Книга: Корни небес
Назад: 33 СВЕТЛЕЙШАЯ[84]
Дальше: 35 ПРИЗРАКИ

34
КОТ

Я просыпаюсь из-за очень неожиданного чувства. Как будто кто-то мне дышит в щеку. Это свежее, ритмичное, почти гипнотическое дыхание.
Я открываю один глаз и вижу перед собой два вертикальных зрачка.
Поднимаю голову, и кот делает три шага назад. Шага, не прыжка. Он абсолютно уверен в себе.
Я не видел кота с дней Великой Скорби. Думал, что они все вымерли. Единственные животные, которых я видел в последние двадцать лет, — это крысы. Дети охотились на них в самых далеких туннелях катакомб, чтобы потом продать их мясо и шкурку.
Но кот…
Говорили, что были банды одичавших котов, которые нападали в руинах на одиноких людей. Говорили также, что существуют и своры собак и что некоторые из них — огромные, как медведи.
Но никто из тех, кого я знаю, их не видел.
Кроме крыс, единственным животным, которого я видел после Страдания, был мастино Алессандро Мори. Это был старый и больной зверь, который волочился за его ногами на публичных мероприятиях. Когда старик умер, пес последовал за ним в загробный мир, если не в саму могилу. Легенды туннеля говорили о том, что он прислуживает там за столом молодым Мори.
Как ни жалок он был, и он был редкой птицей.
Кот долго смотрит на меня. У него умные глаза: внимательные, осторожные. Этот кот молод. У него полосатая мантия, зеленые глаза, а вид — сытый и здоровый.
Я сажусь, опираясь на локоть.
Свет, который идет из окон, полон теней. Вечерний свет.
Кот продолжает смотреть на меня. Затем, с большим достоинством, поворачивается к мне спиной, бежит по направлению к окну.
И там исчезает.
Исчезает.
Именно так.
В том смысле, что он оказывается буквально поглощен ветром и солнцем.
— Ты проснулся, — произносит мужской голос.
Я оборачиваюсь.
Юноша, высокий и худой, в маске с длинным носом, которая закрывает ему пол-лица. Одетый в странный древний костюм, возможно, семнадцатого века. Кажется, что костюм подлинный, включая кинжал, который висит у него на боку. Еще на нем штаны до колен и куртка, прошитые золотыми нитями, со сложным растительным орнаментом. Сверху — черная мантия.
— Кто ты? — спрашиваю я его.
— Меня зовут Альберто. Я должен проводить тебя на праздник.
— Я думал, что меня отведет туда Алессия.
— Она готовится.
Я встаю. Обычно при этом у меня хрустят колени. Но только не сегодня. И, хотя я не ел ничего перед сном и вообще не помню, когда в последний раз что-либо ел, я чувствую себя просто отлично. Отдохнувшим, в хорошей форме.
А еще я не могу отделаться от вопроса о том, что показывает дозиметр. Широкие окна конечно же не могут быть препятствием для радиации, ни для солнечной, ни для атомной. Кроме того, они даже не могут защищать от холода, но ведь…
Ведь температура в комнате должна быть достаточно высокой, потому что изо рта у меня не выходят облачка пара, когда я говорю юноше:
— Мне нужно десять минут, чтобы приготовиться.
Я обнаружил ванную комнату внизу под лестницей. Это очень маленькая ванная, в которой мало света. Но мне это не важно, особенно потому, что зеркало разбито. Кажется, когда-то была такая ересь, в которой считалось, что зеркала — это зло? Или это только выдумка из рассказа Борхеса?
Так или иначе, мне приходится бриться очень осторожно, старясь не порезаться.
Я умываюсь, как могу, с крошечным кусочком мыла, который оставили для меня у кровати. Когда вытираюсь, чистое полотенце тут же становится серым.
Вернувшись наверх, я нахожу стопку одежды, сложенную на полу рядом со спальным мешком. Пара блестящих туфель, на вид новых, не уступает элегантному смокингу и остальной части вечернего наряда. Кроме этого, есть еще черное пальто с меховым воротником, аккуратно сложенное. А еще — маска с длинным клювом, похожая на ту, что я надевал сегодня утром, но не такая же.
Никакой треугольной шапки.
Никакой мантии.
Никаких туфель с подошвой из покрышек.
Праздничная одежда.
Альберто не видно.
Я высовываюсь в окно.
Какие-то люди двигаются в тени канала. Невидимые, если бы не огоньки, свечи или фонари, которые они несут.
Десятки, сотни людей.
Я гадаю, в чем смысл и какова цель этого молчаливого шествия в наступающих сумерках, до тех пор, пока далекий звон не нарушает тишину.
Это мрачный звон, который эхом отражается от фасадов дворцов и стен странного подобия каньона.
Как будто повинуясь призыву горна, невидимые паломники ускоряют шаг. Кажется, что они сходятся со всех боковых каналов, как притоки реки. Они спускаются из дворцов, спускаются по деревянным или веревочным лестницам, вливаясь в общий поток огоньков, которые, объединившись, образовывают одну медленно текущую реку света.
Это невероятное зрелище.
Юноша в маске, бесшумно появившись за моей спиной, прокашливается:
— Нам пора идти.
— Да-да… Конечно, — отвечаю я рассеянно. — Мне нужно переодеться.
Альберто почтительно держится позади.
Я слышу, как из одного окна доносится музыка.
Как ни кажется невероятным, она оказывается песней Конора Оберста «Milk Thistle». Песня, которая никогда не устареет, потому что больше не существует новых песен. В наших подземных убежищах никто не поет. Старые CD, которые должны были стать вечными, разлагаются, и голоса и звуки, которые они содержат, становятся привидениями, цифровым кодом, который не в состоянии дешифровать ни одно устройство.
Тщательно одеваясь, я напеваю вполголоса песню:
Lazarus, Lazarus
Why all the tears?
Did your faithful chauffeur
Just disappear?..

Я уже отвык от этого ощущения — новой одежды. Но она хорошо сидит на мне.
— Ты очень элегантен.
Я поворачиваюсь.
Алессия прекрасна.
На ней длинное платье, вроде тех, что надевали на вручение премии «Оскар».
Она слегка поворачивается направо, налево. Улыбается.
— Тебе нравится? Говорят, что его надевала Одри Хепберн. Ты знаешь, кто это?
— Конечно знаю.
— А я нет. В любом случае, оно очень древнее.
Красное платье подчеркивает бледность ее лица и черноту глаз. На плечах у нее черная мантия, кажется, что это униформа венецианцев. Она соткана из тончайшей материи, совершенно бесполезной против холода или радиоактивных осадков.
— А почему для меня шапка? — спрашиваю я ее.
Алессия сгибает голову, как птичка. Пожимает плечами.
— Если ты хочешь, я могу принести тебе мантию.
— Нет, шапка вполне подойдет. Мантия — это что-то вроде вашего национального костюма?
— Костюм?.. Нет. Это всего лишь вещь, которую мы используем.
— Что-то вроде моды, короче говоря.
— Я не знаю. Что такое «мода»?
Она обходит меня легкими шагами, как будто если бы ей нужно было очертить круг вокруг меня, на паркете. Ее ноги движутся так легко, как будто она танцует в миллиметре от земли, не касаясь ее. Вспоминаю карильон в доме одного старичка, которому я привозил журналы. Однажды, кидая ему на дорожку «Boston Herald», я упал с велосипеда, ободрав коленку. Он разрешил мне войти в дом. Пока он хлопотал, чтобы продезинфицировать ссадину, я смотрел на то, что расставлено на буфете. Там были старые фотографии, в рамках под стеклом, с надписью, вышитой готическими буквами «Боже, благослови этот дом».
В центре буфета высилась черная лакированная коробка, на которой стояла статуэтка — балерина в пачке.
— Тебе нравится? — спросил старик, возвращаясь с бутылочкой спирта и бинтом.
— А что это?
— Погоди, я тебе покажу.
Он открыл коробку — внутри нее был ключ. Старик вставил ключ в замок коробочки и начал вращать его против часовой стрелки. Когда он закончил, то вытащил ключ. И тогда из коробки полилась сладчайшая музыка, что-то вроде быстрого вальса. И балерина на крышке начала танцевать в ритм музыки. Она поднималась и опускалась в такт…
Алессия напоминает мне эту балерину. Ее легкость, ее вечность.
На столе в старом доме в Медфорде балерина собирает пыль, смотрит своими маленькими глазами на смену времен года, снег падает с неба, автомобили ржавеют на обочине дороги, а время покрывает их саваном.
Иногда я спрашиваю себя, кто мы такие, чтобы понять план Господа? И как быть, если он, в своей бесконечной мудрости, решил, что время человеческое подошло к концу? И как понять, не является ли наше выживание мерзостью в его глазах? Может быть, земле было предначертано вернуться в тишину, в начало веков. А еще у меня разрывается сердце, когда я представляю отчаяние древнего города. Может быть, мы недостаточно сильно любили жизнь, в те дни, когда были счастливы. Может быть, мы должны были пройти через все это, чтобы оценить ее по-настоящему? Чтобы заново оценить такие вещи, как глоток чистой воды или зелень стебля травы. В этом смысле Великая Скорбь стала и нашим воскрешением. Но это настолько хрупкий дар, который так легко потерять.
— Ты грустный, — шепчет Алессия.
При этих словах ее лицо тоже становится печальным.
— Я подумал об одной вещи.
— О чем?
— Об одной вещи, которая у меня была. Когда-то давно.
— У нас здесь столько вещей… Найдешь себе и другую.
Я смотрю на нее и улыбаюсь.
— Да, ты права. Я найду и другую.
Я надеваю ботинки. Они мягкие, и в то же время крепкие. Дорогие ботинки.
Потом надеваю шапку.
Я хотел бы посмотреть на себя в зеркало.
Как только я это подумал, у меня на щеках появляется румянец.
Как я мог забыть, что я такое?
Моя миссия, моя честь священнослужителя.
— Ты должен принимать вещи с легкостью, — говорит Алессия. — Ты не можешь держать на своих плечах все зло и всю горечь мира.
— Мой Учитель так сделал.
— Твой Учитель мертв.
Я качаю головой:
— Мы верим в то, что он воскрес.
— Это, должно быть, грустно, поскольку после него никому это так и не удалось.
— Но воскресение уже обещано. И никто не знает, когда это случится.
— Это, наверное, будет прекрасный момент. Когда уже все умерли…
Ее глаза забавно сверкают. Как у ребенка, который специально дразнит кого-то.
— Не все. Я и ты живы, — парирую я.
Алессия, не отвечая мне, направляется к двери.
Я не двигаюсь.
Спустя несколько минут она возвращается. Смотрит на меня молча, ожидая, что я сам сломаю лед.
— Здесь был кот, — говорю я.
— Кот?
— Полосатый кот. Молодой.
— Нет здесь никакого кота.
— Я его видел.
— Нет здесь никакого кота. Пойдем. Мы не должны опоздать.
«Я мог бы отказаться, — думаю я. — Мог бы снова завернуться в спальный мешок и зажмурить глаза, чтобы больше ничего не видеть».
Когда-то давно было то, что называлось мультфильмами. Их смотрели в коробке, внутри которой были маленькие люди и животные… — Вот как об этом будут рассказывать через тысячу лет. — Один из этих мультфильмов был о кролике. Не спрашивайте меня, что такое кролик. Это одно из животных тех времен, которых больше нет. Этот кролик был большой хитрец. Однажды он устроил соревнование с койотом. Койот — это животное, похожее на крысу, но побольше и со страшными острыми зубами. В тот день кролик подговорил койота устроить соревнование по бегу. Они бежали, как молнии в пустыне. Пустыня — это как то, что сейчас снаружи, но там было очень жарко и не было снега. Они бежали, пока не достигли края пропасти, а затем оба продолжали бежать до следующего ее края, по воздуху, до тех пор, пока кролик не оказался на той стороне от пропасти, а койот остановился в воздухе…
И тогда Багс Банни показал Койоту Вилли пустоту под ногами. Вилли сглотнул, помахал рукой и рухнул в овраг.
Бам!
Облачко пыли поднялось вверх со дна каньона.
— Отличная история… Кролик, койот…
Я смотрю на нее.
— Я не знал, что говорю вслух.
— А ты и не говорил. Ты это только подумал, — улыбается она. — Пойдем?
В темноте коридора кажется, что ее рука блестит.
Я иду за ней.
За окнами ночь.
В стеклах не отражается комната.
Мое сердце бьется быстро, как у ребенка.
Счастливого и напуганного ребенка.
Назад: 33 СВЕТЛЕЙШАЯ[84]
Дальше: 35 ПРИЗРАКИ