Книга: Амфитрион
Назад: ЯВЛЕНИЕ I
Дальше: ЯВЛЕНИЕ III

ЯВЛЕНИЕ II

Меркурий, Созий.
Меркурий
(не замечаемый Созием, в образе Созия выходит из дома)
Принявши Созия хвастливый вид,
Мы болтуна проучим строго:
Прогоним от дверей, а то он сон смутит
Алкмены, дремлющей в объятьях бога.
Созий
Я испугался, кажется, напрасно:
Нет никого кругом.
Но все же оставаться здесь опасно
Рассказ свой довершить пойду я в дом.
Меркурий
Хитрей меня ты будешь, это ясно,
Когда успеешь в том.
Созий
Однако эта ночь длинна безмерно,
Иль счет часам в пути я потерял,
Иль утро за вечер мой господин принял,
Иль белокурый Феб, подвыпивши, наверно,
Зарю проспал.
Меркурий
Как о богах с неуваженьем
Бездельник смеет говорить!
Я с настоящим наслажденьем
Его сумею проучить.
Его принявши вид, приму я имя то же
И позабавлюсь с ним, почтенью научив.
Созий
(заметив Меркурия)
Ах, я погиб! Что делать, боже?
Мой страх был справедлив.
Кто там стоит у двери дома?
Его лицо мне незнакомо.
Но все же на беду мою
Он появился здесь, наверно...
Чтоб скрыть свой страх, я запою,
(Поет, но, по мере того, как Меркурий говорит, его голос постепенно стихает.)
Меркурий
Эй, что за негодяй здесь смеет петь так скверно?
Не захотелось ли ему
Узнать, как мой кулак работает приятно?
Созий
Он музыки не любит, вероятно...
Меркурий
Теперь уж десять дней тому,
Как не случалось мне намять бока бродяге.
Я от безделия совсем могу заснуть!
Давно ищу кого-нибудь,
Чтоб волю дать моей отваге.
Созий
Опасен этакий чудак!
От страха у меня душа уходит в пятки,
Но почему ж дрожу я так?
Быть может, он, как я, боится доброй схватки...
Он свой скрывает страх под речью забияки,
А сам готов удрать во все лопатки.
Да, да, пусть он меня за труса не сочтет!
Я вовсе не храбрец, но буду им казаться!
Ну, Созий, не дрожи, - вперед!
Чего тебе бояться?
Вот здесь - твой дом, твой знатен господин,
А он, как ты, один...
Меркурий
Эй, кто идет там?
Созий
Я.
Меркурий
Кто - я?
Созий
Я.
(В сторону.)
Будь смелее!
Меркурий
Твое занятие?
Созий
Живу, чтоб быть точнее.
Меркурий
Слуга иль господин?
Созий
Да как случится мне.
Меркурий
Куда же ты идешь?
Созий
Туда, куда мне надо.
Меркурий
Ответ твой нехорош!
Созий
Не по моей вине!
Меркурий
От слов твоих меня берет досада!
Но силой иль добром, ты все же дашь ответ.
Откуда и куда идешь, чуть свет?
Кто ты? Что делаешь? Иначе будет худо!
Созий
Отвечу: делаю то доброе, то нет;
Служу - хозяину; иду - туда, оттуда.
Меркурий
Ты не лишен ума, но все же предо мной
Роль важную играть - напрасное старанье!
Мне хочется, для первого свиданья,
Тебе пощечину дать этою рукой!
Созий
Мне?
Меркурий
Да, тебе! Вот получай!
(Дает ему пощечину.)
Созий
Ой! Ой!
Ты и взаправду!
Меркурий
Нет, для шутки,
Чтоб разговор свести к концу!
Созий
Как! Не подумав ни минутки,
Вы прямо бьете по лицу?
Меркурий
Дерусь я более умело,
А это - так, вседневный вздор.
Созий
У нас плохое вышло б дело,
Когда б, как вы, и я был скор.
Меркурий
Все это только между прочим:
Тебе хотел я отдых дать;
Потом мы громче похохочем.
Давай беседу продолжать.
Созий
Я отступаюсь...
(Хочет уйти.)
Меркурий
Ты куда же?
Созий
Тебе-то что за дело в том?
Меркурий
Эй! Отвечай!
Созий
Да что на страже
Ты встал? Иду я в этот дом.
Меркурий
Когда хоть шаг один ступить ты пожелаешь,
Придется испытать ударов дождь тебе!
Созий
Как! Ты мне, значит, запрещаешь
Войти в наш дом, к себе?
Меркурий
Как так к себе?
Созий
Ну да, к себе!
Меркурий
Негодный!
Вот в этот дом? Он разве твой?
Созий
Амфитрион живет здесь благородный.
Меркурий
Что следует из истины такой?
Созий
Я у него служу...
Меркурий
Ты?
Созий
Я.
Меркурий
Ты служишь?
Созий
Верно!
Меркурий
Амфитриона ты слуга?
Созий
Конечно, да!
Меркурий
Как имя?
Созий
Созий я!
Меркурий
Как?
Созий
Созий.
Меркурий
Ну, примерно
С тобой разделаюсь, мой милый, я тогда!
Созий
За что? Что в имени моем тебе обидно?
Меркурий
Да как ты смел, негодный плут,
Назваться Созием бесстыдно?
Созий
Не назывался я, а так меня зовут!
Меркурий
О, ложь ужасная! Бесстыдство записное!
Ты смеешь утверждать, что Созий - это ты?
Созий
На то ведь у меня и право есть прямое;
Судили боги так с надземной высоты.
Могу ли отрицать, что есть на самом деле,
И как же мне не быть самим собой?
Меркурий
(бьет его)
Пусть будет тысяча ударов, пустомеля.
Наградой дерзости такой.
Созий
На помощь, граждане! Ах, где же справедливость?
Меркурий
Ты негодяй, еще кричать?
Созий
Была бы слишком велика учтивость
Сносить удары и молчать.
Меркурий
Тогда своей рукой...
Созий
Она что ж доказала?
Ну да, я побежден,
Но только потому, что храбрости лишен;
Тебе же в этом чести мало.
Скажи, какая слава в том
Над тем торжествовать, кто робок от рожденья?
Наверняка разить - скорее униженье,
И бой вести с таким врагом
Достойно осужденья.
Меркурий
Ну, отвечай теперь: ты - Созий или нет?
Созий
Могла ль твоя рука вести к метаморфозе?
Что изменилося? Я дам тебе ответ.
Я - Созий был, теперь - побитый Созий...
Меркурий
Опять! Ударов сто за наглость ты получишь!
Созий
Помилуй, дай передохнуть!
Меркурий
Передохнешь, когда урок заучишь!
Созий
Что хочешь, выучу, а то совсем замучишь!
Неравен этот спор: я уступаю путь.
Меркурий
Ты - Созий? Отвечай мне снова!
Созий
Я - то, что ты прикажешь мне...
Распоряжайся мной - я слушаюсь без слова:
Своею силой ты мой господин вполне.
Меркурий
Итак, ты Созием как будто назывался?
Созий
Ну да! И до сих пор я это твердо знал,
Но палкой ты мне доказал,
Что я лишь ошибался.
Меркурий
Узнай, что Созий - я; известно Фивам то;
Амфитрион вовек и не держал другого.
Созий
Ты - Созий?
Меркурий
Созий - я! А если скажет кто
Иное, проучу я наглеца такого!
Созий
О боги! От себя отречься должен я
И видеть, как другой мое похитил имя!
Ну, счастлива судьба твоя,
Что смел я только за другими,
Не то б...
Меркурий
Бормочешь ты сквозь зубы что-то там?
Созий
О нет! Но будь так добр - позволь хоть на мгновенье
Поговорить нам по душам...
Меркурий
Что ж, говори.
Созий
Но снисхожденье
Мне окажи и не дерись:
На перемирие на время согласись.
Меркурий
Ну, говори! Даю я позволенье.
Созий
Как в голову тебе пришла такая дичь,
Скажи мне, чтобы вдруг назваться мною?
Будь даже демон ты, тебе ведь не достичь,
Чтоб не был Созий я, чтоб не был сам собою.
Меркурий
Как! Ты опять?
Созий
Помилосердствуй, стой:
Ведь перемирие с тобой мы заключили.
Меркурий
Мошенник! Негодяй! Обманщик!
Созий
Что с тобой?
Меня порой не так честили!
Не очень брани я боюсь
И на тебя нисколько не сержусь.
Меркурий
Ты снова Созий?
Созий
Да. А кем же быть мне снова?
Меркурий
Я мир кончаю наш - беру назад я слово.
Созий
Пусть так. Я не могу исчезнуть для тебя
И с явною нелепицей мириться.
Ужели можешь ты в меня вдруг превратиться
И сделать так, чтоб я вдруг стал не я?
Стремился ль кто-нибудь к такой безумной цели?
И как то отрицать, чт_о_ истина сама?
Скажи: я в грезах ли, во сне ли?
Сошел ли я с ума?
Я ясно чувствую, что я сегодня в яви,
Что ум мой тверд и здрав вполне.
Меня Амфитрион послал, как он то вправе,
Сюда, в свой дом, к своей жене!
Я должен ей сказать, что к ней он поли любовью
И поле битвы все он залил вражьей кровью.
Не наш ли дом невдалеке?
Не я ль держу фонарь в руке?
И не тебя ль я встретил возле двери?
Не я ль с тобой заговорил добром?
Не ты ль, подметивши, что трус я в полной мере.
Избил меня дубьем и кулаком
И не даешь войти мне в дом?
Не ты ли надо мной натешился исправно,
Дал вдоволь мне изведать твой кулак?
Ах, к сожалению, все это слишком явно,
И было б для меня приятней, будь не так!
Так перестань над бедным насмехаться
И долг исполнить свой позволь мне в тишине...
Меркурий
Стой! Иначе опять придется прогуляться
Мне палкой по твоей спине!
Все, в чем изволил ты признаться,
Удары исключив, относится ко мне.
Меня Амфитрион послал сюда к Алкмене;
Из гавани сюда сегодня прибыл я;
Я должен рассказать, событий не тая,
О том, что враг разбит, и полный ход сражений.
Короче говоря, я - Созий, Дава сын,
Арпага брат, умершего в Панде;
Муж Клеантиде,
Чей нрав я проклинал не раз один.
Добавлю: в Фивах раз наказан был плетями,
Хоть никому о том не говорил.
А также заклеймен публично был врагами,
За то, что слишком честно жил.
Созий
(в сторону)
Он прав. Как можно знать, не бывши мною,
Все то, что он передает?
И так я изумлен, что сам перед собою
Ему поверить я согласен в свой черед.
И правда: как стоим теперь мы с ним, нос с носом,
Я вижу - у него совсем мой рост, мой вид.
Но подступлю к нему с вопросом,
Который тайну разъяснит.
(Громко.)
Скажи мне, милый друг, из всей добычи бранной
Амфитрион себе на долю выбрал что?
Меркурий
Алмазов крупных пять; короной той венчанный,
Вождь вражеских полков блистал так, как никто.
Созий
Кому ж назначил он восьмое это чудо?
Меркурий
Своей жене. Пора блистать и ей в венце.
Созий
А где ж хранится он покуда?
Меркурий
Печатью запертый, лежит в его ларце.
Созий
(в сторону)
Ни слова ложного во всем его ответе,
И чувствам верить я перестаю своим.
Насильно Созием он стал сперва на свете,
Но скоро, кажется, и вправду станет им.
Но, трогая себя и жизнь припоминая,
Сдается мне, что я - все ж я,
И тщетно я ищу, где истина прямая,
Чтоб уяснить себе себя.
Спрошу его о том, чего никто не знает,
Что делал я вполне наедине;
Его вопрос такой, наверно, запугает,
И правду станет видно мне.
(Громко.)
Скажи мне: битвы в час, укрывшися в палатке,
Что ты один проделал там?
Меркурий
От окорока...
Созий
Ай!
Меркурий
...отрезав без оглядки
Две вкусных доли, я работу дал зубам;
Прибавил я вина, припрятанного рядом,
Дающего восторг и языку и взглядам,
И за успех всех наших дел,
Как должно, выпить я успел.
Созий
(в сторону)
Что б чувства мне ни говорили,
Но я им снова побежден.
И если не был он в бутыли,
Тогда, наверно, Созий он.
(Громко.)
Не смею спорить я: все с истиною схоже.
Ты - Созий, это я обязан подтвердить.
Но если Созий - ты, то я-то кто же?
Ведь кем-нибудь я все же должен быть!
Меркурий
Когда я более не буду Созий,
Ты можешь им, коль хочешь, стать.
Но до тех пор, поверь моей угрозе,
Тебе спокойнее об этом не мечтать.
Созий
В сумятице такой я потеряю разум;
Мои глаза в вражде с моим умом.
Но, чтобы с этим всем покончить разом,
Войду я просто в дом.
Меркурий
Ты, кажется, мой друг, вкус получил к ударам!
(Бьет его.)
Созий
О боже мой! Теперь дерется он сильней
И по моей спине гуляет палкой с жаром!
Вернусь-ка в гавань поскорей,
Пропутешествовал сюда я, видно, даром!
(Уходит.)
Меркурий
Он убежал. Ну что ж? За многое в былом
Сегодня получил удары он в замену...
Но вот Юпитер сам, с безоблачным челом,
Ведет влюбленную Алкмену.
Назад: ЯВЛЕНИЕ I
Дальше: ЯВЛЕНИЕ III