Книга: Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11

Глава 10

Дженнсен не хотела возвращаться в таверну, но было темно и холод–но и не оставалось ничего иного. Латея не пожелала отвечать на вопросы, и Дженнсен потеряла всякое присутствие духа.
– Что будем делать завтра? – спросил Себастьян.
– Завтра?
– Ну, вы все еще не против, чтобы я по–мог вам бежать из Д’Хары, как просила ваша матушка?
Дженнсен и сама не знала, что делать. Обдумав слова Латеи, она теперь была со–всем не уверена, что необходимо бежать. Они двигались по сухому снегу все дальше и дальше, и девушка рассеянно посматри–вала вверх, в темное ночное небо.
– Если бы мы побывали в Народном Дворце, у меня могли бы появиться какие-то идеи, – сказала она, размышляя вслух. – А кроме того, есть надежда, что Алтея мне поможет.
Конечно, идти в Народный Дворец было очень и очень опасно. Но ведь куда бы Дженнсен не побежала, колдовские силы лорда Рала все равно будут преследовать ее. Алтея же, вероятно, могла помочь. Кто зна–ет, вдруг она каким-нибудь образом сумеет спрятать Дженнсен от преследователя, и та сможет начать но–вую жизнью?..
Похоже, что Себастьян серьезно задумался над ее словами, его дыхание клубилось на холодном ветру.
– Значит, отправимся в Народный Дворец. И найдем Алтею. Он не предлагал аргументов против этой затеи, не пытался отговаривать Дженнсен, и та почувствовала себя не очень спо–койно.
– Народный Дворец – не просто самое сердце Д’Хары, это еще и дом лорда Рала.
– Тогда он скорее всего и не ожидает увидеть вас там, правда?
Ожидает или нет, но они отправятся прямо в логово врага! Ни один хищник не упустит момент, когда в его лапы попадает добыча. Они будут беззащитными перед его оскаленной пас–тью…
Дженнсен оглянулась на еле различимую в темноте фигуру:
– Себастьян, а что вы делаете в Д’Харе? Мне кажется, это место вам совсем не нравится. Почему вы странствуете по мес–там, которые вам не нравятся?
Она увидела, как он улыбнулся под своим капюшоном.
– Неужели это так заметно? Дженнсен пожала плечами:
– Я и раньше встречала путешественников. Они рассказы–вали о местах, где побывали, о том, что удалось увидеть. О чуде–сах. О красивых долинах. О видах, от которых захватывает дух. О потрясающих городах… Вы же не рассказываете ни о том, где были, ни о том, что видели.
– Вы хотите правду? – спросил он, и лицо его на этот раз было серьезным.
Дженнсен отвела глаза. Ей внезапно стало неловко – сует нос не в свое дело! Особенно, если учесть, что сама многое недо–говаривала…
– Прошу прощения. Я не имею права задавать такие вопро–сы. Забудем об этом.
– Ничего страшного. – Он посмотрел на нее, криво ухмыль–нувшись. – Я не думаю, что вы из тех, кто донесет на меня д’ха-рианским солдатам.
Сама мысль об этом была ей отвратительна.
– Нет, конечно.
– Лорд Рал и его Д’Харианская империя хотят править ми–ром. Я пытаюсь предотвратить это. Я, как уже говорил, с юга. Меня послал наш предводитель, император Древнего мира, Дже-гань Справедливый. Я – стратег императора Джеганя.
– Значит, вы человек с большой властью, – в изумлении прошептала Дженнсен. – Человек высокого чина. – Ее удивле–ние быстро сменилось робостью. Она с трепетом пыталась уга–дать насколько важная перед нею персона. И спутник подни–мался в ее воображении все выше и выше. – Как же мне теперь к вам обращаться?
– Себастьян.
– Но вы – важный человек. А я – никто.
– Э-э, нет, Дженнсен Даггет. Лорд Рал не стал бы охотиться за никем.
Дженнсен почувствовала странное и неожиданное чувство неловкости. Она не испытывала любви к Д’Харе, но все же ей было неприятно узнать, что Себастьян здесь для того, чтобы при–нести вред ее стране.
Укоры совести смутили ее. В конце концов, лорд Рал послал людей, которые убили ее мать. Лорд Рал охотится за Дженнсен, желает ей смерти…
Но ведь только лорд Рал хочет, чтобы она умерла, а вовсе не люди ее страны. Горы и реки, широкие долины и деревья всегда давали ей приют и пищу. Дженнсен никогда еще не приходили в голову такие мысли – что можно любить свою родину, но нена–видеть тех, кто управляет ею.
Тем не менее, если Джегань Справедливый победит, она, Дженнсен, будет свободна от преследователей. Если будет по–беждена Д’Хара, то и лорд Рал будет побежден – и окончится правление злых людей. И можно, наконец, жить своей собствен–ной жизнью.
Дженнсен почувствовала себя ужасно глупо. Как открыто Себастьян говорит с нею!.. Ей стало стыдно, что она себе подоб–ной открытости не позволяла, не объяснила, кто она и почему лорд Рал ведет на нее охоту. Конечно, всего она и сама не знала, но одно ясно: Себастьяну придется разделить ее участь, если их схватят вместе. Пока она привыкала к этой мысли, стало ясно и другое: почему Себастьян готов отправиться в Народный Дворец, почему он не возражает против такой опасной экспедиции. Будучи стратегом императора Джеганя, Себастьян, вероятно, больше всего на свете мечтает пробраться в логово врага…
– Вот мы и пришли, – сказал Себастьян.
Дженнсен подняла глаза и увидела перед собой дощатый фа–сад таверны. Металлическая кружка, свисающая со скобы у них над головами, скрипя, раскачивалась на ветру. В таверне пели и плясали, и звуки веселья рвались наружу, в покрытый снегом ночной город. Когда они вошли в таверну, Себастьян обнял Дженнсен за плечи, защищая от любопытных глаз, и повел к ле–стнице в дальнем углу. Казалось, людей в зале стало больше, чем он мог вместить.
Не задерживаясь, путешественники быстро поднялись по ле–стнице. В начале тускло освещенного коридора Себастьян от–крыл ключом дверь справа. Вошли внутрь. Себастьян тут же под–крутил фитиль в масляной лампе, стоящей на маленьком столе. Рядом с лампой обнаружились кувшин и тазик, а возле стола – скамейка. Чуть в стороне находилась высокая кровать, криво застеленная темно-коричневым одеялом.
Комната была лучше домика, который пришлось оставить, но Дженнсен она не понравилась. Одна стена закрыта грязным крашеным полотном. Оштукатуренные стены в пятнах и заси–жены мухами. Поскольку комната находилась на втором этаже, единственный путь из нее проходил через таверну. Дженнсен был противен запах в комнате – смесь табачного дыма и мочи. Ночной горшок под постелью не убран. Пока Дженнсен вытас–кивала кой-какие вещи из заплечного мешка и ополаскивала руки и лицо, Себастьян спустился вниз. К тому времени, как де–вушка закончила умываться и причесываться, он вернулся, неся две миски с бараньим рагу, хлеб и кружки с элем. Ели при дро–жащем свете лампы, сгорбившись над столиком и сидя на корот–кой скамье совсем близко друг к другу.
На вкус рагу оказалось совсем не таким аппетитным, каким выглядело. Дженнсен выбрала кусочки мяса, но оставила бес–цветные, безвкусные, мягкие овощи. Съела она и черствый хлеб, обмакивая его в соус. Эль девушка отдала своему спутнику, за–пивая пищу водой. Она не привыкла пить эль. По запаху он ка–зался ей похожим на масло от лампады. Себастьяну же он, судя по всему, нравился.
Когда закончили есть, Дженнсен принялась мерить шагами комнату – словно прокладывала тропинку в дощатом полу. Так обычно Бетти топталась в своем загоне. Голубые глаза Себасть–яна следовали за ней от кровати до занавешенной полотном сте–ны и обратно.
– Почему бы вам не лечь и не поспать немного? – сказал он мягко. – Я буду охранять вас.
Дженнсен чувствовала себя загнанным животным. Она по–смотрела, как он сделал большой глоток эля из кружки, и спро–сила:
– Что же мы будем делать завтра? Причина была вовсе не в том, что ей не нравились таверна и комната. Ее мучили угрызения совести. И она не дала своему спутнику времени ответить.
– Себастьян, я должна рассказать вам, кто я такая. Вы были со мною честны. Я не могу оставаться с вами и подвергать опас–ности вашу миссию. Я ничего не знаю о тех важных вещах, ко–торые вы делаете. Но находиться рядом со мной – огромный риск. Вы и так уже помогли мне больше, чем я могла рассчиты–вать, больше, чем я осмелилась бы попросить.
– Дженнсен, я рискую уже тем, что нахожусь здесь, в стра–не моего врага.
– Вы – человек высокого ранга. Важный человек. – Дженн–сен потерла руки, пытаясь разогреть заледеневшие пальцы. – Если вас поймают, когда вы будете со мной… ну, я просто не вынесу этого.
– Я рискую уже тем, что нахожусь здесь, – повторил Себа–стьян.
Дженнсен его не слушала:
– Я не была честна с вами… Нет, я не лгала, но не сказала того, что должна была давным-давно сказать. Вы слишком зна–чительный человек, чтобы рисковать, даже не зная, почему за мной гонятся, почему случилось то нападение у нас в доме… – она с трудом проглотила комок в горле, – и почему моя мать погибла.
Себастьян ничего не ответил. Он просто дал ей время со–браться и рассказать все, что она хотела. С момента встречи – когда он не стал подходить близко, чтобы не испугать ее, – он всегда оставлял ей пространство, в котором она чувствовала себя в безопасности. И заслуживал гораздо большего, чем она могла дать ему взамен.
Наконец Дженнсен перестала мерить шагами комнату и по–смотрела сверху вниз, в его голубые глаза – такие же, как у нее самой или у ее отца.
– Себастьян, лорд Рал… покойный лорд Рал… Даркен Рал… Он был моим отцом.
Он выслушал это известие, внешне никак не проявив свои чувства. Она не могла догадаться, о чем он думает. Потом он при–стально посмотрел на нее, также спокойно, как в те минуты, ког–да она рассказывала ему о горах или о Бетти, и она почувствова–ла себя в полной безопасности.
– Моя мать работала в Народном Дворце. Она входила в штат дворцовой прислуги. Даркен Рал… он ее заметил. Лорду позволительно иметь ту женщину, которую он захочет.
– Дженнсен, не надо… Она протестующе подняла руку, заставляя его замолчать, потому что спешила высказаться, пока у нее хватает смелости. Всегда жившая с матерью, она теперь жутко боялась остаться одна. Она боялась, что он оставит ее, но ей надо было расска–зать ему все.
– Маме было четырнадцать лет. – Дженнсен начала рас–сказ, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. – Она была еще слишком молода и не разбиралась ни в жизни, ни в людях. Вы видели, как она красива. И в юном возрасте она уже была красива, она созрела раньше, чем многие ее сверстницы. У нее была прекрасная улыбка, и она была полна невинной жаждой жизни. Конечно, это глупо, но в ее возрасте и положении, при полном незнании жизни, полагаю, все, принадлежащее к миру знатных людей, казалось ей великолепным.
Себастьян молчал, и Дженнсен была благодарна ему за это молчание.
– Ее готовила женщина из числа дворцовой челяди, быв–шая старше ее по возрасту. Маму выкупали, причесали волосы, как у настоящей леди, и одели в прекрасное платье. Когда ее привели к нему, он поклонился и нежно поцеловал ее руку, руку служанки. Он был во всех смыслах так красив, что мог бы посрамить великолепные мраморные статуи. Она пообедала с ним в огромном зале, они ели экзотическую пищу, которой прежде ей не доводилось пробовать. Они сидели за длинным обеденным столом только вдвоем, ей, впервые в ее жизни, при–служивали слуги. Он был очарователен. Он отпускал компли–менты ее красоте и грации. Он наливал ей вина, сам лорд Рал. Когда она наконец осталась с ним наедине и поняла, почему оказалась здесь, она была слишком напугана, чтобы сопротив–ляться. Конечно, даже не подчинись она ему безропотно, он бы все равно сделал, что хотел. Даркен Рал был могущественным чародеем. Он легко мог быть и жестоким, и обаятельным. Он мог очаровать любую женщину без малейшего труда. Впрочем, ему только стоило потребовать. Те же, кто сопротивлялся, под–вергались пыткам и погибали.
Себастьян продолжал молчать. Дженнсен перевела дух и продолжила:
– У мамы никогда не возникало и мысли о сопротивлении. Несмотря на все тревоги, эта жизнь в центре такого великоле–пия и такой власти, вероятно, показалась ей очень интерес–ной. Потом она превратилась в ужас, но мама переносила все молча. Это не было насилием в том смысле, что ее взяли про–тив ее воли, приставив к горлу нож, но тем не менее это было преступлением. Жесточайшим преступлением. – Дженнсен не смотрела в голубые глаза Себастьяна. – Он делил ложе с моей матерью некоторое время, а затем она ему надоела, и он перешел к другим женщинам. У него было столько женщин, сколько хотелось. Даже в столь юном возрасте моя мать пре–красно понимала, что ничего для него не значит. Она знала: он просто берет, что желает, на такой срок, на какой желает, и, когда она ему надоест, он тут же забудет ее. Она вела себя, как служанка, напуганная, не знающая жизни молодая слу–жанка, которая понимает одно: нельзя сопротивляться муж–чине, для которого закон – собственные желания. – Теперь Дженнсен не осмеливалась взглянуть на Себастьяна. И тихим голосом закончила историю: – Я была концом этого коротко–го испытания в маминой жизни и началом иного, гораздо бо–лее тяжелого испытания.
Дженнсен никогда еще никому не рассказывала эту жуткую, ужасную правду. Она словно выпачкалась в грязи. Ее подташни–вало. Но больше всего она страдала от того, через что пришлось пройти матери, от ее погубленной молодой жизни.
Мать никогда не рассказывала всю историю целиком, как только что сделала Дженнсен. Дочь соединяла обрывки и обра–зы всю свою жизнь, пока в ее сознании не возникла полная кар–тина. И девушка не поведала Себастьяну всех деталей – истин–ные размеры того ужаса, который испытала мать от Даркена Рала, остались неупомянутыми. А главным ужасом было то, что Дженнсен, родившись, стала каждодневным напоминанием сво–ей матери о тех ужасных днях, о которых та даже полностью не рассказывала.
Когда Дженнсен взглянула сквозь навернувшиеся слезы на Себастьяна, тот стоял совсем рядом. Кончиками пальцев он кос–нулся ее щеки. Никогда и никто еще с такой нежностью не ка–сался ее.
Дженнсен вытерла слезы:
– Женщины и дети ничего не значили для него. Лорд Рал уничтожал всех отпрысков, которые не имели магического дара. Поскольку он покорил многих женщин, то и детей от этих со–юзов очень много. Его интересовал только один наследник, един–ственный ребенок, который имеет дар.
– Ричард Рал, – сказал Себастьян.
– Ричард Рал, – подтвердила она. – Мой сводный брат. Ричард Рал, сводный брат, который преследовал ее, как до того преследовал отец… Ричард Рал, сводный брат, который по–слал кводы, чтобы убить ее… Ричард Рал, сводный брат, который подослал убийц, погубивших ее мать…
Но почему? Она не была угрозой Даркену и еще в меньшей степени – новому лорду Ралу. Это был могущественный чаро–дей, командовавший армиями, легионами людей, имеющих дар, и прочими бесчисленными сторонниками. А она?.. Она была одинокой девушкой, которая мало кого знала и хотела лишь од–ного – мирно жить своею жизнью. Едва ли она представляла угрозу для его трона…
Впрочем, подробности ее истории вряд ли кого-нибудь уди–вят. Все знают, что любой лорд Рал живет по своим собственным законам. Никто бы не стал сомневаться в рассказе Дженнсен, но, с другой стороны, никого бы эта история сильно и не задела. От слушателей можно было бы ожидать, что они перемигнутся и подтолкнут друг друга локтями: вот как живут сильные мира сего, из которых Даркен Рал был самым могущественным…
Внезапно вся жизнь Дженнсен сузилась до двух вопросов: почему ее отец, человек, которого она никогда не знала, так стра–стно желал убить свою дочь? И почему его сын, Ричард, ее свод–ный брат, а теперь лорд Рал, также нацелен на то, чтобы убить сестру?
Этому не было никакого объяснения.
Какую угрозу может она представлять подобной силе?
Дженнсен проверила нож, висящий на поясе – с эмблемой Дома Рала, – удостоверившись, что лезвие свободно выходит из ножен. Замок издал приятный щелчок, когда она вернула нож на место. Потом Дженнсен взяла плащ, лежавший на постели, и накинула его на плечи.
Себастьян провел рукой по своим стриженым волосам, на–блюдая, как она одевается.
– Что вы намерены делать?
– Я скоро вернусь. Он потянулся за своим оружием и плащом:
– Хорошо. Я с вами.
– Нет, оставьте меня, Себастьян. Вы достаточно рисковали ради меня. Я намерена пойти одна. Вернусь, когда закончу.
– Закончите что? Она поспешила к дверям:
– То, что должна! Себастьян стоял в центре комнаты, уперев руки в бока и явно сомневаясь, что ее стоит слушаться. Дженнсен быстро захлоп–нула за собой дверь и побежала по лестнице, перепрыгивая че–рез две ступеньки и желая выскочить из таверны прежде, чем он передумает и последует за ней.
Толпа внизу веселилась, как и раньше. Не обращая внима–ния на играющих в азартные игры, танцующих и смеющихся мужчин, Дженнсен устремилась к выходу. Однако дойти до две–ри не успела: какой-то бородач обхватил ее рукой за талию и увлек в толпу. Тихий крик Дженнсен утонул в общем шуме. Она прижала левую руку к поясу. Бородач кружил ее в танце, держа за правую руку. Дженнсен попыталась дотянуться рукой до ка–пюшона, чтобы открыть свои рыжие волосы и напугать незва–ного кавалера, но не могла освободиться: он схватил ее уже за обе руки. Она не могла ни открыть волосы, ни вытащить нож. И лишь учащенно, в испуге, дышала.
Мужчина пересмеивался со своими товарищами, кружа ее под музыку и держа крепко, чтобы не упустить. Его глаза были полны веселья, а не угрозы, но Дженнсен знала: причина только в том, что она пока не оказывала ему сопротивления. А как толь–ко он обнаружит, что дама танцует против воли, его поведение явно изменится.
Он снял руку с талии Дженнсен и закружил ее, как волчок. Сейчас, когда кавалер сжимал своими мозолистыми пальцами лишь одну ее руку, у Дженнсен появилась надежда вырваться. Левой рукой она попыталась нащупать нож, но он был под пла–щом и до него было не дотянуться. Толпа хлопала в такт мело–дии, выводимой трубами и барабанами. Когда Дженнсен повер–нулась и сделала шаг в сторону, другой мужчина обхватил ее за талию так сильно, что чуть не вышиб из нее дух. Он выхватил ее руку у первого парня, и шанс откинуть капюшон был потерян.
Она оказалась дрейфующей в море мужчин. Рядом мелькали несколько других женщин, в основном девушки-служанки. Одни танцевали с желанием, другие подключались к танцам не–надолго и удалялись с ловкостью водомерок. Дженнсен не пони–мала, как они проделывали этот трюк, ей грозило утонуть среди бушующих волн из передававших ее друг другу кавалеров.
Заметив боковым зрением дверь, она внезапно вырвалась из рук очередного танцора. Он не ожидал такого, и все остальные мужчины начали смеяться над упустившим свою даму парнем, восприняв ее сопротивление с гораздо большим благодушием, чем она себе представляла. Некоторое и вовсе поздравляли ее с освобождением.
Как ни странно, мужчина, от которого она вырвалась, не обо–злился.
– Спасибо, моя прекрасная дева, за изящный танец! – Он поклонился ей. – Это большая милость с вашей стороны для такого неуклюжего неумехи, как я. – Он усмехнулся и под–мигнул ей, а затем вместе со всеми вновь принялся хлопать в такт музыке.
Дженнсен стояла ошарашенная, осознав что никакой опас–ности и не было. Эти люди просто развлекались и вовсе не жела–ли ей зла. Ни один не позволил себе непристойного прикоснове–ния и не сказал грубого слова. Они лишь смеялись да танцевали с нею. Тем не менее она стремительно направилась к двери.
Но прежде чем она успела выйти, чьи-то руки снова обхвати–ли ее за талию. На этот раз Дженнсен попыталась вырваться.
– Не знал, что вы любите танцы!
Это был Себастьян. Дженнсен сразу успокоилась и позволи–ла ему вывести себя из таверны.
За дверью стояла темная ночь, холодный воздух принес об–легчение. Дженнсен сделала глубокий вдох, счастливая от того, что не чувствует больше запахи эля, табака и потных мужских тел.
– Я ведь сказала, что вы должны предоставить мне возмож–ность сделать это самой.
– Сделать что?
– Я собираюсь к Латее. Останьтесь здесь, Себастьян. Пожа–луйста!
– Хорошо… Если скажете, почему не хотите, чтобы я пошел с вами.
Она подняла руку:
– Себастьян, вы важный человек, и я ужасно переживаю, что вы из-за меня в опасности. Это моя проблема, не ваша. Моя жизнь, она… Я не знаю. У меня нет жизни. А у вас – есть. И я не хочу, чтобы вы запутались в моих сложностях. – Она сделала пару шагов по твердому насту. – Просто подождите здесь.
Однако он сунул руки в карманы и двинулся следом:
– Дженнсен, я – взрослый человек. Не надо решать за меня, что мне следует, а что не следует делать, ладно?
Она, не ответив, свернула на пустынную улицу.
– Скажите, зачем вы идете к Латее.
Она остановилась на обочине, рядом с нежилым домом неда–леко от поворота к дому Латеи.
– Себастьян, много лет я спасаюсь бегством. Моя мать про–вела лучшую часть своей жизни, убегая от Даркена Рала и пряча меня. Она умерла, спасаясь от его сына Ричарда. Но ведь это за мной гнался Даркен Рал, меня он хотел убить. А теперь за мной гонится Ричард Рал, а я так и не знаю, почему… Меня уже тош–нит от всего этого. Моя жизнь – это сплошной побег и сплош–ной страх. Это все, что я делаю. Это все, о чем я думаю. В этом вся моя жизнь – сбежать от человека, который пытается убить меня, опередить его на шаг и остаться жить.
Он не стал с ней спорить.
– Так для чего же вы идете к колдунье?
Дженнсен просунула руки под плащ, сцепила их, чтобы со–греться. Она неотрывно смотрела вперед, на темную дорогу, ве–дущую к дому Латеи, закрытую кружевным балдахином из го–лых ветвей. Ветки терлись друг о друга, скрипели и издавали сто–нущие звуки.
– Недавно я убежала даже от Латеи. Я не знаю, почему лорд Рал охотится за мной, а она знает. Я побоялась настоять, чтобы она рассказала мне. Я собиралась оправиться в Народный Дво–рец и найти ее сестру, Алтею, надеясь, что если я смиренно вста–ну у ее дверей, она сжалится и поможет мне… А если она не поможет? А если она выгонит меня? Что тогда? Ведь мне идти во дворец – опаснее некуда? И ради чего? Ради шаткой надеж–ды, что кто-то согласится помочь одинокой девушке, за которой гоняются силы всей страны во главе с выродком-убийцей, сы–ном чудовища?.. Разве вы не понимаете? Если я перестану при–нимать «нет» в качестве ответа и смогу настоять, чтобы Латея рассказала мне, тогда, возможно, и не придется совершать опас–ный поход в сердце Д’Хары. Тогда я смогу покинуть страну. Тог–да, впервые в жизни, я стану свободной. Но я чуть не потеряла этот шанс, потому что и Латею я тоже боялась. В общем, мне до смерти надоело бояться.
Себастьян стоял, раздумывая, какой выбор будет лучше.
– Давайте просто уйдем. Позвольте мне вывести вас из Д’Хары, если вы действительно этого хотите…
– Нет… Нет, пока я не выясню, почему лорд Рал хочет убить меня.
– Дженнсен, какая, в сущности, разница…
– Нет! – Ее кулаки сжались. – Нет, пока я не выясню, по–чему пришлось погибнуть моей матери.
Она чувствовала, как горькие слезы скатываются по ее ще–кам, как застывают на холоде. Наконец, Себастьян кивнул.
– Я понимаю. Идем к Латее. Я помогу вам получить у нее ответ. Может быть, потом вы согласитесь уйти из Д’Хары, туда, где будете в безопасности.
Она вытерла слезы:
– Спасибо вам, Себастьян. Но вы ведь должны сделать здесь какое-то дело, правда? Я не могу больше отвлекать вас на мои проблемы. Это – моя забота. Живите своей жизнью.
Он улыбнулся:
– Духовный вождь нашего народа брат Нарев говорит, что самое важное дело в жизни – помогать тем, кто нуждается в помощи.
Эта фраза подняла настроение Дженнсен, хотя ей уже каза–лось, что ее ничего не может взбодрить.
– Похоже, он – замечательный человек.
– Это точно.
– Но вы находитесь на службе у своего вождя, Джеганя Справедливого, так ведь?
– Брат Нарев является близким другом и пастырем импера–тора Джеганя. Оба сочли бы, что я должен помочь вам, я в этом уверен. В конце концов, лорд Рал – и наш враг тоже. Лорд Рал принес несчастье многим людям. Они оба, брат Нарев и импера–тор Джегань, настояли бы на том, чтобы я помог вам. Так обсто–ят дела.
Дженнсен задохнулась от счастья и ничего больше не сказа–ла. Она позволила Себастьяну обхватить себя за талию. Шагая с ним в тишине ночи, она прислушивалась к мягкому звуку шагов и скрипу сухого снега у них под ногами.
Латея должна помочь. Дженнсен постарается, чтобы она по–могла.
Назад: Глава 9
Дальше: Глава 11