Книга: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Назад: 272
Дальше: 275

273

О том, что многоязычие – не только исключительная доблесть, но и общая цель, смотри выводы, сделанные в моей книге «В поисках совершенного языка».

274

Проблема Авла Геллия всегда меня занимала. Первый подступ к ней был сделан в «Трактате по общей семиотике» (§ 2. 8. 3). Затем я вновь поставил ее в докладе «Kleur als en semiotisch probleem» («Цвет как семиотическая проблема», нидерл.: Mondriaanleizung 81, 1982); впоследствии он вышел по-английски под заглавием «How culture conditions the colours we see» («Как культура обусловливает цвета, которые мы видим», англ.): Blonsky, М. (ed.), On signs. Baltimore: John Hopkins-Oxford: Blackwell 1985, а также в несколько ином виде, под заглавием «Чувство цветов»: Montani, P. (ed.), Senso е sloria dell’estetica. Studi offerti a Emilio Garroni per il suo settantesimo compleanno, Parma: Pratiche 1995.
Назад: 272
Дальше: 275