Книга: Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Назад: 215
Дальше: 225

216

См. предисловие Жильбера Сиго́ к изданию: Le Comte de Monte-Cristo (Paris: Bibliothèque de la Pléiade, 1981. XVII).

217

Perugina: S.A. Perugina е Sansepolcro: S.A. Buitoni 1935. Глава III.

218

* Пер. М. П. Кудинова.

219

* Национальный танец Доминиканской Республики и Гаити, а также пирожное безе.

220

Я, разумеется, знал, что блюз – не танец; но попробуйте-ка найти какой-нибудь другой танец, используя только букву U!

221

Из числа древних я упомянул бы анонимного автора трактата «О возвышенном», о чем смотри мои наблюдения в главе «О стиле» (Есо 2002).

222

* «Поклонники исступления будут, возможно, возмущены этими циничными ма́ксимами; но каждый может почерпнуть из них то, что захочет» (фр.).

223

* Чистосердечно (лат.).

224

* «Всякая случайность должна быть изгнана из современного произведения, она может быть лишь притворной: и вечный взмах крыла не исключает ясного взгляда, озирающего пространства, поглощенные его полетом» (фр.).
Назад: 215
Дальше: 225