Книга: Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров
Назад: Глава 68
Дальше: Глава 70

Глава 69

Дыши.
Кэлен выдохнула сильфиду, вдохнула обычный воздух и хлопнула Кару по спине:
– Дыши, Кара. Давай выпускай сильфиду и дыши.
Кара наклонилась вперед, выпустила сильфиду из легких и с неохотой втянула первый глоток воздуха. Кэлен по опыту знала, как это тяжело. Всю дорогу Кара крепко держала Ричарда и Кэлен за руки.
Она посмотрела на них и глуповато улыбнулась:
– Это было чудесно.
Ричард помог ей и Кэлен спуститься. Кэлен поправила нож и узел за спиной.
– Вы там, куда желали попасть, – сказала сильфида. – Сокровище Джокопо.
Пригнувшись, чтобы не удариться головой о низкий свод, Ричард обвел взглядом пещеру.
– Что-то я не вижу никаких сокровищ.
– Они в соседней пещере, – объяснила Кэлен. – Кто-то нас ждет. Здесь оставлен горящий факел.
– Ты правда готова ко сну? – спросил Ричард сильфиду.
– Да, хозяин. Я жду, когда воссоединюсь с моей душой.
Мысль о том, что волшебники сделали с женщиной, которой раньше была сильфида, заставила Кэлен поежиться.
– А тебе не будет неприятно снова проснуться?
– Нет, хозяин. Я всегда готова доставлять удовольствие.
Ричард кивнул.
– Спасибо за помощь. Мы у тебя в долгу. Приятного… сна.
Он скрестил запястья, закрыл глаза и призвал магию.
Сияющее серебристое лицо, в котором отражался огонь факела, стало таять. Серебро браслетов сверкало так ярко, что Кэлен видела их обратную сторону сквозь запястья Ричарда. Соприкасаясь, они образовывали замкнутую двойную петлю: символ бесконечности.
Сильфида оплавилась, словно свечка, растворилась в ртутной жидкости и наконец исчезла в глубине колодца.
Ричард взял факел, и они пошли по низкому коридору, который привел их в просторную пещеру.
Кэлен обвела ее рукой.
– Сокровище Джокопо.
Ричард поднял факел повыше, и пламя тысячью искр отразилось в золотых самородках и слитках.
– Неудивительно, почему это место так называется, – заметил Ричард. Потом он показал на полки. – Похоже, тут что-то лежало.
Кэлен посмотрела туда.
– Когда я была здесь раньше, эти полки были забиты свитками. – Она принюхалась. – Не хватает еще кое-чего. Раньше здесь омерзительно воняло. А сейчас никакой вони.
На полу валялась кучка золы. Кэлен потрогала ее носком башмака.
– Не понимаю, что здесь произошло.
Они прошли по следующему коридору и вышли наружу. Начинался рассвет, и края облаков горели золотом более ослепительным, чем сокровище Джокопо.
Перед ними простирались зеленые луга и пахло свежестью.
– Похоже на равнины Азрита весной, – сказала Кара, – пока их не опалил жар летнего солнца.
Кэлен взяла Ричарда за руку и повела по тропе, ведущей в деревню людей Тины. Это было прекрасное утро для прогулки. Это был замечательный день для свадьбы.
Еще издали они услышали рокот барабанов. Песни и смех оглашали окрестности.
– Похоже, у людей Тины пиршество, – заметил Ричард. – Интересно, по какому поводу?
По голосу чувствовалось, что ему не по себе, и Кэлен понимала почему: обычно пиршества устраивались перед сборищем.
Чандален встретил их недалеко от деревни. На нем была шкура койота, а волосы густо вымазаны грязью. За поясом у него был его лучший нож, а в руках – лучшее копье.
Чандален шагнул вперед и хлопнул Кэлен по щеке.
– Силы Исповеднице Кэлен.
Ричард едва успел остановить Кару.
– Спокойнее, – прошептал он. – Мы же говорили тебе – это у них такой обычай приветствовать гостей.
Кэлен ответила ему такой же пощечиной.
– Силы Чандалену и людям Тины. Как хорошо вернуться домой. – Она показала на шкуру койота. – Ты теперь старейшина?
Он кивнул.
– Старейшина Брегиндерин умер от лихорадки. Выбрали меня.
Кэлен улыбнулась:
– Мудрый выбор.
Чандален подошел к Ричарду и долго его разглядывал. Когда-то они были врагами. Наконец Чандален хлопнул Ричарда по щеке – сильнее, чем Кэлен.
– Силы Ричарду-с-Характером. Хорошо, что ты вернулся. Рад, что ты женишься на Матери-Исповеднице, иначе она выбрала бы в мужья Чандалена.
Ричард хлопнул его в ответ.
– Силы Чандалену. Спасибо, что защищал Кэлен во время вашего путешествия. – Он показал на Кару: – Это наша подруга и защитница, Кара.
Чандален тоже был защитником своих людей, и это слово много для него значило. Он задрал подбородок и заглянул ей в глаза. Потом ударил ее еще сильнее, чем Кэлен и Ричарда.
– Силы защитнице Каре.
К счастью, Кара была без своих перчаток, обшитых железом. Она так сильно его ударила, что, будь на ней перчатки, она сломала бы ему челюсть. Чандален покрутил головой и ухмыльнулся.
– Силы Чандалену, – сказала Кара и повернулась к Ричарду. – Мне нравится этот обычай.
Она протянула руку и потрогала шрамы на груди у Чандалена.
– Очень хорошо. Вот этот просто загляденье. Боль, наверное, была умопомрачительная.
Чандален нахмурился и на своем языке спросил у Кэлен:
– Что значит последнее слово?
– Оно означает, что тебе, наверное, было очень больно, – ответила Кэлен. Она учила Чандалена своему языку, но он знал еще не все слова.
Чандален с гордостью усмехнулся:
– Да, мне было очень больно. Я плакал и звал свою мать.
Кара посмотрела на Кэлен.
– Он мне по душе.
Чандален оглядел ее с ног до головы.
– У тебя красивая грудь.
Эйджил прыгнул Каре в ладонь.
Кэлен предостерегающе положила руку ей на плечо.
– У людей Тины другой взгляд на вещи, – прошептала она. – Когда он так говорит, то имеет в виду, что ты здоровая, сильная женщина, способная выносить и вырастить здоровых детей. Для них это большой комплимент. – Она наклонилась ближе и понизила голос, чтобы не услышал Чандален. – Только не вздумай сказать ему, что хотела бы видеть его без грязи на голове. У них это означает предложение зачать от него детей.
Кара приняла все это к сведению. Потом она повернулась к Чандалену и, расстегнув пару пуговиц, показала ему страшный шрам на боку.
– Это было тоже очень больно, совсем как тебе. – Чандален хмыкнул с видом знатока. – Спереди у меня было много шрамов, но магистр Рал их убрал. Это позор; некоторые из них были просто загляденье.
Ричард и Кэлен шли позади Чандалена и Кары, которые увлеченно показывали друг другу свое оружие и говорили о ранах. На Кару произвели впечатление его познания.
– Чандален, – спросила Кэлен, – что у вас происходит? По какому поводу пир?
Он посмотрел на нее как на сумасшедшую.
– Это свадебный пир. По поводу вашей свадьбы.
Кэлен и Ричард переглянулись.
– Но откуда же вы знали, что мы приедем играть свадьбу?
Чандален пожал плечами.
– Птичий Человек сказал.
* * *
Когда они вошли в деревню, их окружила толпа людей, жаждущих обменяться с ними приветствием. Савидлин хлопнул Ричарда по спине, а его жена, Везелэн, по очереди обняла и расцеловала их с Кэлен. Их сын, Сиддин, цеплялся за ногу Кэлен и что-то лопотал на своем языке. Ричард и Кара не понимали ни слова; в Племени Тины только Чандален говорил на их языке.
– Мы приехали, чтобы сыграть свадьбу, – сказала Кэлен, обращаясь к Везелэн. – Я привезла то красивое платье, которое ты для меня сшила. Надеюсь, ты помнишь, что я просила тебя стоять со мной рядом?
Везелэн просияла.
– Я помню.
Кэлен увидела человека с длинными серебряными волосами, одетого в штаны из оленьей кожи и такую же куртку. Она наклонилась к Каре:
– Это их вождь.
Птичий Человек приветствовал их легкими ударами, как почетных гостей, а потом отечески обнял Кэлен.
– Лихорадка прошла. Дух нашего предка, должно быть, помог тебе. – Кэлен кивнула. – Я рад, что ты дома. С удовольствием обвенчаю вас с Ричардом. Все уже готово.
– Что он сказал? – спросил Ричард.
– Все готово к нашей свадьбе.
Ричард нахмурился.
– Мне не по себе, когда люди знают то, что мы им не говорили.
– Ричард-с-Характером недоволен? Ему не нравятся наши приготовления?
– Нет, не в этом дело, – сказала Кэлен. – Все замечательно. Просто мы не можем понять, как вы догадались, что мы приедем именно сегодня. Еще позавчера мы сами об этом не знали.
Птичий Человек показал в сторону помоста, укрытого навесом.
– Тот человек нам сказал.
– В самом деле? – переспросил Ричард, когда Кэлен перевела, и нахмурился еще больше. – Что ж, я думаю, надо взглянуть на человека, который, кажется, знает о нас больше, чем мы сами.
Поворачиваясь, Кэлен заметила, что Птичий Человек почесывает щеку, чтобы скрыть улыбку.
Они протолкались сквозь толпу танцоров и музыкантов, детей и взрослых. Женщины разносили корзины с едой и блюда с лепешками из тавы. Труднее всего приходилось Каре, которая очень нервничала при виде такого количества людей, говорящих на незнакомом языке. Она не брала в руку эйджил, но было видно, что сделает это, если кто-нибудь хотя бы случайно наступит ей на ногу.
Выйдя к помосту для старейшин и почетных гостей, Ричард и Кэлен застыли.
– Зедд, – прошептал Ричард.
Это был действительно он, облаченный в роскошный черно-фиолетовый балахон. Его седые волосы были, как обычно, всклокочены. Перед ним толпились девушки с блюдами и корзинами, и Зедд придирчиво выбирал себе кушанья. Рядом с ним, скрестив ноги, сидела низенькая женщина в темном платье и плаще.
– Зедд! – Ричард вскочил на возвышение.
Зедд улыбнулся и помахал ему.
– А, вот ты где, мой мальчик.
– Ты жив! Я знал, что ты жив!
– Ну конечно. С чего бы…
Не успел он договорить, как Ричард с такой силой сгреб его в охапку, что едва не задушил. Зедд забарабанил кулаками по плечам Ричарда.
– Ричард! – пищал он. – Проклятие, Ричард! Ты же меня раздавишь! Отпусти немедленно!
Ричард отпустил его, но лишь для того, чтобы Зедда тут же схватила Кэлен.
– Ричард говорил, что ты жив, а я не верила!
Женщина рядом с Зеддом встала.
– Рада видеть тебя, Ричард.
– Энн? Вы тоже живы!
Она улыбнулась.
– Ну, уж никак не благодаря твоему дурному деду. – Она проницательно посмотрела на Кэлен. – А это, я не сомневаюсь, сама Мать-Исповедница.
Ричард обнял Энн. Зедд, глядя на них, жевал кусок рисового пирога.
Ричард вытолкнул вперед Кару, но она заговорила раньше, чем он:
– Я – телохранитель магистра Рала.
Ричард посмотрел ей в глаза.
– Это Кара, и она больше, чем телохранитель. Она наш друг. Кара, это мой дедушка, Зедд, и Аннелина Алдуррен, аббатиса сестер Света.
– Бывшая аббатиса, – сказала Энн. – Рада познакомиться с другом Ричарда.
Ричард снова повернулся к Зедду:
– Никак не думал, что встречу вас здесь. Вот уж сюрприз так сюрприз. Но откуда ты узнал, что мы сегодня приедем сюда?
– Прочитал, – ответил Зедд с набитым ртом. – Там было про это написано.
– Написано? Где?
– В сокровище Джокопо.
Кэлен подалась вперед.
– Там что, написано на золоте?
Зедд помахал куском пирога.
– Да нет, не золото – сокровище Джокопо. Пророчества. Все те свитки. Мы сожгли их, чтобы они не достались Джеганю, но сначала я кое-какие прочел. Я прочел о том, что вы поженитесь, а Энн вычислила день. Я поражаюсь ее знаниям в этой области.
– Ну, это было не самое сложное пророчество, – сказала Энн. – Там вообще не было сложных пророчеств – поэтому нельзя было допустить, чтобы они попали Джеганю в лапы. Он едва не завладел ими.
– Так вы пришли сюда, чтобы уничтожить пророчества? – спросил Ричард.
– Да. – Зедд с отвращением потряс кистями рук. – Да, но это было ужасно.
– Да, просто ужасно, – подтвердила Энн.
Зедд помахал костлявым пальцем перед лицом Ричарда.
– Пока ты там резвился в Эйдиндриле, мы попали в настоящую переделку.
– Переделку? Какую еще переделку?
– Ужасную переделку, – сказала Энн.
– Да, – подтвердил Зедд. – Нас взяли в плен и содержали в ужасных условиях. Это было чудовищно. Просто чудовищно. Мы едва не простились с жизнью.
– Кто взял вас в плен?
– Нантонги.
Кэлен кашлянула.
– Нантонги? А зачем вы им понадобились?
Зедд поправил балахон.
– Они собирались принести нас в жертву. И им это почти удалось. Мы подвергались смертельной опасности.
Кэлен скептически фыркнула.
– Нантонги осмелились исполнять запрещенные обряды?
– Это из-за красной луны, – предположил Зедд. – Они боялись самого худшего и старались лишь защититься.
Кэлен вздернула голову.
– Как бы там ни было, я нанесу им визит.
– Вы оба могли погибнуть, – сказал Ричард.
– Чепуха. Волшебник и колдунья поумнее этой бродячей шайки дикарей. Разве не так, Энн?
Энн моргнула.
– Ну…
– Энн хочет сказать, что все было немного сложнее. – Зедд отвернулся от нее. – Но это было просто ужасно, можете мне поверить. А потом нас продали в рабство.
Брови Ричарда поползли вверх.
– В рабство!
– Честное слово. К доакам. Мы должны были на них работать. Но доаки по некоторым причинам, касающихся в основном Энн, были нами недовольны и решили продать нас людоедам.
У Ричарда отвисла челюсть.
– Людоедам?
Зедд усмехнулся.
– К счастью, людоедами оказались люди Тины. Они предложили нас Чандалену. Он меня, конечно, узнал, так что подыграл мне и выкупил нас у доаков.
– А почему вы не могли сбежать от доаков? – спросила Кэлен. – Ты же волшебник. А Энн – колдунья.
Зедд показал свои голые запястья.
– Они надели нам магические браслеты. Мы были беспомощны. – Он поглядел вокруг. – Совершенно беспомощны. Это было ужасно. Мы были беспомощными рабами и стенали под ударами бича.
– Звучит и впрямь на редкость ужасно, – сказал Ричард. – Но как же вам удалось их снять?
Зедд развел руками.
– А нам и не удалось.
Ричард схватился за голову.
– Но их же нет.
Зедд поскреб подбородок.
– Сейчас нет. Это были магические браслеты. Мне – нам – хватило ума не пытаться использовать магию. Нам было бы только хуже. Оставалось только ждать, пока они не потеряют силу. После того как мы ушли далеко от племени доаков и сожгли свитки, они расплелись и упали.
– Так вот на что вы рассчитывали?
– Ну конечно!
Энн кивнула.
– Верь Создателю и следуй его промыслу.
Зедд погрозил Ричарду пальцем.
– Магия – опасная штука, Ричард. Настанет день, когда ты поймешь, что самое сложное для волшебника знать, когда не использовать магию. Это был один из таких случаев. Мы были должны найти сокровище Джокопо. Поразмыслив, я понял, что, учитывая все неприятности, без волшебства мы вернее добьемся успеха. – Он сложил руки на груди. – И я оказался прав.
Чандален выступил вперед.
– Много солдат пришли оттуда. – Он указал на юго-восток. – Они хотели взять те вещи, которые сжег Зедд. И пока Зедд и Энн жгли их, мои люди отгоняли врага. На западе было большое сражение. Армия Ордена была разбита. Я отправился туда, и человек по имени Райбих сказал, что кто-то, кого зовут Натан, приказал ему начать эту битву.
Ричард покачал головой.
– Все это очень сложно.
Зедд щелкнул пальцами.
– Ах, ну, в общем, когда-нибудь ты поймешь, Ричард. Волшебником быть нелегко. В один прекрасный день ты все же решишь заняться чем-то еще, вместо того чтобы сидеть со своим даром, пока я рискую жизнью, и тогда ты поймешь. Между прочим, чем ты занимался, пока в мире происходили такие важные события?
– Чем занимался? – Кэлен улыбнулась, положив руку ему на плечо, а Ричард задумался, с чего начать. – Ну, одним словом, теперь я – магистр Рал, и дело с концом.
Зедд хмыкнул и сел. Энн тоже опустилась на прежнее место.
– Магистр Рал, вот как. – Он взял с деревянного подноса жареный перец. – Бумажная работа – это ужасно.
Ричард почесал затылок.
– Зедд, ты можешь объяснить мне кое-что? Почему книги в анклаве Первого Волшебника сложены шаткими столбиками?
– Это своего рода контроль. Я помню, как они сложены, так что, если кто-то коснется их, я буду об этом знать. – Ореховые глаза Зедда широко распахнулись. – Что? Проклятие, Ричард, что ты там делал? Это опасное место! И как вообще ты туда вошел? – Зедд показал на грудь Ричарда. – Амулет! Это оттуда. Как ты туда вошел? Проклятие, Ричард! Где Меч Истины? Я доверил его тебе! Неужели у тебя хватило ума кому-то его отдать?
– Ну… С мечом нельзя путешествовать в сильфиде, поэтому мне пришлось оставить его в анклаве Первого Волшебника. Там его никто не возьмет.
– Сильфида? Какая еще сильфида? Ричард, ты – Искатель. Меч должен быть при тебе, это твое оружие. Ты не можешь оставлять его валяться где попало.
– Когда ты мне его дал, ты сказал, что меч всего лишь инструмент и что истинное оружие – как раз Искатель.
– Я говорил, но не думал, что ты слушаешь. – Зедд посмотрел. – Надеюсь, ты не полез в книги? Ты еще слишком мало знаешь, чтобы их читать.
– Я взял только одну. Tagenricht ostfuer Mosst Verlaschendreck nich Greschlechten.
– Это на древнед’харианском. – Зедд пренебрежительно махнул рукой. – Никто больше не знает этого языка. Ну, во всяком случае, книга, которую нельзя прочесть, до беды не доведет. – Зедд покачал пальцем. – Но я еще не услышал, как ты туда вошел!
– Это было нетрудно. – С лица Ричарда исчезло радостное выражение. – Намного легче, чем войти в Храм Ветров.
Зедд и Энн вскочили на ноги.
– Храм Ветров! – воскликнули они в один голос.
– «Храм Ветров. Следствие и материалы суда» – так называется эта книга. Мне пришлось выучить древнед’харианский. – Ричард обнял Кэлен за плечи. – Джегань послал туда сестру Амелию. Она вошла в храм через Зал Предателя. Она предала Владетеля, чтобы войти. Сестра Амелия украла из храма некую магию и, вернувшись, с ее помощью обрушила на нас чуму. Умерли тысячи людей. Она начала чуму среди детей – по приказу Джеганя. Мы ничего не могли сделать, только беспомощно смотрели, как умирают люди. У меня не было выбора. Я был должен пойти туда и остановить эпидемию, иначе чума как огненный вал прокатилась бы по всему миру.
Подошла женщина – одна из тех, кому поручено было готовить особое мясо. В руках у нее был деревянный поднос с аккуратно разложенными темными полосками мяса. Сначала она предложила поднос Чандалену как старейшине. Чандален положил в рот кусочек и посмотрел на Ричарда.
Ричард знал, что это за мясо. Он взял большой кусок.
Раньше Кэлен всегда отказывалась от этого блюда. На этот раз она тоже взяла полоску.
Зедд тоже взял кусочек, а потом поднос оказался перед Энн. Кэлен открыла рот, очевидно, собираясь ее предупредить, но Зедд свирепым взглядом заставил ее замолчать.
Они некоторое время молча жевали, потом Ричард спросил:
– Кто это?
– Командир тех людей из Ордена, что пришли сюда забрать сокровище Джокопо, которое Зедд сжег.
Глаза Энн округлились.
– Ты хочешь сказать?..
– Мы ведем борьбу за существование, – сказал Ричард. – Если мы проиграем, всех нас ждет смерть, а человек, который заразил чумой детей, будет править теми, кто останется в живых. Все, кто владеет магией, будут истреблены. Те, что выживут, будут его рабами. Люди Тины делают это для того, чтобы узнать замыслы своих врагов и спасти свои семьи. – Ричард посмотрел ей прямо в глаза. – Ешь, чтобы ты тоже могла получше узнать нашего врага.
Это уже были слова не Ричарда, а магистра Рала.
Энн мгновение смотрела ему в глаза, потом начала жевать. Они все съели кусочек плоти своего врага, чтобы лучше его узнать.
– Сестра Амелия, – наконец прошептала Энн. – Если она была в Храме Ветров… она в безопасности.
– Она мертва, – сказала Кэлен, тут же вспомнив все, что тогда случилось. Когда Энн посмотрела на нее, ожидая объяснения, Кэлен добавила: – Да, это точно. Я вонзила ей в сердце меч. Она воткнула свою дакру Натану в ногу. Она собиралась его убить.
– Натан! – воскликнула Энн. – Мы должны как можно скорее отправиться на поиски его. Где это было? Где он?
Зедд нахмурился.
– Мы должны?
– Это было в Танимуре, в Древнем мире, сразу после того, как Ричард возвратился из Храма Ветров. Натан помог мне спасти Ричарду жизнь, назвав мне эти три колокольчика.
Зедд и Энн вытаращили на нее глаза. Казалось, они перестали дышать. Наконец они поглядели друг на друга.
– Эти три колокольчика, – осторожно проговорила Энн. – Ты имеешь в виду, что он сказал только: «эти три колокольчика». Он ведь не говорил, как они называются? Он их не произносил?
Кэлен кивнула.
– Реехани…
Зедд и Энн разом завопили:
– Нет!
– Разве Натан не сказал тебе, что ни один человек без дара не должен произносить вслух эти названия? – Лицо Энн покраснело. – Этот сумасшедший старик сказал тебе колокольчики!
Кэлен нахмурилась в ответ.
– Натан – не сумасшедший старик. Он помог мне спасти Ричарда. Без этих трех колокольчиков Ричард умер бы. Я в большом долгу перед Натаном. Мы все перед ним в долгу.
– Я ему задолжала ошейник, – пробормотала Энн. – Пока он не натворил чего-нибудь непоправимого, Зедд, мы должны найти его. И как можно скорее. – Она понизила голос. – И мы должны что-то делать… с этим.
Зедд устремил взгляд на Кэлен.
– Ты произнесла их мысленно, когда уничтожала книгу. Ты произнесла эти три колокольчика мысленно. А вслух ты их не произносила. Скажи мне, что ты не произносила их вслух.
– Я должна была сказать вслух. Кара помнила слова и сказала их мне. Тогда я дважды громко их повторила.
Зедд вздрогнул.
– Даже не один раз?
– Зедд, – пробормотала Энн, – что будем делать?
– Но в чем дело? – спросил Ричард. – В чем проблема?
– Да нет, ничего особенного. Только не говорите их больше вслух. Никто.
– Зедд, – чуть слышно прошептала Энн, – если она освободила…
Зедд жестом велел ей замолчать.
– Но все-таки что я не так сделала? – спросила Кэлен. – Ричард вобрал в себя магию книги, которую сестра Амелия принесла от ветров. У него была чума. Он был при смерти. Ему оставалось жить не больше минуты. Вы бы хотели, чтобы я дала ему умереть?
– Конечно, нет, дорогая моя. Ты поступила правильно. – Зедд поднял бровь и шепнул Энн: – Мы обсудим это позже.
Энн сложила руки на груди.
– Конечно. Ты поступила единственно возможным образом. Мы все благодарны тебе, Кэлен. Ты молодец.
Зедд на секунду посерьезнел:
– Проклятие, Ричард, Храм Ветров находится в подземном мире. Как ты туда вошел?
Ричард оглядел пирующих.
– Мы должны рассказать вам обоим свою историю. По крайней мере некоторую часть истории. Но сегодня – день, когда мы с Кэлен сочетаемся браком. – Ричард улыбнулся. Кэлен показалось, что улыбка у него вымученная. – Мне нелегко будет рассказать вам о том, что с нами приключилось. Я бы хотел перенести это на другой день. Я не могу сейчас…
Зедд провел большим пальцем по подбородку.
– Конечно, Ричард, я понимаю. И ты совершенно прав. В другой день. Но Храм Ветров… – Он поднял палец, не в силах удержаться от нового вопроса. – Ричард, что тебе пришлось оставить в Храме Ветров, чтобы вернуться?
Ричард обменялся с дедом долгим взглядом.
– Знание.
– А что ты забрал с собой?
– Понимание.
Зедд покровительственно обнял за плечи Ричарда и Кэлен.
– Хорошо, Ричард. Это хорошо для вас обоих. Вы заслужили этот день. Давайте пока отложим в сторону все дела и просто отпразднуем вашу свадьбу.
Назад: Глава 68
Дальше: Глава 70