Книга: Полный курс эстрадного мастерства
Назад: Глава 16 Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается… (О тех, кто удачлив и смел)
Дальше: Глава 18 Безумству храбрых поем мы песню (О том, как преодолеть свои страхи)

Глава 17
Нам песня строить и жить помогает
(О том, как выбирать песню)

Продолжим отвечать на вопрос: «Какой должна быть песня из вашего репертуара и где ее взять?» Если вы понимаете, кто ваша публика и кем вы должны перед ней предстать, то главной вашей задачей на этом этапе должен стать подбор личного репертуара. Ни одно, а тем более такое важное дело, не начинается совсем на пустом месте. Однозначно вы владеете вопросом, кто же из известных исполнителей работает в выбранном вами направлении. Проанализируйте репертуар этих исполнителей. Отметьте самые, по вашему мнению, удачные песни из их репертуара, обратите особое внимание на признанные хиты, принесшие этим исполнителям известность. Подумайте и определите, почему же именно эти песни стали широко известны. Что в них особенного? Слова? Музыка? Аранжировка? Исполнение?
И еще важно иметь в виду временную составляющую: когда, в какое время данное произведение было написано и когда оно прозвучало впервые? Почему оно стало популярным именно в то время? А стало бы оно популярным, если бы прозвучало сейчас?
Эти вопросы нужно задать себе и постараться объективно на них ответить. Для этого нужно забыть о своей симпатии к этому исполнителю и его песне, постараться «отключить» ее. И если после такого отстраненного анализа ваши чувства не остынут, то смело берите направление на творчество этого исполнителя.
Что это значит? Это значит, что сейчас вы займетесь поиском своих авторов. Немного расскажу вам об этой пестрой творческой братии, к которой, собственно, отношусь и я сама. Вокруг вас плотным невидимым кольцом (во всяком случае, пока невидимым!) смыкаются жаждущие получить вашу любовь, а соответственно, и ваши деньги, толпы умеющих писать, кропать, рифмовать, наигрывать, напевать, насвистывать…
Это авторы текстов, слов, мелодий, музыки – словом, они умеют делать все, что вам нужно, а порой – даже более того. Это могут быть или новички, или люди с большим опытом и стажем – все они хотят с вами дружить (естественно, за ваши деньги), завладеть вашей душой (может быть, и бесплатно), сделать вас рупором своего таланта, обратив вас в рабство!
Конечно, я шучу. Но в каждой шутке – всего лишь доля шутки, а все остальное – правда. Но тем не менее вам без этих людей не обойтись, если, конечно, вы не полагаете, будто гений вашего таланта настолько велик, что позволит вам заниматься созданием собственного репертуара в одиночку. Однако если такие мысли закрадываются к вам в голову, то еще раз перечитайте главу, в которой я рассказывала о том, что не стоит распылять свои усилия на несколько направлений. Но советы советами, а жизнь жизнью. Рискуйте, если есть желание и время. Мало кто умеет учиться на чужих ошибках.
Искать и найти своего автора – дело архисложное. Но если проявить терпение и не бросаться в объятия кого попало, то ваши авторы обязательно найдутся. Главное – вы должны четко понимать, что же за песня вам нужна.
Но только не уподобляйтесь героине одной из песен Высоцкого: «А это кто в короткой маечке? Я, Вань, такую же хочу!» Не стремитесь получить песню «точно, как у…». Во-первых, истерзаетесь сами; во-вторых, истерзаете авторов; а в-третьих, все равно ничего не получится. А если даже и получится, то «точно, как у…» – это всегда заведомо проигрышный вариант. Хотя для начала можно пойти по пути наименьшего сопротивления: записи «каверов» или исполнение известных зарубежных песен с эквиритмическим текстом на родном языке.
Что такое «кавер»?
Кавер-версия (coverversion, от англ. cover – покрывать) – авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива. Исполнение кавер-версии может содержать элементы оригинальной музыкальной композиции, на которую накладываются элементы новой музыкальной аранжировки. Нередко кавер-версия может дать новую жизнь той или иной композиции, самой по себе уже устарелой или непопулярной. Сборник, полностью состоящий из кавер-версий песен, называется трибьютом (от англ. tribute – дань, дар).
Артист и группа, специализирующиеся на исполнении кавер-версий, называются соответственно кавер-исполнителем и кавер-группой, а группа, специализирующаяся на исполнении произведений одного коллектива – трибьют-группой. Кавер-версия является частным случаем ремейка (любого нового варианта произведения).
Бывает, что песни, получив второе-третье-десятое рождение в кавер-версиях, навсегда остаются в памяти народной именно в таком переосмысленном и переделанном виде – а имена авторов забываются в пользу талантливых переработчиков.
Что такое эквиритмический текст?
Вообще-то, понятия эквиритмический текст в том контексте, в котором я хочу вам предложить – не существует. Есть понятие «эквиритмический перевод», и оно трактуется Википедией так:
Эквиритмический перевод, или эквиритмичный перевод (фр. traduction quirythmique) – перевод стихов, выполненный с сохранением стихотворного размера (числа слогов, ударений, по возможности – деления на слова). Необходимость в таком переводе возникает в случае, если переводится текст песни (или либретто оперы) для исполнения на другом языке. Перевод поэзии сложен сам по себе; эквиритмический перевод особенно сложен. Подавляющее большинство переводов (на русский язык) не является эквиритмическим.
Да, действительно, сделать эквиритмический перевод не всякому поэту под силу. Я достаточно долго оттачивала свое мастерство на этом поприще. Стала настоящим профессионалом, но в какой-то момент я поняла, что эквиритмические переводы сродни кроссвордам: решив, получаешь недолгую радость – и больше ничего. Пытаясь сохранить буквальный смысл написанного стихотворения, теряешь художественную составляющую.
А иначе и быть не может, поскольку эмоциональность, понятие о красоте метафор и многие другие аспекты в различных языках абсолютно разные. И в итоге точный эквиритмический перевод обречен быть слабохудожественным произведением, которое никогда не затронет души слушателей.
И я пришла к выводу, что более грамотно – это писать новые тексты, сохраняя смысл и идею оригинала. Тогда и песни получаются яркие, актуальные. Такой новый текст, выдержанный в ритмике и стиле песни с сохранением основной идеи, я назвала эквиритмическим текстом.
Такие каверы с новым текстом и, возможно, новыми современными аранжировками позволят вам исполнять песни, проверенные временем, но с огромной долей собственной личности. За вашей спиной уже не будет стоять тень великого первого исполнителя. Его образ останется только туманным призраком в отражении зеркал вашей гримерки.
Так почему бы вам не начать готовить именно такую программу, если у вас нет каких-то других идей? Вам не нужно сильно напрягаться в поиске подходящего композитора. С аранжировщиком вы уже знакомы. А поэт обязательно найдется. Можете, кстати, обратиться ко мне. А почему бы и нет? А если мы решим с вами создать нечто новое, доселе не звучавшее, то бесстрашно возьмемся и за это дело! С вашим желанием и моим опытом это дело нам по плечу! Не стану загадывать, но возможно, мы с вами напишем ваш взрывной хит!
Позволю себе привести один пример написания такого текста. Остановлюсь на самой известной песне одной из моих любимейших певиц – Эдит Пиаф – Non, JeNeRegretteRien.

 

Вот оригинальный текст этой песни:
Non, Je Ne RegretteRien.
Non! Rien de rien…
Non! Je ne regretterien
Ni le bienqu'onm'a fait
Ni le mal tout am'estbiengal!

Non! Rien de rien…
Non! Je ne regretterien…
C'estpay, balay, oubli
Je me fous du pass!

Avec mes souvenirs
J'aiallum le feu
Mes chagrins, mesplaisirs
Je n'ai plus besoind'eux!

Balays les amours
Avec leurstrmolos
Balays pour toujours
Je repars zro…

Non! Rien de rien…
Non! Je ne regretterien…
Ni le bien, qu'onm'a fait
Ni le mal, tout am'estbiengal!

Non! Rien de rien…
Non! Je ne regretterien…
Car ma vie, car mesjoies
Aujourd'hui, a commence avec toi!

А вот дословный перевод, или так называемый подстрочник:
Нет, я не жалею ни о чем.
Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чем —
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле – мне все равно.

Нет! Ни о чем!
Нет, я не жалею ни о чем.
Все оплачено, выметено, забыто,
Мне наплевать на прошлое.

Из моих воспоминаний
Я разожгла костер.
Мои печали, мои удовольствия
Мне больше не нужны…
Выметены прошлые любовные истории
С их тревогами.
Выметены навсегда,
Я начинаю с нуля.

Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чем —
Ни о добре, которое мне сделали,
Ни о зле, мне все равно.

Нет! Ни о чем,
Нет, я не жалею ни о чем!
Потому что моя жизнь и мои радости
Сегодня начинаются с тобой.

А вот эквиритмический текст:
Нет, мне не жаль,
Нет, ничего мне не жаль.
Ни разлук, ни потерь,
Ни тогда, ни потом, ни теперь…
Нет, мне не жаль,
Нет! Я простила давно
Ваше зло. А добро?
От него мне уже не тепло.

Помнит сердце мое
И любовь, и печаль.
Только мне все равно —
Ничего мне не жаль.
Если тело – эмаль,
А душа – чистый свет —
Ничего мне не жаль,
Ничего больше нет.

Нет, мне не жаль,
Нет, ничего мне не жаль:
Ни любви, ни побед,
Ни надежд, ни потерянных лет.

Нет! И сейчас
Я начинаю с нуля.
Мой огонь не угас.
Я пою! Это я! Это я!

Я не случайно закончила этот текст таким эмоциональным пафосным восклицанием: «Я пою! Это я! Это я!» При всей моей любви к Пиаф о ней осталась бессмертная память, ее песню будет исполнять другая певица, которая должна заявить о себе публике: «Вы помните малышку Пиаф? Хорошо! Но она умерла! Ее нет! Теперь я стою перед вами на этой сцене! Теперь я пою вам! Слушайте меня! Любите меня!»
А по сути, для творческого человека нет преград для полетов фантазии. Если вы уже достаточно подготовлены и в профессиональном, и в моральном плане, то самое время подумать о сцене. Вы должны предстать перед своей публикой во всей красе вашего таланта. Готовы ли вы к этому? Давайте это обсудим!
Назад: Глава 16 Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается… (О тех, кто удачлив и смел)
Дальше: Глава 18 Безумству храбрых поем мы песню (О том, как преодолеть свои страхи)