Книга: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Назад: 32
Дальше: 34

33

Какой-то неизведанный трепет… Хотя рус. пер. Э.Л. Линецкой едва ли был рассчитан на воспроизведение ритмических особенностей текста Нерваля, в нем тем не менее можно выделить несколько ритмизованных (стихообразных) структур. То же верно и по отношению к пер. Е. Уренiусъ.
Назад: 32
Дальше: 34