Глава 11
Бедствие
— Зомби! — закричал какой-то кентавр, указывая на восток Наконец-то! Там, вдалеке, на опушке леса, стояла армия зомби. Но как они попадут в замок? Сумеют ли преодолеть пространство, на котором превратились в ничто неисчислимые толпы гоблинов? Дым стер чудовищные насыпи тел перед северной стеной, но с западного и восточного флангов стали приближаться новые силы. Что будет, когда они войдут в задымленную область? Если гоблины растворятся, значит, и зомби постигнет та же судьба. Если гоблины уцелеют, то зомби все равно не пройдут. Как быть? Как помочь повелителю зомби добраться?
— Повелителю зомби необходимо быть в замке, — сказал Дор. — Здесь он развернет свою волшебную мастерскую, и никто ему не помешает работать. Он так близко! Как же ему помочь?
— Я верю, что с помощью повелителя зомби чаша весов склонится на нашу сторону, — согласился король. — Но сначала надо провести его в замок. Для этого надо выйти за ворота замка. А там все эти чудовища, с которыми за пределами крепостного вала бороться чрезвычайно трудно.
— Уверенность нас спасет, — отважно заявил Дор. — Чудовища получат, чего не ждут. Сердик, пойдешь ли ты со мной на это опасное дело?
— Я готов, — немедленно ответил кентавр.
На лице короля отразилось легкое удивление. Очевидно, он сам не ожидал, что кентавры так подружатся с Дором.
— Думаю, сделаем так, — сказал Дор. — Я возьму дудочку и уведу гоблинов и гарпий подальше от зомби. И в укромном месте мы вскроем сосуд с забудочным заклинанием. Гоблины на время потеряют память, а повелитель зомби тем временем войдет в замок и все наладит. Сердик, сможешь ли ты одновременно держать обруч, сквозь который будут пролетать воздушные враги, и мчаться что есть духу от врагов двуногих, то есть от гоблинов?
— Я кентавр, — кратко ответил Сердик. И этим все было сказано.
— Вы страшно рискуете, — проговорил король.
— Иначе нельзя, — сказал Дор. — Гоблины все еще штурмуют стены замка. Прежде чем наступит ночь, они победят, а у нас нет драконьего дыма, чтобы их растворить. Нет, только зомби сумеют помочь.
Показался волшебник Мэрфи.
— Ты играешь с огнем, Дор, — заявил он. — Я ценю твою храбрость, но нельзя так безрассудно кидаться в самый водоворот гоблинов. Предупреждаю, не делай этого.
— Слушай, ты, мокрица... — начал было Сердик, но Дор остановил его.
— Если ты и в самом деле так беспокоишься, то перечеркни свое проклятие, — сказал он. — А может, ты просто боишься, что нам удастся совершить задуманное?
Мэрфи ничего не сказал.
— Возьмите с собой кого-нибудь, кто проведет зомби в замок, — напомнила Ведна.
— Может, Прыгун сгодится?
— Этот большой паук? Нет, лучше пусть он будет с вами. В случае чего он сумеет дать отпор. Я проведу зомби.
— Это очень великодушно с твоей стороны, — поблагодарил Дор. — Каждого, кто станет на вашем пути, ты сможешь сразу во что-нибудь превратить. Особенно надо беречь повелителя зомби. Так что держись к нему поближе.
— Я постараюсь. Давайте отправляться в путь, а то как бы не стало поздно Король и Мэрфи смиренно склонили головы. В этот миг они были странно похожи. Ругн передал Дору дудочку и забудочное заклинание. Собрались у главных ворот. Сердик подставил спину. Дор уселся. Подоспел Прыгун. Он привязал Дора покрепче, чтобы тот не свалился во время быстрого бега. Ведна села на другого кентавра. Остальные кентавры перешли с северной стены на восточную и вытянулись по краю цепью, с луками наготове. Маленький отряд выступил в путь, в самую гущу гоблинов и гарпий. Град стрел, выпущенных кентаврами, ударил в толпу. Гоблины, тролли, гномы, упыри валились как подкошенные. Остальные, видя такую беду, разбежались. Дорога на какое-то время очистилась. Пирожки с бамбуховой вишней и гранатовые торты сыпались дождем. Гоблинов от этого не уменьшалось, а вот Дор изрядно волновался. Вдруг какой-нибудь тортик приземлится рядом? Разнесет в клочки. Нет, с проклятием Мэрфи шутить нельзя...
— Давай другой дорогой! — выкрикнул он.
Удивленный Сердик свернул в сторону, и они стали прорываться сквозь отряд эльфов. Впереди бухнуло. Куски торта пролетели перед самым носом Дора, от грохота заложило уши. Снаряд попал в самую гущу противника — тела так и полетели в разные стороны. Впереди разверзлась дымящаяся яма. Сердик опять свернул.
— Эй! — окликнул кентавр со стены. — Не вертитесь, а то я в вас запросто мог бы сейчас попасть.
Сердик охотно вернулся на прежний путь.
— Кентавры все видят, все чуют, — произнес он. — Иначе лежать нам с тобой, командир, среди гоблинов...
Значит, Мэрфи продолжает свои шалости. Сейчас Дор на собственной шкуре мог бы убедиться, что кентавры — отличные стрелки. Надо сопротивляться, надо во что бы то ни стало исполнить задуманное.
Он приблизил к губам волшебную дудочку. Спасибо Прыгуну — накрепко привязал его. Теперь руки свободны, и можно не бояться, что свалишься. Он дунул в отверстие. Так, слегка, для пробы. Дудочка ответила мелодией, робкой и манящей. Она прозвучала среди грохота битвы — и вдруг наступила тишина. А потом карлики и гремлины, вампиры и гарпии, бесчисленные гоблины — все кинулись за кентаврами, за волшебной мелодией.
Крылатые чудовища, самые быстрые, приближались к Дору. Сердик на бегу повернулся всем телом, как умеют поворачиваться только кентавры, и поднял над головой обруч. Грязные птицы проносились сквозь него и исчезали. «Куда же они деваются?» — подумал Дор, но сразу же отогнал праздные мысли. Нельзя отвлекаться, надо играть, если можно назвать игрой это старательное дудение; надо все время пригибаться, чтобы самому не попасть в обруч. В общем, о гарпиях и о прочем он поразмыслит потом, после битвы.
Прыгун двумя лапами держал меч, которым крестил и гоблинов, и всех, кто приближался. Обычно кентавры мчатся так, что за ними мало кто может угнаться, но сейчас они буквально продирались сквозь толпу, яростно напиравшую со всех сторон. Дор видел, как под рукой Бедны гоблины живо превращаются в оладьи; как везущий ее кентавр кулаками отбивается от крылатых преследователей.
Наконец добрались до места, где остановилась армия зомби.
— Следуйте за этой госпожой! — крикнул Дор. — Мне надо увести чудовищ! Заткните уши и не открывайте, пока я не отойду подальше!
Если бы Дор вовремя не сообразил, повелитель зомби и Милли отправились бы следом за дудочкой и попали вместе с чудовищами под власть забудочного заклинания. На радость Мэрфи! Ведь это наверняка его проделки. Ничего у тебя не вышло, злодей! Вовремя заметить угрозу — уже половина дела.
Повелитель зомби и Милли исполнили приказ Дора, а он пошел дальше, наигрывая на дудочке. Дул как попало, но мелодия выходила все равно ясная, свежая, завораживающая. Чудовища следовали за ним как пришитые.
— Куда направимся? — спросил на скаку кентавр.
— К Провалу! — вдруг осенило Дора. — На север!
Со свистом разрезая воздух, кентавр прибавил ходу. Дор проделал опыт: подставил дудочку под ветер — и она заиграла. Таким образом он смог немного передохнуть. Гоблины изо всех сил старались не отставать, но ни им, ни эльфам, ни карликам это не удавалось, а вот тролли как шли, так и продолжали идти. Сердик помчался еще быстрее. Теперь даже вампиры начали сдавать. Но мелодия не кончалась, а значит, чудовища не могли не тащиться вперед.
Спустились сумерки. Вот и Провал! Быстроногому кентавру любое расстояние нипочем. Они остановились и стали ждать приближения чудовищ.
— Я хочу подманить их поближе к краю Провала, а потом взорву сосуд с заклинанием, — сообщил Дор, на минуту опуская дудочку. — Если все сложится удачно, гарпии перелетят через Провал и заблудятся, а гоблины перелететь не сумеют. Сражение кончится само собой.
— Гоблины устремятся за гарпиями, — протрещал Прыгун. — Трогательное единодушие. Но чтобы их сошлось к Провалу как можно больше, чтобы заклинание не пропало впустую, тебе придется играть на дудочке не отрываясь. На это уйдет время. А нам ведь надо будет бежать. Как же мы убежим?
— Ой, об этом я и не подумал. Деваться некуда — позади Провал!
Дор глянул в мрачную глубину, и у него закружилась голова. Ну вот, опять он позволил себе какое-то детское легкомыслие! А может, снова Мэрфи? Проклятие настигло их. Чтобы гоблины и гарпии погрузились в забвение, Дору придется пожертвовать собой.
— Есть выход, — протрещал Прыгун. — Перелететь через...
— Не согласен, — крикнул Дор. — Тут уж наверняка что-нибудь случится, что-нибудь очень плохое. Вспомни, в последний раз, когда мы пытались...
— А если спуститься в Провал? Там нас гоблины не достанут. Ну а от гарпий, если налетят, будем отбиваться волшебным обручем.
Предложение Прыгуна не понравилось Дору, но гарпий, гоблинов и прочих красавчиков вокруг становилось все больше. Они брели к Провалу в поисках утраченной мелодии. Как же быть?
— Ладно, спустимся, — согласился Дор. — Но не все. Сердик, тебе надо бежать, паутина тебя не удержит.
— Понял! — ответил Сердик. — Но куда бежать? К замку не пробиться, ведь сюда текут неисчислимые реки чудовищ. У меня сил не хватит одолеть их.
— Ступай к Селестине, — подсказал Дор. — Здесь ты показал себя героем, и она радостно встретит тебя.
— Но сначала загляну к стряпчему колдуну, — гигикнул Сердик, помахал на прощание и помчался на запад.
Прыгун прикрепил паутину к одежде приятеля и стал спускаться в Провал. Легкость, с которой он это проделывал, удивила Дора. Он всегда удивлялся умению паука ползать по отвесным стенам. И сейчас это умение очень пригодилось.
Не слыша мелодии, гоблины перестали ползти к Провалу. Дор вновь заиграл — и они кинулись вперед. Гоблины бежали толпой, толкаясь, мешая друг другу. Но напор был так велик, что вскоре они непременно ринутся вперед. Дор не переставал играть, хотя все время напряженно прислушивался — Прыгун должен был крикнуть снизу.
— Как ты там? — крикнул он пауку, не выдержав.
И тут гоблины, освободившись на мгновение от власти мелодии, перестали толкаться и побежали. Дор выхватил меч. Все пропало! Ему не справиться с целой толпой чудовищ. И тут... Глупец! Как же он забыл! Ведь у него есть волшебный обруч. Сердик держал его, а когда уходил, оставил. Дор поднял обруч и выставил перед собой. Какой-то гоблин мчался прямо на него. От страха, что уродец врежется в него, Дор чуть не уронил обруч. Но гоблин проскочил — и исчез! Словно растворился в невидимой стене.
— Готово! — крикнул паук.
Наконец! Как раз вовремя — приближались еще три гоблина, и Дор сомневался, что сможет уловить их обручем с той же ловкостью, как первого. Более вероятно, что они наткнутся на ободок и своим весом спихнут Дора в Провал.
— Прыгай! — скомандовал Прыгун.
Дор верил своему другу. Он нырнул. Прямо в пропасть! Но не упал камнем, а, раскачиваясь, боком спустился по паутине. Прыгун умело приспособил нити, и Дор не получил ни царапины. Прыгун отличался предусмотрительностью, которой Дор был начисто лишен. Чутье всегда подсказывало пауку, где таится опасность, и он заранее делал все возможное, чтобы ее обойти. Мэрфи не мог справиться с Прыгуном. Вот и теперь, зная, что там, на краю пропасти, Дор находится в опасности, паук не торопился давать команду. Сначала ему надо было убедиться, что шаг в пропасть не станет для Дора последним.
Зрелое размышление — вот средство против Мэрфи. Единственное средство. А легкомысленными и беззаботными существами он завладевает без труда. Гнет их, как ветер в поле гнет траву.
Часть гарпий и вампиров ринулась в пропасть. Большинство осталось наверху, над толпами гоблинов.
— Хватай! Рви! — каркали чудовища.
Дор замахнулся обручем — и мерзкой стаи как не бывало! Но с разных сторон уже приближались новые.
Прыгун подтянул Дора поближе к стене. Теперь спина у него была надежно защищена, и он с окрепшей уверенностью выставил перед собой волшебный обруч. Умело воспользовавшись выступами на краю Провала, паук смастерил свою сеть так, чтобы дать сражающемуся другу свободу маневра. Это было замечательное творение инженерной мысли, да еще выполненное в немыслимо короткий срок — Я возьму обруч! — крикнул Прыгун. — А ты играй!
Прыгун рассудил верно. Так они подманят еще больше чудовищ. Дор расстался с обручем и приложил к губам дудочку. Прыгун поворачивался очень ловко, защищая от чудовищ и себя, и приятеля.
Теперь, влекомые музыкой, гарпии неодолимо стремились в пропасть. Одни пролетали сквозь обруч и исчезали, другие ударялись о стены и падали, роняя по пути грязные перья. За гарпиями следовали вампиры.
Потом настала очередь гоблинов и троллей. Соблазняемые волшебной дудочкой, они прыгали в пропасть.
— Это просто убийство! — крикнул Дор, перестав играть. — Я вовсе не собирался их убивать! Надо разбить заклинание!
— Но заклинание и нас не пощадит, — напомнил Прыгун. — Прежде чем разбивать, поговори с бутылкой.
— С бутылкой? Ага, понял. Заклинание из бутылки, как ты взрываешься?
— Я взрываюсь, когда скомандует голос, — ответило плененное пока заклинание.
— Любой голос?
— Голос, которым я говорю. Дор узнал, что хотел. Он поставил сосуд в углубление скалы и скомандовал:
— Посчитаешь до тысячи, потом дашь себе команду взорваться.
— Вот мудрая голова! — обрадовалось заклинание. — Раз, два, три, четыре, пять, — затараторило оно.
— Не так быстро, — остановил его Дор. — Один счет в секунду.
— У-у-у, — разочарованно заныло в бутылке, но принялось считать медленнее: — Семь... восемь... ну и зануда же ты!.. девять... десять — толстую курицу взвесить!..
— Как?! — каркнула пролетавшая мимо гарпия. Она подумала, что говорят о ней, и направилась к бутылке. Но Дор поймал ее обручем. Гарпия хотела разбить сосуд, но Дор оказался ловчее. Опять у Мэрфи не получилось!
— Перестань оскорблять гарпий, — приказал Дор заклинанию.
— А, ерунда, — отмахнулось то. — Одиннадцать... двенадцать...
Прыгун выпустил новую нить, прикрепил ее к одежде Дора, юркнул в сторону и, укрепив паутину, поволок приятеля подальше от места, где стояла бутылка. Передвигались они не так быстро, как по земле, но все же вполне сносно. Двигались на запад. Дор время от времени наигрывал на дудочке, отчего гоблины хоть и скапливались на краю Провала, но вниз не бросались. На такой шаг решались лишь самые отчаянные. Голос заклинания был еще слышен, хотя и глухо. Значит, надо двигаться как можно быстрее. Необходимо выйти из области забудочного заклинания, но сделать это так, чтобы гоблины и гарпии не вышли следом. Многим удастся выйти, это неизбежно, но остальные, те, которые все забудут, внесут сумятицу в ряды войск и помешают однополчанам вернуться к замку. «А нам как быть? — размышлял Дор. — Ладно, не будем гадать. Придет время, и все прояснится. Надо пробиваться вперед и не терять надежды, что перевес окажется на нашей стороне. Ведь именно так мы поступали, когда сражались с обыкновенами у замка повелителя зомби».
Нет дела милее, чем простые ответы на все жизненные трудности! Но чем больше Дор взрослел, тем меньше такие ответы устраивали его. Жизнь сложна — замучаешься, пока разберешься. Но только зрелый ум может до конца постичь эту сложность.
— Сто двадцать пять — хвост оборвать... сто двадцать шесть — лапы съесть, — бубнило заклинание. Вот уж незрелый ум!
Как далеко распространится забудочное заклинание? Может, оно потечет по Провалу? Тогда главный удар настигнет их, а не гоблинов, толпящихся наверху. Не лучше ли заранее выбраться из Провала и лечь на землю? Облако, поднявшись, пройдет мимо. Но слишком приближаться к гоблинам тоже опасно. А их вон сколько у края пропасти!
Гарпии время от времени пикировали, заставляя Прыгуна вскидывать обруч. К счастью, их больше занимали гоблины, а Прыгун и Дор — постольку-поскольку. Но когда Дор начинал играть на дудочке, гарпии устремлялись к ним во всю прыть.
— Триста сорок шесть... триста сорок семь — гоблина съем, — доносилось издалека. Раз еще слышно, значит, они в опасной близости от заклинания.
— А быстрее двигаться нельзя? — озабоченно спросил Дор у паука. Ему казалось, что они перемещаются довольно быстро, но счет почему-то тоже довольно быстро перешел от сотни к трем сотням. Может, бутылка жульничает, глотает цифры? Нет, неодушевленные предметы на такое не способны. Просто он, занятый своими мыслями, не прислушивался и только теперь опомнился.
— Быстрее небезопасно, приятель, — ответил Прыгун.
— Давай мне обруч, — велел Дор пауку. — Тогда ты сможешь тянуть за нить быстрее.
Прыгун не спорил и отдал обруч.
Очередная гарпия камнем упала с неба. Дор успел поймать ее обручем, и она исчезла без следа. Что происходит с ними по ту сторону обруча? Гарпии умеют летать, гоблины — карабкаться. Почему же они не появляются вновь? Или на другой стороне какая-то адская сила мгновенно убивает пришельцев? У Дора прямо мурашки по спине побежали.
Прыгун на минуту оставил Дора — отправился вперед, чтобы подготовить нить для следующего броска. Дор воспользовался одиночеством, чтобы провести опыт: сунул палец в обруч. Половина пальца исчезла, будто отрезанная острым ножом. Дор заглянул с обратной стороны и увидел, что продолжения пальца нет, виден только аккуратный срез — кожа, кровеносные сосуды, сухожилия, кости. Никакой боли он не почувствовал. Палец слегка застыл, но не заледенел. Значит, там, сзади, нет никакого ада, никакой вечной мерзлоты. Дор вытащил палец. На нем не было ни царапинки. Дор решил проверить еще раз: сунул палец как бы с изнанки. И опять перед ним был всего лишь палец, правда, среза он на этот раз не увидел. Получается, с какой стороны ни заходи, придешь все туда же. В какой-то другой мир?
Прыгун дернул нить, и Дор отправился дальше. Ему было неловко, что он тайком проделал этот опыт. К тому же он мог лишиться пальца. Хотя нет, король ведь брался за обруч, и его пальцы тоже исчезали, а потом распрекрасно появлялись.
— Остановимся и проверим, есть ли там гоблины, — сказал Дор. Он на время прекратил играть.
Прыгун быстро поднялся по стене и, не вылезая полностью, осмотрел местность двумя или тремя глазами.
— Гоблинов видимо-невидимо, — сообщил он. — Кажется, они следуют за гарпиями, а те, в свою очередь, за нами.
— Опять проделки Мэрфи! Мы не сможем выйти из ущелья с таким эскортом.
— Теперь мы уже наверняка вышли из области забудочного заклинания, — протрещал паук, желая ободрить приятеля.
— Значит, гоблины и гарпии тоже вышли! Ничего хорошего! — чуть не расплакался Дор.
— Вспомни нашу цель. Мы должны были отвлечь противника. Увести, чтобы повелитель зомби смог пробраться в замок. Если он уже в замке, значит, мы выполнили свою задачу.
— Может, ты и прав, — согласился Дор, постепенно успокаиваясь. — Не так уж и важно, попадут гарпии и гоблины под власть заклинания или нет. Как же нам выбраться отсюда? Заклинание в обратную сторону уже не повернуть.
— Упорство поможет нам, — заявил паук. — Если мы будем идти долго, пока ночь... Что такое? — Паук вдруг повернулся и приложил лапу к уху.
Дор пытался понять, куда смотрит Прыгун, но на этот раз не сумел. Черт побери эти вездесмотрящие паучьи глазки!
— Что случилось? — спросил он.
— Девятьсот восемьдесят три... девятьсот восемьдесят четыре — закрывайте двери в квартире, — девятьсот восемьдесят пять...
Мамочки! Голос приближался. Какая-то гарпия подхватила бутылку и несла ее к ним. Но ведь сейчас взорвется!
— Мэрфи! — крикнул Дор. — Можешь ликовать! Ты достал нас!
— Какая странная говорящая бутылка, — хрипло проговорила гарпия.
— Девятьсот девяносто два — садовая голова...
— Не считай! — что было сил выкрикнул Дор.
— Раз уж начало считать, то нельзя не продолжать, — наставительно ответила бутылка.
— Не мешкай, — проверещал Прыгун. — Я привяжу паутину, и мы сможем вернуться. У нас есть выход — обруч!
— Нет! — крикнул Дор.
— Ничего страшного. Я же видел, как ты совал палец.
— Девятьсот девяносто восемь... девятьсот девяносто девять — кто не спрятался, я не виновато...
Прыгун бросился в обруч. «Вернемся ли мы? — подумал Дор, на секунду замешкавшись. — А если останемся здесь, то...» Дор шагнул через обруч. «Взры-ы...» — это было последнее, что он расслышал.
А потом он очутился в темноте. В такой приятной, нестрашной темноте. Его тело болталось в пространстве, будто его подвесили, и ничего не чувствовало. Вокруг была тишь да гладь. Он спал. Больше от него ничего не требовалось.
— Ты не похож на других, — произнесло в нем что-то. Или, скорее, подумало.
— Конечно, не похож, — подумал в ответ Дор. Подвешенный в пространстве, он не мог двигаться, а значит, не мог шевелить губами. Поэтому он не сказал в ответ, а именно подумал.
— Я. Мозговитый Коралл — хранитель источника магии.
— Мозговитый Коралл! Мы ведь знакомы! Ты оживляешь мое тело!
— Где?
— В будущем, на расстоянии восьмисот лет отсюда. Разве ты не помнишь?
— Я живу в своем времени и поэтому не имею возможности знать ни о чем таком.
— В моем времени ты... м-да... ну, это сложно объяснить. Но нам с Прыгуном надо выбраться отсюда, как только заклинание развеется.
— Ты взорвал забудочное заклинание?
— Да, такую объемистую бутыль, внутри Провала. Под влиянием заклинания гоблины, гарпии и прочие чудовища перестанут воевать...
— Забвение продлится вечно, если не использовать незабвенное контрзаклинание.
— Я согласен, что это так, раз эти существа попали под власть заклинания, то...
— Провал впал в забвение. Это сделал ты.
— Провал?! Но он ведь не принадлежит к живым существам. Забудочное заклинание касается только живых, только умеющих помнить.
— Поэтому все живые существа забудут о Провале.
Потрясенный Дор понял, что хранитель источника магии рассуждает верно. Это он, Дор, стал причиной того, что Провал будет забыт всеми, кроме тех, чье забвение носило бы оттенок странности. К примеру, тех, кто живет рядом с Провалом и рискует упасть в него и разбиться насмерть. Для их родных и близких их смерть была бы необъяснима, начались бы бесконечные осложнения, а это, в свою очередь, привело бы к уничтожению заклинания. Вот в чем сущность антизаклинания! Но тем, кому о Провале помнить не надо, помнить будет не дано. Так и есть в его дни, и теперь он знает, откуда это пошло. Он сам стал причиной.
Провал будет находиться под властью заклинания многие века. И это следствие его поступка, его, который здесь, в прошлом, только гость и ничего важного, ничего непрерывного совершить, как ему казалось, не может. А тут — на века... Странно. Но теперь не время для размышлений.
— Мы должны вернуться в замок. Во всяком случае, здесь нам оставаться нельзя.
— Ты прав. Сейчас я освобожу тебя. Заклинание, витающее снаружи, коснется тебя, но ты не бойся: первое прикосновение безопасно. Второе уже хуже. После первого ты не забудешь ни самого себя, ни зачем пришел, а вот Провал, как только отойдешь от него подальше, помнить перестанешь.
— Не думаю, что мне это повредит, — возразил Дор. — Я ведь живу как раз поблизости от Провала.
— Прежде чем я освобожу тебя, ответь ни один вопрос. Как ты и все остальные сумели проникнуть в мое царство? Через какой вход? Я думал, что последнее большое кольцо пришло в негодность лет пять-десять назад.
— А у нас было маленькое колечко, которое с помощью волшебства сделалось большим. Когда закончим дело, снова превратим его в маленькое.
— Твои подвиги будут оценены по достоинству. Может, мы встретимся опять... через восемьсот лет, — подумал Коралл.
Дор выскочил из обруча и дернул за нить. Прыгун появился следом.
— Я не предполагал, что там будет неподвижность, — уныло произнес паук.
— Не расстраивайся. Нельзя все и всегда знать наперед.
— Это верно, — согласился паук.
Вдалеке они увидели стаю гарпий, но гарпиям явно было не до них. Несчастные чудовища метались в воздухе, пытаясь вспомнить, зачем же они сюда прилетели. Дор именно этого и хотел. Но гоблинам было еще хуже. Эти кроме всего прочего забыли, что скакать в пропасть опасно. И валились туда толпами. Дор стал причиной их гибели.
— Что поделаешь, — протрещал паук, успокаивая огорченного друга. — Выбирая путь, не всегда знаешь, что случится в конце.
— Да, конечно, — согласился тот, хотя все еще не мог успокоиться. Неужели, став взрослым, он привыкнет к подобной жестокости? Никогда и ни за что!
Они выбрались из Провала. Гоблины метались вокруг, не замечая их, не помня. Очевидно, вблизи от места взрыва действие заклинания было особенно разрушительным — память потухала целиком и полностью.
Дор заметил на земле какой-то осколок. Он поднял его. Это было стеклышко от бутылки, хранившей заклинание.
— Ты постаралось на славу! — сказал он осколку.
— Ну и рвануло! — восторженно звякнуло стеклышко. — Или не рвануло? Ой, ничего не помню.
Дор отшвырнул стекляшку.
— Надеюсь, Сердик не попал в облако, — сказал он. — Заклинание оказалось сильнее, чем я думал, — Он наверняка успел убежать.
И приятели заспешили к замку, не обращая внимания на блуждающие повсюду толпы.
У замка Ругна битва еще не закончилась, но перевес теперь был на стороне короля. По мере удаления от места взрыва действие заклинания, конечно, слабело, а до замка облако не дошло вовсе, но все же перемены были заметны: гоблинов и гарпий стало втрое меньше, а на крепостном валу густо теснились зомби. Значит, повелитель прошел!
Со стороны замка заметили Дора и Прыгуна и, обрушив на противника град вишневых пирожков, дали им возможность пройти. Не обошлось и без меча, без волшебного обруча, потому что гоблины и гарпии тоже заметили их и возмутились, что какие-то чужаки вмешиваются в их битву. Опять пришлось убивать. «Война — это ад», — горестно подумал Дор.
Сам король встретил их в воротах замка.
— Замечательно! — вскричал он. — Ты увел с собой с поля боя половину чудовищ, и теперь они не вернутся, потому что все забыли. Гоблины устремились за музыкой, а Ведна тем временем провела повелителя зомби в замок. И он сразу же приступил к изготовлению новых зомби. Ему нужны тела убитых. Как их доставлять — вот что надо решить.
— Я займусь, — кратко сказал Дор. Ему не хотелось, чтобы его благодарили за то, что он сотворил в Провале.
И король, добрая душа, не стал настаивать.
— Твоя преданность достойна уважения, — только и сказал он.
Прыгун тоже включился в дело. Под прикрытием стрелков-кентавров друзья вдвоем отправлялись на поле боя, находили самые неповрежденные тела, связывали их нитями и тащили к замку. Потом, пользуясь теми же нитями, поднимали по стене. В этом деле они уже здорово набили руку. Насобирав примерно дюжину тел, несли их в мастерскую.
Милли сидела в мастерской. Вид у нее был усталый, волосы в беспорядке, но, когда Дор вошел, она взглянула на него со счастливой улыбкой.
— Ты вернулся, Дор! — воскликнула она. — Как хорошо, что все обошлось! А я так волновалась.
— Пустое, беспокойся лучше о своем женихе, — холодно ответил Дор. — Теперь все зависит только от него.
— Это несомненно, — поддакнула Ведна, которая тоже принимала участие в работе. Она доставляла тела, но для удобства придавала им на время шарообразную форму. Потом снова делала их обычными, продолговатыми. Все так дружно помогали повелителю зомби, что из-под его рук выходило гораздо больше зомби, чем обычно. На подготовку действительно требовалось время, а само превращение занимало минуту, не больше. — Несомненно, — повторила подколдунья. — Именно он создает сейчас армию для защиты замка.
— Дор тоже не сидит сложа руки! — решительно возразила Милли.
«Так она меня еще любит! — подумал Дор с невольным ликованием. — Значит, все еще можно вернуть? Нет, нельзя». Нельзя. Его время здесь, в прошлом, подходит к концу. Скоро домой. Но не только поэтому. Милли как-никак — часть этого прошлого, часть истории. Кто знает, а может, стоит ему вмешаться в историю, и весь смысл похода сюда пойдет насмарку? Но даже не поэтому. Милли обручена с другим — вот что главное! Дор просто не имеет права сделать то, что... очень хотел бы сделать.
— Нам всем очень хочется трудиться на благо Ксанфа, — произнес Дор как-то не совсем уверенно. Просто он вспомнил, о каком хотении думал еще секунду назад. Найти бы девушку поближе к собственному времени, из знатной семьи...
— Завидую твоему могучему таланту, волшебник, — сказала Ведна, обращаясь к повелителю зомби. В эту минуту она превращала очередное тело из круглого в продолговатое. «Ведь на самом деле тоже большая умелица, — мысленно отметил Дор. — Ловко управляется и с живыми, и с некогда живыми, и с неодушевленными. Вспомнить только кольцо. Талантом награждена сполна...» — И ты награждена талантом, — ответил повелитель зомби, словно повторяя мысль Дора.
— Ну что ты, я всего лишь подколдунья, — скромно возразила Ведна.
— Я бы сказал, твой скромный новомодный топологический талант силой не уступает таланту самого могущественного волшебника, — произнес повелитель зомби, превращая неживое продолговатое тело в нового зомби.
Ведна от похвалы так и расцвела. Повелитель зомби, сам того не желая, то есть вовсе не собираясь льстить, сделал чувствительной даме прекрасный подарок. После этих слов Ведна как-то по-новому стала глядеть на повелителя зомби. «Комплимент — великая сила», — мысленно отметил Дор и поместил только что узнанное в своем сердце, на будущее.
Дор отправился за новыми телами. Прыгун, конечно, пошел с ним. Они работали до темноты. Гоблинов и гарпий становилось все меньше, а зомби — все больше. Зомби-гарпии шумно летали над пустеющим полем боя и, кажется, очень радовались, что все в их жизни сложилось так, а не иначе.
Но Дор чувствовал, что все идет как-то не так. Зачем он вошел внутрь гобелена? Чтобы найти оживляющий эликсир и помочь одному зомби. Воду он отыскал, но сразу же занялся новым делом — убеждал повелителя зомби помочь королю Ругну. Теперь и это завершено, а он все недоволен. Чего же ему надо?
И вдруг он понял! Ведя бессмысленную войну между собой, гоблины и гарпии не дают покоя и замку. Они нападают — их убивают. Чудовища гибнут просто толпами. Не лучше ли просто погасить очаг ненависти, то есть уничтожить причину кровавых столкновений? Дора и раньше занимал этот вопрос, но тогда у него не было времени, тогда надо было действовать. Быстрота поступков решала все. Теперь же, когда защитники замка получили перевес, появилось время разобраться. К тому же есть волшебные средства, обруч к примеру. Сквозь него можно добраться до черного озера, которое охраняет Мозговитый Коралл.
— Вот оно! — воскликнул Дор.
— Я что-то проглядел? — удивленно спросил Прыгун, уставившись на приятеля четырьмя, а может, пятью глазами.
— Привяжи меня на всякий случай, — попросил Дор. — Мне надо проникнуть сквозь обруч. Хочу поговорить с Мозговитым Кораллом.
Паук не спрашивал и не возражал. Он обвязал друга надежной нитью. Дор приставил обруч к стене и сунул голову в заколдованное пространство.
— Мозговитый Коралл! — мысленно произнес он. Почти невозможно дышать и говорить среди этого застойного пространства. Вокруг не вода, а просто какая-то вата. — Это снова я, Дор, который из будущего.
— По какому делу ты пришел? — спокойно спросил Коралл.
— У тебя в запасе хранится гарпий мужского пола?
— Да, хранится. Это юный гарпий королевского рода. Он попал сюда триста лет назад по вине соперника. Шла борьба за трон.
— Так это не простой гарпий, а королевский?
— По их законам гарпию королевской крови нельзя казнить. Поэтому мальчишку тихо упрятали сюда, а кольцо, сквозь которое проникли, потом сломали.
— Не освободишь ли ты его теперь? Это бы нам очень помогло.
— Освобожу. Но отныне ты должен помнить, что я оказал тебе услугу.
— Буду помнить. Поговорим опять через восемьсот лет. — И Дор вытащил голову из заколдованного царства Мозговитого Коралла. Голова на время потеряла чувствительность, но остальное тело было в порядке.
А спустя минуту из обруча вылетело нечто похожее на птицу.
— Приветствую тебя, принц, — вежливо произнес Дор.
Существо расправило крылья и устремилось к Дору.
— А ты из какого рода, людь? — спросило существо.
— Я волшебник Дор. Я освободил тебя.
— Волшебник, покажи свою силу, — важно велело существо.
— Сколько принцу лет? — спросил Дор у оброненного гарпием пера. — Если вычесть годы заточения, — добавил он.
— Принцу двенадцать лет, — ответило перо.
— Сколько и мне! — воскликнул Дор.
— Ты наверняка будешь великаном, когда в лета войдешь, — заметило перо.
— Я верю, что ты волшебник, и согласен говорить с тобой, — произнес гарпий. — Меня зовут Гарольд, принц Гарольд. Говори, какое у тебя дело.
— Ты сегодня единственный гарпий среди гарпий, — стал объяснять Дор. — Тебе следует вернуться и потребовать корону. Этим ты спасешь род гарпий от вымирания. И еще два требования: во-первых, заводи романы только с гарпиями, больше ни с кем; во-вторых, дай мне средство против заклинания, которым вы околдовали гоблинов.
— За одну услугу ты хочешь от меня сразу две, — надменно произнес гарпий. — Так вот, когда я стану взрослым, у меня будут бесчисленные стаи любовниц, из которых я смогу выбирать кого хочу и когда хочу. А о заклинании мне ничего не известно.
— Гоблинов околдовали уже после твоего исчезновения. Подданные посвятят тебя во все.
— Если найду противозаклинательное средство, пришлю тебе. Это будет моя плата за освобождение.
Дор привел принца Гарольда к королю.
— Ну и чудо! — прошептал король с величайшим удивлением.
— Принц Гарольд должен переправиться к своим, — пояснил Дор. — Надо обеспечить ему безопасность. Когда принц Гарольд вернется к гарпиям, у них больше не будет необходимости воевать.
— Я не возражаю, — сказал король и глянул на волшебника Мэрфи. Тот стоял рядом. — Пока не доберется, мы не возобновим огонь. Я отправлюсь на крепостной вал и сам прослежу.
— Гарпия вы освободили, но преимущество по-прежнему на моей стороне, — мрачно произнес Мэрфи. — Потому что мое проклятие вездесуще.
Но вид у него был усталый. Сказывалось чрезмерное напряжение сил. Ведь он сражался сразу с тремя волшебниками, а это никому не по силам, даже самому одаренному колдуну. Дор почти сочувствовал ему.
— Пойдемте, — сказал король с неким тайным вызовом.
И он повел принца на стену. Кентавры по его приказу на время прекратили огонь. Принц Гарольд расправил крылья и взмыл в небо.
Летающие поблизости гарпии закаркали с превеликим изумлением и устремились к принцу. Мгновенный страх пронзил Дора. Он подумал, что гарпии приняли принца за чужака и сейчас разорвут его в клочки. Но они сразу же распознали особу королевской крови. И на этом кончился их интерес к сражению с гоблинами. В мгновение ока стаю гарпий как ветром сдуло. Гоблины остались без противника, если не считать нескольких измученных вампиров.
Спустя некоторое время над стеной закружилась одинокая гарпийская красотка. Среди кентавров кто-то даже присвистнул от изумления.
— Горпына! — крикнул Дор. Это была его знакомая.
— По приказу принца Гарольда, — известила Горпына. — Средство против заклинания. — И она бросила в руку Дора какой-то камешек. — Жаль, что ты не воспользовался той возможностью, красавчик, — подмигнула гарпия. — Другой у тебя не будет. А я попросила у кольца, подаренного тобой, чтобы послало мне дружка, да не какого-нибудь, а самого лучшего. И вот теперь мне светит стать первой любовницей принца. — И она постучала окольцованной лапой.
Все среди гарпий случилось почти молниеносно: принц только взлетел — и вот, пожалуйста.
— Ишь ты какая ловкая! — сказал Дор, обращаясь к гарпии.
— Ловчее меня не сыскать, — прозвенело кольцо, думая, что говорят с ним. — Я все могу!
— Гляди, опять заговорило, — удивленно произнесла гарпия, глянув на кольцо.
— В будущем оно будет молчать, — заверил Дор. — Спасибо за помощь.
— Ах, как бы я могла помочь тебе, если бы ты только захотел, — страстно прошептала гарпия. Кентавры буквально не сводили с нее глаз.
Потом Гарная Горпына расправила свои прекрасные крылья и полетела прочь, а все мужчины, включая нескольких наиболее крепких зомби, восхищенно смотрели ей вслед. Потом все с удивлением и завистью посмотрели на Дора. Наверняка не могли взять в толк, чем же это он приворожил такую красотку «Значит, Горпына, как настоящая гарпия, безошибочно поразила цель, — догадался он. — Вот и прекрасно. А кольцо... кто знает, может, оно и в самом деле как-то помогло». Дор посмотрел на камешек.
— Как тебя включить? — спросил он.
— Меня надо не включить, а выключить, — ответил камешек. — Я ведь не контрзаклинание, а заклинание собственной персоной. Выключишь — колдовство исчезнет.
— Как же выключить?
— Очень просто. Доведи меня на огне до белого каления — и колдовская сила во мне будет слабеть, слабеть, а потом исчезнет совсем.
Дор протянул камешек королю:
— Сделай, как говорит камешек, и гоблинам незачем будет сражаться. Они разойдутся по домам. Проклятие Мэрфи не заставит битву длиться.
— Оставив в бездействии тело, ты приложил к разрешению этого трудного вопроса свой разум. Как это по-королевски! Я восхищаюсь тобой, волшебник. — Такую речь произнес король и поспешил прочь, чтобы заняться выключением колдовства.
Король все сделал как надо — развел огонь, накалил камешек, но гоблины как толпились у замка, так и продолжали толпиться. Ничего не изменилось. Но король не унывал. Он объяснил так:
— Колдовство, от которого страдали гоблины, действительно очень хитро. Ничто не нарушало покоя, разве что гоблинские невесты, когда подходило время, отдавали свои сердца не самым лучшим гоблинским женихам. Так длилось веками. Это и было колдовство! От неудачных браков рождались неудачные дети. Целые поколения никуда не годились. Значит, и путь избавления от колдовства — это долгий путь, опять через поколения. Гоблинские женщины находятся далеко от поля боя, поэтому грубияны, осаждающие сейчас замок, еще не знают, что все изменилось, что отныне мужьями будут становиться только самые благородные и добрые. Мы выключим колдовство, но изменений ждать придется долго. Однако будем трудиться не покладая рук. Потому что мы должны не просто защитить замок, а заложить основу лучшего будущего для всей ксанфскои земли... День закончен. Надо перекусить и отдохнуть. Зомби останутся сторожить. Я верю, победа уже не за горами!
Может, и в самом деле что-то бесповоротно изменилось? Волшебник Мэрфи ходил мрачный. Дор вдруг почувствовал страшную усталость, кое-как поел, повалился на постель, приготовленную в достроенной части замка, и уснул мертвым сном. Утром он обнаружил, что на постели слева спит повелитель зомби, а на постели справа — волшебник Мэрфи. В недостроенном замке не было отдельных спален для всех. Усталым людям приходилось тесниться.
Ночью почти все гоблины покинули поле боя, оставив многочисленных мертвых лежать под открытым небом. Зомби ходили дозором. Кентавры снова занялись строительством. Теперь замок Ругна наверняка будет завершен в срок.
В столовой, посреди глыб земли, разрозненных частей зомби и в беспорядке разбросанного оружия, накрыли стол. Король Ругн, волшебник Мэрфи, Ведна, Прыгун и Дор уселись завтракать. Мэрфи ел неохотно. У него давно пропал аппетит, и он так исхудал, что походил теперь на повелителя зомби.
— Честно говоря, я думаю, что победа за нами, — сказал король. — Мэрфи, лучше будет, если ты добровольно признаешь это.
— Я еще кое на что надеюсь, — проговорил Мэрфи. — Если и это не удастся, я признаю поражение. Но пока еще рано.
— Ну что ж, ты прав. Когда перевес был на твоей стороне, я тоже не терял надежды. Если бы Дор и Прыгун не подоспели...
— Я не заслуживаю таких похвал. Перевес — не моя заслуга, — поспешно произнес Дор. Он боялся поверить, что Мэрфи побежден. А вдруг опять все встанет с ног на голову и победа окажется на стороне злого волшебника.
— Ты все еще не веришь, что твои поступки имеют вес? — спросил король. — Мы ведь можем проверить. В замке есть волшебное зеркало.
Дор стал возражать, но король уже отправился искать зеркало.
— Может, и в самом деле пришло время проверить, — сказал Мэрфи. — Ты, Дор, постепенно занимаешь столь важное место в развитии событии, что с твоим участием просто нельзя не считаться. Не исключено, что мои догадки неверны. Проклятие и тебе мешало?
— Кажется, мешало, — сказал Дор. — Случалось то одно, то другое.
— Значит, ты весьма значительная фигура. Иначе проклятие не стало бы тебе препятствовать. Наоборот, если бы ты был здесь лицом посторонним, проклятие поощряло бы все твои усилия. Поддерживая не имеющие никакого значения поступки, оно направило бы всех вас по ложному следу. По пути, не приближающему к победе, а уводящему от нее. Но вы оставались бы в сладостном неведении. И если бы король, забыв о собственных возможностях, доверился тебе...
— Но как я могу изменить... — Тут Дор тревожно глянул на Ведну. Он не мог припомнить, знает она о нем или нет. Но какое это имеет значение, раз Милли невинна... — Мое собственное прошлое? — закончил он вопрос.
— Не знаю, — ответил Мэрфи. — Я счел это обстоятельство парадоксальным и отбросил как не имеющее значения. Но в волшебстве есть непостижимые стороны. Они непознаваемы. Вполне возможно, я совершил какую-то ужасную ошибку, и поэтому удача покинула меня. В твои дни о Провале тоже никто не помнит?
— Никто.
Повисло минутное молчание — все захрустели вафлями. Они росли на великолепной вафельнице неподалеку от замка. Потом вернулись к разговору. Мэрфи сказал:
— Вполне возможно, какие-то исторические моменты могут повторяться. И раз это уже когда-то было, результат известен. Если королю на роду написано одержать победу, не имеет значения, как он этого добивается и кто выступает в роли помощников. Твое участие весьма ценно, но ничего не меняет. Ты просто заполняешь место, освобожденное кем-то, кто был на этом месте, когда тебя здесь не было.
— Наверное, так, — согласился Дор. Он глянул на присутствующих. Они все, похоже, интересовались спором. Все, кроме Ведны. Подколдунья думала о чем-то своем. Дора это почему-то встревожило, — Вскоре мы все узнаем, — продолжал Мэрфи. — Я уже не в силах бороться. Если сегодня мне не повезет, я останусь безоружным. Но пока проклятие еще действует. В какой форме оно действует, я не знаю, но действия его сокрушительны. Итог, правда, остается под сомнением.
Вернулся король. Он принес зеркало.
— Так, дайте-ка припомнить, как же надо говорить? — бормотал король. — Вопрошающий должен говорить в рифму, иначе стекло, изобретенное когда-то одним волшебником, ничего не почувствует... Стихи... Надо подумать... А, вот: Зеркало, требую отвечать: Можно ли нам Дору... доверять?
— Несколько сбивчиво получилось, — тихо заметил Мэрфи.
В зеркале показались голова и передние ноги какого-то кентавра. Неизвестный блистал красотой.
— Голова и передние ноги означают положительный ответ, — сказал Ругн. — Задние ноги и хвост — отрицательный.
— Но есть кентавры, у которых и хвост, и задние ноги красотой не уступают голове и передним ногам, — заметил Дор.
— Спросили бы просто: на чьей стороне будет выигрыш? — криво усмехнулся Мэрфи.
— Не уверен, что нам стоит об этом спрашивать, — возразил король. — Если мы получим ответ и ответ этот будет влиять на ход событий, то сложностей только прибавится. К тому же в предшествующих событиях мы столкнулись с мощным волшебством. Возможно, зеркалу просто не по силам дать вразумительный ответ на такой прямой вопрос.
— Тогда давайте искать сами, — предложил Мэрфи. — Мы долго боролись и завершим нашу борьбу достойно.
— Согласен, — сказал король. Вернулись к завтраку. Отведали еще вафель, поливая их сиропом, извлеченным из сиропного дерева, очень, кстати, редкого вида растений. В отличие от других волшебных напиточных деревьев, сиропное давало много сока, который и содержал драгоценную каплю сиропа. Чтобы получить густой сироп, сок приходилось выпаривать. Поэтому сироп считался лакомством очень изысканным и дорогим.
В современном Ксанфе сиропные деревья попадались так редко, что их можно было назвать вымершим видом. Наверное, в прошлые времена в Ксанфе было великое множество любителей сиропа. И они так безжалостно обращались с этими нежными деревьями, что те в конце концов не выдержали и исчезли, уступив место более грубым, похожим на обыкновенские породам.
Вошел повелитель зомби. Ведна очень обрадовалась его приходу.
— Садись рядом со мной, — пригласила она. Но повелитель зомби был чем-то встревожен.
— Где Милли, моя невеста? — спросил он. Присутствующие недоуменно переглянулись.
— А разве она не с тобой? — спросил Дор.
— Нет. Я вчера работал до поздней ночи и счел, что неприлично барышне находиться одной в обществе мужчины. И отослал ее. Она пошла спать.
— Но в своем собственном замке ты не придерживался столь строгих правил, — напомнил Дор.
— Тогда мы с Милли еще не были обручены. Жениху и невесте до свадьбы надлежит встречаться только на людях.
«А как вы поступали, когда на пути к замку Ругна вас заставала ночь?» — хотел было спросить Дор, но сдержался. Повелитель зомби — человек строгих правил и несомненно придерживается их всегда, во всех случаях.
— В столовую Милли не приходила, — сказал король Ругн. — Она, должно быть, еще спит в своей комнате.
— Проходя мимо ее двери, я постучал, но ответа не получил, — сообщил повелитель зомби.
— А может, она заболела? — предположил Дор, и повелитель зомби вздрогнул. Дору стало неловко за свою несдержанность.
— Ведна, ступай в комнату к Милли и проверь, — ровным тоном распорядился король.
Подколдунья удалилась, но очень скоро вернулась.
— Комната пуста, — сообщила она.
— Что же с ней случилось? — вопросил повелитель зомби. Он был в настоящем горе.
— Ну не надо так волноваться, — попыталась утешить его Ведна. — Может, жизнь в замке показалась девушке скучной и она вернулась к себе в деревню. Я охотно помогу тебе, пока ее нет.
— Но Милли — моя невеста! — воскликнул повелитель зомби, не поддаваясь ласковым словам Ведны. — Я должен ее найти!
— Зеркало! — догадался король. — Давайте спросим у зеркала! Подскажите мне рифму к слову «девица» — Зарница, — подсказал Мэрфи. Король надлежащим образом установил зеркало и продекламировал:
Зеркало, зеркало, Блесни как зарница, Укажи, где девица.
Дор захотел получше рассмотреть, что появится в зеркале, подвинул стул, но стул неожиданно с грохотом упал на пол, а следом за ним — зеркало. Зеркало упало и раскололось на две половины. Теперь это был не волшебный предмет, а просто груда осколков.
— Проклятие Мэрфи! — с ужасом произнес повелитель зомби. — Но почему оно мешает нам отыскать Милли?
Повелитель зомби бросил гневный взгляд на Мэрфи.
— Не знаю, милейший, — развел руками Мэрфи. — Но уверяю, что к твоей невесте я отношусь очень хорошо. Она тронула меня до глубины души своей поистине необыкновенной красотой.
— Каждый при виде этой девицы испытывает одно чувство, — заметила Ведна. — Уж чем ее природа не обидела, так это...
— Я требую говорить о Милли более уважительным тоном! — крикнул повелитель зомби. — Только из-за нее я решил вмешаться в политику! И если с ней случится что-нибудь плохое...
Повелитель зомби прервал свою речь. Повисло напряженное молчание. Все вдруг поняли, каким будет последнее сражение Мэрфи. Без Милли повелитель зомби не согласится помогать королю. Замок Ругна останется без защиты. Что-то должно было по плану Мэрфи прервать строительство замка. И это что-то наступит. Мэрфи победит. Но кто же нападет на замок? Гоблины и гарпии отступили. Неужели есть еще какая-то угроза? «Есть угроза! — с ужасом осознал Дор. — Это сами зомби! Замок теперь в их власти. И если они ополчатся против короля...» — Твое проклятие, Мэрфи! — молвил король. Он тоже все понял. — Да, оно ударило в самое сердце! Ты был прав, когда намекал, что итог еще не ясен. Надо найти Милли, найти быстро. Боюсь, будет нелегко.
— Стул, на котором я сидел, опрокинулся, зеркало полетело следом, — пояснил Дор. — Виноват я.
— Не вини себя, — прервал его Мэрфи. — Проклятие, как вода, ищет самое удобное русло. Тобой оно просто воспользовалось.
— Я отыщу Милли! — воскликнул Дор. — Не забывайте, что я тоже волшебник! Стена, где Милли? — спросил он, не откладывая.
— У меня не спрашивай, — ответила стена. — Девушка не заходила в столовую с прошлого вечера.
Дор прошел в зал. Остальные потянулись за ним.
— Пол, — спросил Дор у пола, — когда она шла по тебе последний раз?
— Прошлым вечером, после ужина, — ответил пол.
Ни стены, ни пол не требовали пояснений. Они знали, о ком говорит Дор, знали его настроение и отвечали незамедлительно.
Разыскивая хоть какой-то след Милли, Дор бродил по залу. Препятствий было хоть отбавляй. Ведь Милли, как и другие обитатели замка, весь вечер ходила туда-сюда: стены, пол и мебель не могли отличить всех, кто входил и выходил, следы перепутались. Трудно было сказать наверняка, когда Милли ушла окончательно. Ясно, что она прошла здесь, когда повелитель зомби отправил ее спать. Но в свою комнату она не вернулась. И назад тоже не пошла. Куда же исчезла девушка?
— Пойдемте к воротам, — предложил король. — Спросим у них, не выходила ли она из замка.
«Ну зачем Милли выходить?» — мысленно спросил Дор, но к воротам обратился. Нет, Милли не выходила. Тогда он перешел к крепостному валу. И там не проходила. Получается, что Милли не было нигде. Как будто она дошла до центра зала и попросту испарилась.
— А не исчезла ли она с помощью колдовства? — вслух подумал Дор.
— Волшебники, занимающиеся исчезновением людей и предметов, встречаются весьма редко, — заметил король. — В наши дни это вряд ли кому-то по силам.
— А волшебный обруч! — протрещал Прыгун. Нет, только не это! Но на всякий случай проверили и там.
— Барышня Милли проходила здесь прошлой ночью? — спросил Дор.
— Никакая барышня сквозь меня не проходила, — язвительно ответил обруч. — И вообще никто не проходил, с тех пор как ты сунул сквозь меня башку и вытащил на свет Божий этого птичьего принца. Когда же ты снова превратишь меня в маленькое кольцо? Надоело быть огромным.
— Потерпи, — ответил Дор с облегчением. Хорошо, что Милли не попала в царство застойной магии! Но потом Дор опомнился. Чему радоваться? Если бы Милли прошла сквозь обруч, она сейчас была бы в полной безопасности и при первой возможности вернулась бы назад. Но ее нет и там, а значит, тайна растет, становясь с каждой минутой все более грозной.
— Спроси у дудочки, — посоветовал паук. — Девушку могли заманить игрой.
Дор послушно спросил. Дудочка ничего не знала.
— Может, дудочка лжет? — предположила Ведна еще одну возможность.
— Не думаю, — возразил Дор. Опять обошли замок, но ничего нового не открыли. К уже знакомой истории ничего не добавилось: Милли вышла вечером из комнаты повелителя зомби, направилась в свою комнату, но не дошла. При этом ни предметы, ни люди не заметили ничего странного.
— Если девушка упала в яму, вырытую намеренно чьей-то грязной рукой... — неожиданно протрещал паук.
— Упала в яму?! — не поверил своим ушам Дор.
— Ну а если девушка стала жертвой чьей-то нечистой игры, — предположила паутина и проворчала: — В этих образных выражениях просто ногу сломать можно.
— А, я понял, продолжай, — невольно улыбнулся Дор.
— Так вот, если девушка стала жертвой чьих-то нечистых помыслов, — продолжил паук, — то виновного надо искать среди нас. Предлагаю провести следствие: выяснить у каждого, где он был, когда исчезла Милли.
— Паук, твое предложение необычайно остроумно, — сказал король. — Это попросту какой-то новый взгляд на случившееся.
— У меня ведь глаза на затылке, — скромно ответил паук.
Опросили всех обитателей замка. Выяснилось: кентавры провели ночь на крепостном валу, поддерживая зомби; Дор, король и Прыгун спали; повелитель зомби работал допоздна, потом отправился в комнату, отведенную для мужчин, и лег в постель; Мэрфи немного погулял по замку, вполне невинно, и тоже пошел спать; подколдунья Ведна помогала повелителю зомби, удалилась ненадолго в дамскую комнату — незадолго до ухода из мастерской Милли, — потом вернулась, проработала с повелителем до поздней ночи и ушла спать. Вот и все.
— А чем занимаются дамы в этой дамской комнате? — спросил Прыгун.
— Разными делами, — засмеялся Дор. — Прихорашиваются у зеркала, прическу поправляют, ну, в общем...
— Ага, понимаю. Милли часто туда заходила?
— Часто. Девушки любят прихорашиваться.
— И вот она в последний раз зашла. А вышла ли?
— Мы не проверяли! — воскликнул Дор. Он вспомнил, что в дамскую комнату действительно еще не заходили.
— Мужчинам входить нельзя! — возразила Beдна. — Это неприлично!
— Но нам просто нужно задать несколько вопросов, — заверил ее король. — Мы вовсе не собираемся подглядывать.
Огорченная Ведна вынуждена была согласиться. Следствие направилось к дамской комнате.
— Дверь, входила ли девушка в комнату вчера поздним вечером? — очень робко поинтересовался Дор.
— Входила. Но сохраню в секрете, чем она здесь занималась, — строго ответила дверь.
— А потом она вышла?
— Если подумать, то... нет! Не выходила! — с удивлением воскликнула дверь. — Подозрительное дело!
Дор и Прыгун переглянулись. Милли найдена! Почти найдена!
Вошли в комнату. Там было чисто, стояли горшки, миски, объемистая корзина для мусора. В углу — специальный подъемник для белья. На полках — разные коробки, банки. И больше ничего.
— Милли здесь нет, — разочарованно произнес Дор.
— Но именно отсюда она исчезла, — заметил король. — Если нужно, расспроси каждую банку, каждую миску. Мы должны знать, как она погибла, то есть я хотел сказать, исчезла, — поспешно добавил король, вспомнив, что среди присутствующих находится погруженный в печаль повелитель зомби.
Дор занялся расспросами. И постепенно в ходе следствия возникла картина случившегося: Милли вошла в комнату, приблизилась к какому-то тазу, подошла к обыкновенскому зеркалу, взглянула на свое усталое, но по-прежнему хорошенькое личико, и в этот миг... вошла Ведна; Ведна погасила волшебный фонарь; во тьме раздался удивленный и возмущенный возглас Милли, кажется, она замотала головой, затопала ногами. И больше ничего.
Ведна покинула дамскую комнату одна. Фонарь так и не загорелся вновь. А Милли... Милли исчезла без следа.
Пока Дор занимался расспросами, Ведна потихоньку отодвигалась к двери. Хотела бежать! Но не тут-то было. Прыгун ловко кинул петлю и схватил ее.
— Так это совершила ты! — вскричал повелитель зомби. Его худое лицо перекосилось, глаза побелели от гнева.
— Да, это совершила я, — призналась Ведна. — Но только ради тебя, повелитель зомби. Ведь Милли тебя все равно не любила. Ей нравился Дор. Кто она такая? Да просто легкомысленная девица, начисто лишенная волшебного дара. Разве тебе такая нужна...
— Она моя невеста! — дико возопил повелитель зомби.
«И мне она была дорога, — эхом отозвалось в сердце Дора. — Я тоже любил ее».
— Негодная, что ты с ней сотворила, отвечай! — потребовал повелитель зомби.
— Отправила так далеко, что вряд ли тебе когда-нибудь удастся ее отыскать!
— Убийство, — мрачно сказал король.
— Не убийство. Я просто использовала свой талант: изменила барышню. Изменила основательно.
«Ловкий ход, — подумал Дор. — Мертвое тело повелитель зомби мог бы переделать в зомби, но сейчас он попросту бессилен».
Прыгун заглянул в корзину для мусора.
— Может, в корзине? — спросил он.
— Мы переберем весь мусор, но отыщем ее! — горячо заверил король.
— Но если даже и найдете то что-то, во что я превратила девицу, дальше все равно ничего не сможете сделать. Без моей помощи она не превратится вновь в смазливенькую глупышку.
— Подколдунья, — мрачно произнес король, — мы очень благодарны тебе за помощь во время осады. Не заставляй же нас менять наше мнение.
— Поду-у-умаешь, — презрительно протянула Ведна. — Открою, почему я встала на вашу сторону: Мэрфи отверг меня, а я очень хотела выйти замуж за какого-нибудь волшебника.
— Ты ведешь себя неразумно, — заметил король. — Если не вернешь девушке прежний облик, будешь казнена.
Ведна вздрогнула, но не уступила:
— Уничтожив меня, вы тем самым уничтожите возможность вернуть девушку. Потому что мой талант исчезнет вместе со мной. А он неповторим.
— Твой талант исчезнет, но родится на свет кто-нибудь другой, а с ним и его талант. И не исключено, что это будет именно топологический талант. Бывает, рождаются люди со сходными талантами.
— Придется ждать десятки лет, а то и столетия! Нет, чтобы спасти эту девицу, вам придется принять мои условия.
— Какие условия? — прищурившись, спросил король.
— Пусть Дор возьмет Милли в жены. Глупая девчонка по уши влюблена в него. А я выйду за повелителя зомби.
— Ни за что! — твердо вымолвил повелитель зомби.
— Девушка тебя не любит. Зачем принуждать ее к браку?
— Со временем она бы меня полюбила.
— И сколько потребовалось бы времени? Лет двадцать, когда нет уже ни молодости, ни красоты. А может, не двадцать лет, а два столетия? А я уже люблю тебя.
— В ее словах есть доля правды, — произнес повелитель зомби, обращаясь к Дору. На лице его выражалось страдание, но он крепился. — Я всегда знал, что Милли любит тебя. Раз уж так сложилось... — Тут голос его сорвался, но он взял себя в руки и продолжил: — Раз так сложилось, уж лучше Милли стать твоей женой, чем мучиться в облике неизвестно кого неизвестно какое время.
Дор вдруг понял, что счастье с Милли вновь стало возможным. «Соглашайся, — уговаривал внутренний голос, — и Милли будет спасена, а вместе с ней и весь замок Ругна. Простым кивком головы ты сведешь на нет последние отчаянные усилия Мэрфи».
Искушение было велико, но Дор понимал, что Милли не могла избежать беды. Рок подстерегал ее. «Если я соглашусь взять Милли в жены, то все равно ничего хорошего ей предложить не смогу. Скоро я должен возвратиться. Ведна не поверила, что я из будущего, но это так. Ну а если не соглашусь? Тогда Милли останется призраком на восемьсот лет. Ужасно, но неизбежно. Такова ее судьба».
Вмешательство теперь означало бы настоящее изменение истории. Это не вызывало сомнения, поскольку он использовал бы свое знание. Под его рукой возник бы парадокс, то есть запрещенный вид магии. И, пользуясь причудливой логикой ситуации, Мэрфи одержал бы победу. Покусившись изменить слишком обширный участок, Дор тем самым уничтожил бы самого себя. То есть опять исполнил бы волю проклятия.
Ну а если он отвергнет предложение Ведны? Тогда король Ругн все равно окажется в проигрыше, так как повелитель зомби повернет свои силы против него. И снова победа останется за Мэрфи.
«Как же быть?» — спрашивал самого себя Дор. Получается, любой путь, какой бы он ни выбрал, заканчивается кошмаром. Значит, все равно, по какому пути отправиться. Значит, ему, Дору, можно пойти, куда ему заблагорассудится.
— Я отказываюсь взять Милли в жены, — сказал он. Он выбрал! Теперь девушке придется до дна испить чашу призрачного существования. Восемь столетий мучительной полужизни... Ну а здесь какое счастье ее ждало? Счастье стать женой-нянькой маленького мальчика? Счастье жить рядом с зомби?
— Или она останется со своим женихом, или... ни с кем, — добавил он.
— Но я же и есть ее жених! — воскликнул повелитель зомби. — Я люблю ее! И именно потому, что люблю, уступаю тебе! Я согласен на все, лишь бы она не страдала!
— Это настоящая любовь, — промолвил король. — Иной ты и не мог испытать.
— Сожалею, — сказал Дор. Он вдруг понял, что любил Милли гораздо слабее. Иначе он не выбрал бы для нее путь страдания. Из-за его решения все будут ужасно страдать. И он знает, что так будет. Но поступить иначе не может. Иначе разрушится то, что они с такими трудностями пытались спасти. Гибель придет не впрямую, но наверняка. Значит, у него нет выбора.
— Что верно, то верно, — проговорил Дор. — А что неверно, то неверно.
И беспомощно развел руками. Трудная мысль. Невозможно сразу подобрать слова, чтобы передать ее надлежащим образом.
Повелитель зомби печально взглянул на него.
— Мне кажется, я понял, что ты хочешь сказать, — промолвил он и — о чудо! — протянул Дору руку.
Дор пожал ее. Он вдруг почувствовал себя настоящим мужчиной.
— Если ты не превратишь девушку, — грозно сказал король, обращаясь к Ведне, — я отправлю тебя за обруч.
— Не притворяйся, — дерзко ответила Ведна. — Ты не станешь рисковать королевством только ради того, чтобы наказать меня.
Но король не притворялся. Он дал волшебнице еще минуту на размышление. Потом принесли обруч.
— Я могу уменьшить обруч, — произнесла подколдунья. — Он снова станет крохотным, и ты не сможешь им пользоваться.
— Не исключено, что тебе, Ведна, придется пролезать сквозь это самое крохотное отверстие, — сказал король.
И было в его голосе нечто, заставившее под-колдунью похолодеть. Она прошла сквозь обруч и исчезла.
Король повернулся к повелителю зомби.
— Это принципиальный вопрос, — сказал король. — Я не могу оставлять такие проступки без наказания. Мы обыщем замок и найдем, во что она превратила Милли. А потом постараемся найти средство вернуть девушку. Магические средства найдутся, я не сомневаюсь. А если не получится, мы станем время от времени беспокоить Ведну. Не исключено, что она передумает и согласится вернуть Милли. Со временем...
— Со временем, — с глубокой горечью повторил повелитель зомби. Все понимали, что на поиски Милли может уйти вечность.
— Между тем я приношу мое глубочайшее извинение за все случившееся. Я приложу все силы, чтобы помочь тебе благополучно добраться домой. И надеюсь, через пару лет мы встретимся вновь, но уже при более радостных обстоятельствах.
— Мы не встретимся больше никогда, — произнес повелитель зомби.
«Как-то нехорошо он это сказал», — отметил про себя Дор, но промолчал.
— Ну что ж, не стану спорить, — согласился король. — И от всей души прошу извинить. Я бы ни в коем случае не призвал сюда тебя с целой армией зомби, если бы предвидел, как обернется проклятие. Но скажу честно, мне очень жаль, что зомби покинут замок.
— Они не покинут замок, — сказал повелитель зомби.
«Что он задумал?» — растерялся Дор. Ему стало страшно. Ведь повелитель зомби сейчас в таком отчаянии, что способен на все. А вдруг он примется разрушать? Если он примется разрушать, его ничто не остановит. И тогда придется... придется его убить! Дор едва не выхватил меч.
— Но ты сделал все, что в твоих силах. Я не смею тебя больше задерживать.
— Король, помощь тебе не означала, что я заключил с Милли какую-то сделку, что я таким образом покупал ее руку и сердце. Моя любимая попросила меня помочь тебе, и я не мог не согласиться. Ее воля для меня закон. И я не хочу отступать от своего слова даже после ее смерти. Я буду и дальше помогать тебе. Зомби останутся здесь. Они будут защищать замок Ругна сейчас и в дальнейшем. Я дарю тебе мою армию. Бери, если она тебе нужна.
Дор прямо рот раскрыл от удивления.
— Конечно! — воскликнул король. — Это просто бесценный подарок! Я устрою для них уютное кладбище, где они смогут отдыхать в перерыве между войнами. Им будет присвоено звание почетной стражи замка Ругна. К тому же...
— Этого достаточно, — остановил короля повелитель зомби. Он как-то странно глянул на Дора и медленно вышел из комнаты.
— Я побежден, — раздались слова. Это был Мэрфи. — Мое проклятие не сдавалось, но честность повелителя зомби оказалась сильнее. С зомби мне не справиться.
И Мэрфи тоже покинул комнату.
— Какая печальная победа, — произнес король.
Дор не мог с ним не согласиться.
— Государь, — обратился он к королю, — мы с Прыгуном еще немного побудем в замке, поможем убрать, а потом отправимся. Близится наше время.
Опечаленные, они пошли в столовую, где их ждал оставленный завтрак, но никому не хотелось есть. Поэтому занялись уборкой: очищали замок от мусора, закапывали не превращенные в зомби тела убитых, расставляли по полкам книги в библиотеке. Главный дворец был еще не достроен, не библиотека выглядела точно как в будущем, через восемьсот лет. Книги валялись повсюду. Один фолиант Дор нашел в подъемнике. Он поднял книгу. Держа ее в руках, он вдруг почувствовал какое-то непонятное волнение. Потом успокоился и отнес книгу на полку.
А в полдень приключилась новая беда: повелитель зомби покончил с собой. Его тело нашли висящим на чердаке. «Я ведь знал, я предчувствовал, что случится дурное, — укорял самого себя Дор. — Любовь настигла несчастного слишком внезапно; потери любимой, несправедливой и ужасной потери, он не вынес. Повелитель знал, что Милли умрет, и сам готовился к смерти. Поэтому он и сказал королю, что больше они не встретятся».
Когда тело повелителя зомби сняли, обнаружилась еще одна подробность, удивительная и страшная: мертвец был наполовину живой. Каким-то загадочным образом повелителю зомби удалось превратить в зомби самого себя.
Волоча ноги, зомби выбрался из замка и побрел куда-то. Дор понимал, что горе повелителя безутешно. И став полумертвецом, он не узнает покоя. Зомби обречен на вечные муки, потому что зомби бессмертны. Какое ужасное наказание!
— Повелитель зомби распорядился собой ужасно, но логично, — пробормотал король. — Еще раз проверил собственный талант. На этот раз на себе.
Слуги, которых король на время военных действий отослал из замка, теперь возвращались: горничные и повара, кони и драконы. Шум и суета стояли вокруг, но для Дора замок словно и не оживал. Победа оказалась на их стороне, но что она принесла с собой? Лишь горе, сожаление и разочарование...
Вскоре Дор с Прыгуном приготовились уходить. Они знали, что заклинание, давшее им дорогу в мир, изображенный на гобелене, сейчас поможет вернуться домой. При этом они хотели отойти подальше от замка Ругна.
— Желаю править успешно, король, — произнес Дор, в последний раз пожимая руку королю Ругну.
— Буду делать все, что в моих силах, волшебник Дор, — ответил король. — И тебе желаю всяческих успехов. Я уверен, что, когда наступит твое время взойти на трон...
Дор пожал плечами. Проделав свой путь, он стал мудрее, даже мудрее, чем хотелось бы. Королевская власть... Нет, не хочется об этом думать.
— Я хочу тебе кое-что подарить, — протрещал Прыгун, протягивая королю какую-то коробку. — Это гобелен-головоломка. Мне дал ее повелитель зомби. Я не смогу забрать ее с собой. Прошу тебя, на досуге собери ее до конца и повесь на стену. В любой комнате, где тебе понравится. Эта картинка доставит тебе много радостных часов.
— Я повешу гобелен на самом почетном месте, — сказал король, принимая подарок.
— И у меня к тебе просьба, — сказал Дор, вспомнив о чем-то. — Я ношу с собой одну вещицу, которую тоже не смогу забрать в будущее. Но если ты заколдуешь ее и перенесешь на гобелен, то потом, через восемьсот лет, я отыщу ее на картинке и возьму.
— Мне это нетрудно, — сразу согласился король.
Дор протянул ему флакончик. Там плескался оживляющий эликсир.
— Я сделаю так, что флакончик отзовется на условную фразу. Допустим, «Спаситель Ксанфа».
— О, благодарю, — только и сумел произнести Дор, смущенный столь искренним участием.
Потом он отправился на крепостной вал попрощаться с кентаврами. Сердика среди них не оказалось — он как умчался тогда домой, так и не вернулся. Зато там был великан Яколев. Великан протянул на прощание громадную костлявую руку, и Дор осторожно пожал ее. Эх, не умел Дор ни здороваться как следует, ни прощаться!
Приятели вышли из замка, перешли опустевшее, изрытое пирожками и тортами поле и... чуть не угодили в заросли косой травы. Если бы не Прыгун, успевший в последнюю минуту отскочить в сторону и увлечь за собой Дора, косушка измельчила бы их в мгновение ока.
А потом начался лес, чащоба, где опасности преодолимы, потому что видны, потому что их можно пощупать. Путникам показалось, что они уже дома. Избегая ловушек, обходя подозрительные места, привычно уничтожая препятствия, они продвигались вперед.
Дор страшно печалился, но сам не мог понять, что его гнетет. Все думал, думал... «Разлука с Прыгуном!» — вдруг осенило его.
— Да, это из-за тебя, Прыгун, — сказал он вслух. — Мы вот-вот будем дома, но там я опять превращусь в мальчишку, а ты в крохотного паука. Больше нам не встретиться!.. — И Дор чуть не расплакался, ну совсем как маленький мальчик. — О Прыгун, нет у меня друга лучше тебя. В величайшем и ужаснейшем походе, совершенном мною, ты неизменно был на моей стороне. Я... и...
— Я тронут до глубины души, — прострекотал паук. — Но нам вовсе не придется расставаться навеки. Ведь в замке я живу знаешь где? Около гобелена! А окрестности так и кишат разными жирными и ленивыми насекомыми, которым по вкусу именно ткань. Ну теперь я им задам! Теперь у меня особые причины получше защищать гобелен. Если я тебе понадоблюсь, ты всегда сможешь меня найти.
— Но ведь через три месяца я только вырасту на какой-нибудь сантиметр, а ты... тебя уже не будет!
— Такая уж моя судьба, — спокойно ответил Прыгун. — За эти три месяца я успею пережить не меньше, чем ты за последующие тридцать лет. Расскажу о тебе моим детям. Думаю, редко кому из насекомых выпадает удача пожить среди людей, узнать их нравы и обычаи. А мне вот повезло. Теперь я знаю, что топающие вокруг нас гиганты тоже умеют понимать и чувствовать. Великое множество знаний я получил за это время.
— И я! — воскликнул Дор и порывисто протянул руку.
Паук торжественно поднял одну из своих лап и протянул навстречу.