Книга: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Назад: 126
Дальше: 138

127

Ди (Dee), Джон (1527–1608). Англ. математик, астроном, философ, придворный астролог, маг и каббалист, филолог и лингвист.

128

«Корабль дураков» (Nanenschifj). Книга стихотворных сатир нем. писателя-гуманиста Себастьяна Бранта (Brant, 1457–1521).

129

Рамелли (Ramelli), Агостино (1531 – ок. 1600). Воен. инженер франц. короля Генриха III, автор книги «Различные и искусные машины» (1588).

130

«Театр эмблем» Ферро (Teatro d’imprese). Книга итал. литератора Джованни Ферро (Ferro, 1582–1630), вышедшая в 1623 г.

131

Рохас (Rojas), Фернандо де (ум. 1543). Исп. драматург, автор трагикомедии «Селестина» (La Celestina, 1499), названной по имени героини-сводни.

132

Путешествие на «Амариллиде». Речь идет о гл. 19 романа Эко «Остров накануне».

133

Селкирк (Selkirk), Александр (ум. 1713). Прототип Робинзона Крузо.

134

Эскондида (La Escondida, исп. «Сокровенная»). Остров, куда прибывает Корто-Мальтиец вместе со своим «русским другом Распутиным».

135

Питкэрн (Pitcairn)…о мятеже на «Баунти». Остров в Тихом океане, куда в январе 1790 г. высадилась часть взбунтовавшегося экипажа англ. корабля «Баунти».

136

Остров Поля Гогена. Последние годы жизни (1901–1903) франц. художник Поль Гоген (1848–1903) провел на о. Доминика (Атауана, Маркизские о-ва).

137

Туситала…намек на Стивенсона. «Рассказчик историй»: прозвище, данное англ. писателю Роберту Льюису Стивенсону (Stevenson, 1850–1894) жителями острова Самоа, где он поселился за несколько лет до своей смерти и где умер.
Назад: 126
Дальше: 138