Книга: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Назад: 11
Дальше: 14

12

* «Давно уже я привык укладываться рано» (фр.) .

13

1 См.: Basso (2000: 215). Петрилли (Petrilli 2000: 12) выражается удачно, говоря, что «перевод – это непрямой дискурс, замаскированный под прямой». В действительности металингвистическая формула, молчаливо предполагаемая в начале всякого переводного текста, такова: «Автор такой-то сказал на своем языке то, что следует ниже». Но такое металингвистическое предупреждение предполагает некую деонтологию переводчика.
Назад: 11
Дальше: 14