный состав для зелья, мне пришлось побывать в самых дальних уголках нашего измерения и в нескольких — не нашего. Не буду утомлять вас деталями. После целой эпохи проб и ошибок я получил нужную вытяжку…
— И? — спросила Гермиона, обеспокоенная затянувшейся паузой.
Леопольд поерзал на стуле, косо глядя на Слядена. Готовился, видимо, дать деру, если Синдром опять покажет свою нелицеприятную физиономию.
— А? Ах да! И тут как раз случилась катастрофа. Не вселенского масштаба, разумеется, но для меня весьма огорчительная. Я потерял книгу заклинаний. В ней был записан точный рецепт, окончательный его вариант, все нужные пропорции, отмеренные на аптекарских весах до последнего фана! Эх! Где я только не искал эту книженцию! Пропади она пропадом, да простят меня присутствующие здесь дети!
— Да ничего, — отозвался Тристан, полируя ногти. — Мы ж свои люди.
— Ну и зачем вам была эта книга, если вы знали рецепт? — спросил я.
— Как это? Я же объяснил. Там были точные цифры! Я и записал их туда, чтобы не забыть, чтобы не искать потом в ворохе бумаг разные записки и клочки рабочих расчетов. Книги заклинаний, коллеги, для того и существуют, чтобы не зазубривать их наизусть. Я имею в виду сложные комбинации.
— Логично, — заметил Профитроль-младший. — Я уже завел себе такую…
Его никто не слушал.
— Но ваша книга у нас, — сказала чародейка. — Мы можем вам ее вернуть.
— Для чего? Сейчас-то она мне не нужна. Разве только в качестве ностальгии.
— Там ваш точный рецепт, — напомнил я.
— Молодой человек, неужели вы не поняли?
— Нет, конечно.
Сляден Исирод скрипнул зубами.
— Я решил свою проблему, так что мне рецепт не нужен!
— Жаворонок? Тот самый, за которым мы отправились в эту экспедицию? — Я посмотрел на коротышку из-под вздернутой брови.
— Жаворонок, — кивнул Сляден. — Дело в том, что, потеряв свою книгу, я чуть не двинулся. Представьте — в одночасье лишиться всего, что копил годами, добывая потом и кровью. Я имею в виду знания и мудрость. Не говоря уже о средстве избавиться от болезни.
— Мы вам сочувствуем, — заверила его Гермиона, одаривая страдальца милой, благожелательной улыбкой.
Неистовый странник покраснел — там, где его лицо не было занято бородой вперемешку с листьями травы.
— Лучше вернемся к делу! — вмешался Тристан, возмущенный очередными взрослыми церемониями. — Господин волшебник, скажите, а чем вы занимались вместо того, чтобы, получив точный рецепт, немедленно влить его в себя? Это кажется подозрительным.
— Тристан, не умничай, — грозно промолвила Гермиона. — Ты ничего в этом не понимаешь!
— Понимаю! Хотя бы то, что все взрослые вечно занимаются ерундой, и от этого у них сплошные косяки!
— У них что? — не понял Леопольд.
— Косяки! — сказал Тристан. — Так говорят — и очень точно — мои друзья из непривилегированных классов.
— И это сын герцога, — пробормотал Сляден. — Должно быть, мой родной мир изменился сильнее, чем я думал.
— Так как же ответ на мой вопрос?
Тристан взирал на отшельника со всей присущей ему наглостью.
— Я хотел приготовить эликсир и не успел. Вот и все, — сказал Сляден. — Что здесь такого? Со всяким бывает!
Я легонько хлопнул ладонью по столу, не дав Тристану бросить новую реплику.
— С этим ясно. Вы потеряли свою панацею и вынуждены были довольствоваться зельем, которое лишь редуцирует проявления Синдрома? Как Вольфрам?
— Да. Казалось, жизнь моя кончена и не имеет смысла. И хотя ингредиенты были под рукой, у меня ничего не получалось. И в один прекрасный день я забрел в Волшебную Страну…
— Как в сказке, — фыркнул Профитроль-младший.
Разозлившись, Гермиона сунула ему под нос волшебную палочку и напомнила о табуретке. Тристан надулся, втянул голову в плечи и вытянул губы в трубочку. По крайней мере, на какое-то время он замолкнет.
— И вот я подумал, — продолжил свою печальную повесть Сляден, — что в этой тихой обители я смогу провести остаток жизни. Сами понимаете, с Чудовищным Синдромом не так-то просто жить в обществе нормальных людей, даже среди волшебников. Что оставалось? Скрыться от мира. Я скрылся, прихватив барахлишко, и в одну из бурных ночей меня осенило. Я пролистал все свои книги и нашел в одной из них описание Тигриного Жаворонка. Вот, подумал я, что мне поможет. Непременно стоит попробовать, на что способна эта птичка. И хотя книга отзывалась о Жаворонке в скептическом ключе, я воспринял имеющиеся сведения всерьез. К тому же я увидел во всем этом перст судьбы. Жаворонок был рядом, более того, до него можно было добраться пешком.
— И вы добрались? — спросил я.
— Добрался. И излечился.
— В чем же суть этой магии? — поинтересовался Леопольд.
Коротышка одарил его заносчивым взглядом.
— Суть в том, что, обладая мощным энергетическим потенциалом, Жаворонок способен раз и навсегда рассеять зловредные чары.
— Можно подробнее?
Гермиона врубила свое обаяние на полную катушку. Уверяю, когда она это делает, устоять не может никто. Из нормальных людей и, полагаю, из нормальных волшебников. Не учла моя сестрица одного: мы имеем дело с человеком по прозвищу Неистовый Странник, а когда кто-то берет себе столь громкое имя, от него можно ожидать чего угодно.
Сляден Исирод устоял. Снова покрывшись краснотой, он сунул указательный палец за воротник своей не слишком опрятной кофты и потянул, чтобы расслабить его.
— Я предлагаю следующий вариант, господа, — прохрипел он. Обаятельный выпад Гермионы хоть и был отражен коротышкой, но не обошелся без последствий. — Я… То есть вы рассказываете мне все, что скрывали до этого. Все. Так уж вышло, что мы заинтересованы друг в друге, и вы во мне даже больше, чем я в вас.
Гермиона переживала проигрыш недолго. Она молодец, быстро умеет восстанавливаться после нокаута.
— Идет. Сделка! Мы посвящаем вас во все детали нашей операции, а вы выкладываете нам как на духу все, что знаете о Жаворонке!
Коротышка мигнул. Мне хорошо известно, что так мигает всякий, кто сталкивается с волшебницей в период, когда она активна, словно ночная сова на охоте. Энергия так и бьет из нее, как вода из фонтанной статуи, и это обстоятельство многих смущает, особенно мужчин.
Но Сляден, надо отдать ему должное, держался стойко. Вероятно, это привычка. Всю жизнь он изучал монстров из разных измерений, что не могло не сказаться на его нервах. В лучшую сторону.
— Итак, слушайте…
Вываливая на слушателя тонны информации, Гермиона любит стоять у окна или расхаживать взад-вперед, точно учительница космологии. Сейчас она была намерена заняться и тем, и другим. Благо окно находилось под боком.
Сляден слушал, и глаза его, как пишут в некоторых увлекательных романах, становились все больше, и больше, и больше… Короче, возникло опасение, что они просто-напросто выскочат из орбит и покатятся по полу.
Когда Гермиона закончила словами: «Вот в таком мы положении!» — я заметил, что Тристан спит, подперев голову рукой. Его примеру последовал и Леопольд, вежды которого налились чем-то вроде свинца.
Чтобы вернуть соратников с небес на землю, я треснул ладонью по столу. Маневр подействовал. Мир грез захлопнул свои двери. Леопольд пискнул и бросился бежать, но я вцепился в подол его пиджака и удержал на месте. Этот поступок меня не удивил — друг моего детства с каждой минутой все сильнее походил на бесноватого.
Удивил Тристан: в одно мгновение он вооружился рогаткой и попытался отыскать цель, в которую самое время засадить металлический шарик.
— Нельзя быть такими нервными, господа волшебники, — сказал я. — Особенно сейчас, когда требуется сплотиться вокруг меня и выступить единым фронтом, так сказать… и тому подобное…
Гермиона прищурила один глаз. В ответ я прищурил свой, намекая, что не прочь и дальше немного поизмываться над некоторой частью нашей экспедиции.
Тристан убрал рогатку, но целых четыре секунды до этого она была направлена прямиком на Слядена, чего Сляден не мог не заметить. Когда же угроза миновала, чародей вытащил платок и, держа его дрожащими руками, утер пот с лица.
— Неужели я не сплю?.. — пробормотал он. — Неужели? — И тайно, хотя я это заметил, ущипнул себя за руку.
— К сожалению, не спите, — сказала Гермиона. — Суровая реальность наступает вам на пятки.
— Да? А такое ощущение, что на голову, — простонал Сляден. Рассказ о злодеяниях Вольфрама Лафета вконец доконал бедолагу.
— Вполне возможно, что и на голову, — кивнула моя сестрица. — И в этой связи у вас один способ избежать травмы — помочь нам.
— Конечно, — протянул противным голоском Профитроль-младший. — Сами понимаете, у вас нет другого выхода. — Рогатку мальчишка положил по правую руку от себя, как тонкий намек на толстые обстоятельства.
— Хорошо, хорошо, помогу. Но я и думать не мог, что ваш… оппонент — этот наглец, не просто наглец, а самый настоящий… Послушайте, скажите правду! В нашем мире теперь все такие?
— Нет, — ответил я. — Посмотрите на нас.
— На вас? — выпучился Сляден. — А… — Он прокашлялся. — Ну да… на вас… То есть вы не такие…
— Совершенно не такие, — отозвался Браул Невергор. — Единым фронтом мы выступаем против сил зла и осознаем, что только от нас зависит судьба вселенной. Жаворонок нужен нам исключительно для благородной цели — уничтожить Чудовищный Синдром. Если вы откажетесь помочь, Сляден… подумайте, каковы будут последствия для Мигонии, для столицы славного королевства, для города, где вы родились. А для всего остального мира? Если Синдром распространится? Ваш долг, Неистовый Странник, стать у него на пути и наравне с нами заслонить грудью…
— Браул! Перестань болтать! — вмешалась Гермиона. — Ты бы себя послушал!
Сляден, бледный, как лабораторная мышь, не выпускал из рук платок. Тот успел промокнуть до состояния, требующего срочного выжимания.
— Могу объяснить проще, — сказала юная волшебница и почти слово в слово повторила то, что наворотил я.
Окончательно уверившись, что мы, судя по всему, просто сдвинутые, Исирод сказал:
— Я уже дал свое согласие. Распространение Синдрома конечно же недопустимо.
— Значит, вы встанете грудью вместе с нами? — спросил я.
— Что делать — встану.
Тут Арни, наш фарфоровый дружок, которому уже надоело сидеть во внутреннем кармане чародеева лапсердака, выскочил на крышку стола и завилял хвостом.
— Ага, — сказал Тристан, — похищенная вещь. Улика. Есть что предъявить страже.
— Помолчи! — гаркнула Гермиона.
Сляден тем временем сграбастал песика в кулак и поглядел на нас.
— Вольфрам украл его у меня. Удивительно — и додумался сделать Оссиана вашим проводником.
— Кого? Кто такой Оссиан? — спросил я.
— Оссиан — это он, — с каменной физиономией ответствовал чародей. — Мой пес.
— Значит, он не Арни?
— Какой еще Арни? Перестаньте действовать мне на нервы, господин граф, иначе я откажусь от участия в экспедиции. Для меня находиться рядом с вами — слишком тяжелое испытание.
Гермионе пришлось снова употребить все свое влияние, чтобы задавить трения в зародыше. Она не хотела быть свидетелем того, как соратники превращаются в гнусных парламентариев, обожающих сотрясать воздух и таскать друг друга за вихры. В нашем выборном органе такое происходит с утра до вечера.
— Что мы решаем? Сляден, за вами история Тигриного Жаворонка.
— Знаю. Но я расскажу по пути. Давайте уже тронемся. — И добавил: — Чем быстрее вы получите то, что вам нужно, тем быстрее я вернусь к своей тихой никчемной жизни.
— Другой разговор, — отозвался Браул Невергор. — Тогда вперед, навстречу опасностям.
Экспедиция не ответила. Все сидели мрачные. Даже Гермиона. Что, моя сестрица-генерал начинает сомневаться? Ну, самое время. Надо почаще напоминать себе, что мы находимся в Волшебной Стране, где все в любой момент может пойти наперекосяк и что всякие далекоидущие планы могут споткнуться даже о самый крошечный камешек, едва выйдя из дома.
Собирались сосредоточенно и почти не разговаривая. Вернее, собирался Сляден. Бормоча по-стариковски себе под нос, он носился в пространстве двух своих комнат так, словно это был громадный дворец. Мы то и дело теряли коротышку из вида.
Я не преминул воспользоваться возможностью посмотреть на себя в зеркало — не растут ли у меня уши и нос. Нет, пока не росли. Чародеев эликсир надежно купировал проявления рецидива.
«С другой стороны, — подумал я, — нет худа без добра». Превратившись в монстра, я могу дать Гарнии генеральное сражение и разбить ее в пух и прах. Отомщу ей за все время, в течение которого эта страшная женщина измывалась надо мной. Вот это будет триумф! Когда в моем распоряжении будут щупальца и клыки, она поостережется раскрывать свою пасть, ибо увидит воочию, что я раскрыл свою, еще большую…»
Гермиона ткнула меня пальчиком под ребра.
— Спокойно, — сказала она, выводя меня, плетущегося на ослабевших ногах, на крылечко. — Спокойно, братец, мы начинаем наше путешествие. Пока ты витал в облаках, видимо, мечтая сграбастать в объятия мою подругу, несчастную Ирму, мы набросали маршрут следования…
— Кого сграбастать?
Меня волокли в сторону воздушного шара, уже готового к отправке.
— Ты знаешь кого, — ответила Гермиона весьма холодным тоном.
— Слушай, вы что, рехнулись?
— Кто мы?
— Ты и Леопольд? А! Ты сделала неверные выводы, услышав, как Леопольд клевещет на меня! Я все понял!
— Я тоже поняла, — шикнула Гермиона, останавливаясь.
Момент был очень театральным — примостившись в сторонке, мы выясняли отношения на глазах у соратников. Главное в таком деле — это чтобы тебя не услышали.
— Ты хочешь отбить у Леопольда Ирму, — сказала юная волшебница, меча синие искры из глаз. — Вот чего ты хочешь! Не узнаю тебя. Такое коварство! Браул, нас ждет серьезный разговор, когда мы вернемся!
— Да не собираюсь я никого отбивать! — заорал я шепотом. — С чего ты взяла?
— А что, Ирма недостаточно хороша для тебя?
— Тьфу!
— Почему ты плюешься на мою сердечную подругу?
— Я не плююсь на твою сердечную подругу!
— А на кого ты плюешься? На меня? И почему ты пищишь, словно опоссум?!
— Заявляю официально: никакую Ирму я отбивать не собираюсь! И Фероцию, чтобы не возникало вопросов, тоже! Женитесь, разводитесь, сходите с ума, но я-то здесь при чем? И я не узнаю тебя, Гермиона! Ты повелась на эту гнусную клевету и сейчас на меня, человека, который действует не корысти ради, возводишь напраслину!..
— Я пекусь о счастье подруги!
— Ну и пекись на здоровье! Если бы я хотел умыкнуть Ирму Молейн, разве бы я полез в Волшебную Страну? Где логика? Ты можешь сказать, что я — законченный болван, но даже болван в данном случае понял бы, что легче легкого было закружить расстроенную бедняжку в вихре любовной страсти и через пять минут сделать ее графиней Невергор! А я что делаю вместо этого?
— Что?
— Гермиона, кто из нас болван? Или болванка?
Если бы у нее был хвост, как у гигантского варана, она хлестнула бы им о землю.
— Вместо этого я вращаюсь в обществе давно почивших чародеев, у которых на голове гнезда, и строю планы по спасению мира!
— Ты здесь потому, что хочешь излечиться от Синдрома!
— Я узнал о нем только что!
— Не верю. Может, ты решил: смотаюсь в Волшебную Страну, сделаю все дела, выздоровею и прямиком, на крыльях любви, к Ирме в будуар! Нет? Или все-таки да?
— Да. То есть нет! — взвился я.
Гермиона мутузила меня, загоняя в угол. И это при том, что правда была на моей стороне.
«Вот женщины!» — в сотый раз восклицаю я.
— А сам, — прибавила Гермиона, — перед нашей отправкой сюда, наверное, написал письмо на пяти страницах и поручил Селине отнести его Ирме.
— Кто-то из нас сумасшедший, — сказал я.
— Знаю, — загадочно ответила Гермиона. — И, кстати, о Селине…
— Что — о Селине?
На меня снизошла воинственность, и я уже хотел было начать наступление, когда заверещал Тристан. Казалось, слон наступил ему на ногу или на руку, и сам факт подобного хамства возмутил юного герцога до глубины души. Мы с Гермионой подскочили, готовые ко всему, но оказалось, что Профитроль в порядке и слонов поблизости нет.
— Вы долго будете там прохлаждаться? Сколько можно?
Юное чудовище висело на веревках, соединяющих шар и корзину. Чуть ниже Тристана можно было разглядеть голову Слядена Исирода с неизменным гнездом и сидящей в нем сойкой. Леопольда же я не заметил. Не исключаю, что он съежился на дне корзины, размышляя, как еще сильнее испортить мне жизнь. Ну, если он и дальше будет так себя вести, придется вызвать его на дуэль. На волшебных палочках, как это принято в нашем обществе.
— Отложим разговор, — сказала Гермиона конспиративным тоном. — И постарайся придумать что-нибудь поинтереснее, чем услышанное мною минуту назад!
Повернувшись, она взяла курс на наше чудо воздухоплавания. Не сразу я нашел в себе силы последовать за ней. Да, изрядное мужество требуется мужчине после столь тяжелого раунда, а таким, как я, его требуется в удвоенной пропорции. Но я справился и залез в корзину с видом короля в изгнании. Устремив взгляд в светлую даль, Браул был намерен донести до остальных, до чего он презирает всю эту возню, но не помогло. Тристан прилип ко мне как банный лист и начал тараторить о своих планах относительно Тигриного Жаворонка. Почему-то он решил, что именно я жажду их послушать.
В порыве отроческого энтузиазма юное чудовище выболтало мне все свои коварные идеи. Тристан хотел заразить Мигонию и ее окрестности, до самых границ Эртилана, Чудовищным Синдромом и взимать с нуждающихся плату за исцеление. Ведь Тигриный Жаворонок будет у него, верно? Ну и, следовательно, денежки потекут рекой. Очередь длиной в километр выстроится от порога его дома, и все будут трястись от желания отвалить спасителю две сотни монет. Так, пожалуй, можно стать самым богатым человеком в мире. По мысли Профитроля-младшего, это было так реально, что хоть сейчас готовь сундуки для золота.
Вникнув в Тристанову болтовню, я подивился, какой у мальчишки изобретательный ум. Нет, я, конечно, знал это и раньше, но теперь он меня просто сразил. Своей изощренностью, что ли. Это же надо! И подобное злодейство угнездилось в его, по определению, светлой детской головке!
— Вижу, ты поражен. Твоя челюсть готова слететь с положенного места, — хихикнул мальчишка. — Еще бы! Никто до этого не додумается!
— Это уж точно.
Я пытался донести до него суть собственного взгляда — крайнюю суровость и осуждение, но монстру, взращенному в герцогском гнезде, было хоть бы хны.
Пустившись в дальнейшие рассуждения относительно перспектив своего «бизнеса» (слово из жаргона лавочников), Профитроль-младший потерял чувство реальности. Он уже мнил себя живым богом на земле, из чего я мог заключить только одно: пора сажать этого субъекта под замок. Вероятно, события последнего времени пагубно сказались на его способности мыслить здраво. Того и гляди, ткнет кого-нибудь вилкой. А это стремление кусать всех подряд своими наколдованными зубами? Что это, как не бред воспаленного сознания?
— Ну правда круто? — спросил юный волшебник, дергая меня за рукав.
— Круто… — пробормотал я.
Заготовив обличительную речь, я решил с ней повременить. Мало ли что? Пусть Тристан тешит себя надеждами — нам спокойнее.
Кстати, о спокойствии. Именно сейчас оно находилось под все увеличивающейся угрозой (разве со мной может быть по-другому?).
Шар взлетел и потихоньку пополз к Железной реке, придерживаясь северного направления. Все, казалось, идет как по маслу, но ведь нет. Вопль Слядена разлетелся над ландшафтами Волшебной Страны и потревожил птиц в зарослях и животных в густых лесах.
Обернувшись, я поинтересовался, в чем проблема на этот раз. Он ответил:
— Драконы.

 

Назад: 25
Дальше: 27