Книга: Сборник "Геймер"
Назад: Глава 27 Тень на сёдзи
Дальше: Глава 29 Осенняя прелюдия

Глава 28
Теория и практика

Мало того что самурай исполняет свой долг, что он храбр и бесстрашен. Все это обесценивается, если при этом он не знает правил этикета и непочтителен.
Токугава-но Иэясу, из книги «То, что должен знать истинный самурай»
— Искусство работы со шпионами, а это совсем не простое дело, пришло в Японию из самого Китая. Потому как ведущий войну без шпионов невольно уподобляется слепому, пытающемуся атаковать невидимого ему противника. Видеть противника на расстоянии помогают маги и гадатели, но они могут оказаться бессильными перед более сильной магией противника. И что тогда? Единственным источником информации о нахождении и состоянии противника во все времена были люди. Простые крестьяне, которые могли видеть то, что недоступно приведшему свое войско на земли врага генералу. Куда как больше может сделать отправленный с посольской миссией на территорию противника шпион, шпион, вошедший в доверие врагу настолько, что тот приблизил его к своей особе и доверяет секреты.
Вообще шпионы бывают пяти категорий: инкан — местные шпионы, или люди, живущие на территории, занимаемой противником, и завербованные к вам на службу; найкан — внутренние шпионы, то есть завербованные агенты из числа людей врага, находящиеся в лагере противника; ханкан — шпионы обратные, то есть агенты противника, перевербованные и работающие уже против его интересов; сикан — шпионы смерти — смертники, идущие в стан врага с миссией, в результате которой их убьют. Например, прикончить главнокомандующего, отравить колодцы или отвлекать внимание ложным предложением о мире и, когда противник отведет войска от границ, неожиданно напасть. Любому дураку понятно, что ждет тогда посланника. Оттого и прозываются они шпионами смерти. Сёкан — шпионы жизни — разведчики.
Вот как много возможностей получить информацию, но только подчас ой как непросто это. Попробуй заставь глупого, перепуганного крестьянина объяснить, где находится склад с едой и боеприпасами расположенной поблизости армии. Да он — слепец из слепцов, может целый год рядом ходить, а что к чему, так и не поймет. Поэтому в китайских трактатах особое внимание уделяется тому, как правильно работать с такими людьми и уметь получать ценную информацию. Так, глупый крестьянин может не знать, где стоит армия, но на каких дорогах он чаще встречает кучки лошадиного дерьма, он знает наверняка. Не разумеет, в каком доме в его же деревне остановился командующий, а в каких — простые офицеры, не суть, командующий всегда останавливался в самом чистом, красивом и удобном доме. Найди такой, и ты знаешь, где будет проводить ночи командующий.
Неприятель встал лагерем не в самой деревне, а где-то неподалеку, так что ищи-свищи. Не нужно лазить по горам, рассылать людей по дорогам. Спроси того же глупого крестьянина, в какую сторону уводят самураи местных девок, вдов и жен самих же крестьян, и без особых проблем выйдешь на лагерь.
Опять же рыбаку и крестьянину можно заплатить, признавшись, кто вы, и открыв, чего добиваетесь, а можно и не платить и не открываться, чтобы он вас же и не сдал потом своим настоящим господам.
Как же тогда? А за бутылочкой саке да доброй закуской языки сами развязываются. Ты ему слово, он тебе два, ты ему два, он тебе обо всем что хочешь поведает, даже чего и сам не знает, не разумеет.
Но крестьяне не те люди, которые могут раздобыть по-настоящему ценную информацию. Кто с крестьянами делится секретами? Никто. Поэтому куда важнее найти себе осведомителя в стане самого врага, его воина, цирюльника, массажиста, повара. Эти находятся рядом с врагом, от них и сведения можно поважнее получить, они и сами могут что-то интересненькое разузнать, потому как друг с другом постоянно лясы точат, новостями обмениваются.
Еще лучше отыскать в своем лагере шпионов врага и угрозами или щедрыми обещаниями переманить на свою сторону. Людишки-то, ясное дело, во все времена сладко пожрать да вкусно выпить горазды. Сманиваешь к себе такого, а потом уже сам и контролируешь, какую информацию он будет пересказывать своим бывшим хозяевам, а какую утаит. Правда, в этом случае не исключено, что трудиться он, гад, начнет на оба лагеря, но, как говорится, мед без пчел не мед вовсе.
Ну, о смертниках мы уже поговорили. Смертник или шпион смерти — это тот, кому обратной дороги нет. Погибнет он, всенепременнейше погибнет, и даже надежду человеку о том, что у него есть хотя бы один шанс живым из передряги выбраться, давать не следует. Потому как неправда это. Шпион смерти заранее знает, что его ждет, и готов к этому. Убьет ли он в стане врага генерала, отравит ли солдатню, зарежет ли спящего младенца-наследника, исход все равно один, либо поймают его и на месте искромсают, либо сам себе живот режь.
Шпионы жизни — совсем другое дело. Шпиона смерти можно натренировать на всего одно дело: переспать с главнокомандующим, и когда тот заснет, воткнуть ему шпильку от прически в глаз или нос. С него и достаточно. А шпион жизни должен знать, как маскировать следы, привязывая к сандалиям копыта коня или вырезанную из дерева лапу крупного животного, чтобы след оставлять. Должен уметь менять собственный вид, придумывать правдоподобные истории, быть любезным с людьми и легко входить к ним в доверие. Должен знать особенность речи провинции, в которой ему предстоит находиться, и как выведать сведения и от глупых крестьян, и заполучить к себе в друзья самураев врага, да и вообще много чего…
Какой же из шпионов самый лучший, при помощи какого из них можно наверняка достичь победы?
На этот вопрос существует единственный ответ: умный правитель не брезгует всеми категориями шпионов, щедро платит, не скупится ни на звания, ни на земли, ни на коку риса, потому что во все времена шпионы — это твои глаза, уши и нос на территории противника. Воистину безумен тот, кто отказывается от шпионов.
Отними у человека способность видеть, слышать и осязать. Что ему останется? Стенать и плакать.
Один шпион, предупредивший генерала о засаде, способен спасти целую армию. Одно мудрое замечание находящегося в стане врага шпиона о том, что правитель соседней провинции пошел на тебя войной не с целью забрать твои земли, а единственно рассчитывая получить в жены твою дочь, способно остановить кровопролитие вообще. С честью выдашь дочь замуж и сделаешь вчерашних врагов родственниками и друзьями!
Один шпион, раздобывший информацию, что вся сила противника кроется в скромном храме, что на высокой горе, который можно разрушить крепким пинком, и конец твоему врагу. И его люди — твои люди, его земли — твои земли. У кого святыня, тот и правитель. Кто поверг чужую святыню — сам точно бог.
Поэтому правитель без сети шпионов — пустое место, и скоро его сменят более умные и проворные генералы. Те, у которых есть толковые шпионы и мудрые советники.

 

В тот же день сразу же после обеда Дзатаки был вынужден вызвать к себе Иэёси-сан. В комнате уже находились Арекусу Грюку, сын Дзатаки и немало встревоженный замковый лекарь. Впрочем, все трое пребывали в лихорадочном возбуждении.
— Пленница синоби явно пошла на поправку! — Заикаясь, лопотал доктор. — Клянусь сандалиями Будды, я понятия не имею, как это произошло, но такое чувство, что… Помните, я докладывал вам о том, что эта девушка длительное время принимала какое-то сильное снадобье?
Все кивнули.
— Так вот, теперь она выглядит так, будто ей только что дали ее лекарство, без которого она готовилась умереть.
— Я произвел самое серьезное дознание, — поклонился Дзатаки Хаято, — никто из стражников не отлучался со своего поста и не заметил ничего и никого. За время между двумя осмотрами, производимыми нашим доктором, никто не входил в комнату к пленнице. Я лично допросил всех офицеров стражи, а потом каждого стражника по отдельности, а моя жена переговорила со всеми работающими на этом этаже служанками. Все они были в саду, где гонялись с детьми за бабочками. Все до одной, потому что они устроили соревнование, и нужно было собрать две команды. Никто из женщин не покидал даже на минуту сада, все видели всех… — Он казался растерянным и весьма уязвленным.
На последней фразе Иэёси-сан застыл с открытым ртом. Впрочем, чего же он ожидал, старый дурень, что заславшие в замок «Ветер» синоби не потрудятся оставить при ней слугу, который будет время от времени давать «Ветру» снадобье?
В этом отношении пробравшийся в замок, рискуя жизнью, синоби был явно менее полезен специально внедренного в структуру шпиона. Шпиона, который носит такую же форму, что и все остальные, получает жалованье, заступает на вверенные ему посты — словом, числится своим…
Иэёси-сан ощутил подтупившую к горлу дурноту, комната поплыла перед его глазами, и, сильно покраснев, он рухнул на пол.

 

Пока замковый доктор приводил в чувство внезапно потерявшего сознание Иэёси-сан, Дзатаки пригласил Ала и Хаято полюбоваться его новой, только что привезенной из провинции Одавара броней.
Все были немного удивлены и растеряны состоянием гостя, поэтому прогулка могла помочь немного развеяться.
— Отчего сделалось плохо старому Иэёси-сан? — задал вопрос Хаято, удивленно пожимая плечами. — С утра вроде бодрячком, гулял себе, воздухом дышал…
— Жара. — Ал пожал плечами, шумно втягивая носом воздух. — Какой странный запах, интересно, что это?
Какое-то время они двигались по узкому коридору, ведущему к сокровищнице Дзатаки. Вопреки обыкновению, хозяин замка распорядился повесить новую броню не в оружейной, где ей полагалось находиться, а именно в сокровищнице. Впрочем, это как раз было просто объяснить: Дзатаки хотел сделать сюрприз Хаято и Алу, а какой же сюрприз, если его повесить на самое видное место. Сокровищница же, в отличие от оружейной, в которую мог зайти любой из офицеров Дзатаки, была местом тайным и особенно тщательно охраняемым.
— Как странно, Дзатаки-сама, я определенно что-то чувствую. — Ал закрыл глаза, пытаясь определить направление запаха.
— Я ничего не чувствую. — Хаято остановился и тоже принюхался.
— На что конкретно похож этот запах? — Дзатаки казался слегка расстроенным из-за того, что вместо того чтобы идти с ним в сокровищницу, эти двое стоят посреди коридора, усердно втягивая в себя воздух.
— Не поверите, — Ал усмехнулся, — но я явственно слышу запах осеннего леса, прелой листвы. Как странно, в середине-то лета…
— Прелой листвы?! — Дзатаки с гневом воззрился на сына, тот, побледнев, машинально положил руку на рукоять меча. — Прелой листвы? Как мило.
Он бесстрашно шагнул в сторону Хаято и, не сдерживая себя, ткнулся носом в его плечо.
Так и есть. Все кимоно сына в буквальном смысле слова «провоняло» осенью.
— Проклятье! — Перед глазами Дзатаки плыл кровавый туман. — Как вы могли пасть столь низко?! — Он схватил сына за грудки и встряхнул его. — Как вы посмели?
— Я пользовался ароматными маслами после ванны. — Хаято вытерпел вспышку отца, только силой воли удерживая себя от желания зарубить его на месте.
— Ваши духи отвратительны! Как вы смели надушиться до такой степени, если знали, что вам предстоит разговор со мной?!
— Простите меня, я не знал, что они не выветрятся столько времени. — Хаято выдержал взгляд Дзатаки, до крови прикусив губу.
— Душиться столь сильно дозволено куртизанке, а никак не самураю, офицеру, под командованием которого я поставил своих людей! — Дзатаки махнул рукой, рассекая ребром ладони воздух. — Я сказал.
— Да что вы, в самом деле? Запах как запах, только очень сильный, — пожал плечами Ал. — По мне, так лучше уж осенние листья, чем все эти сладковатые овощные духи. Ну, вы так и будете стоять? А как же броня? Покажете вы мне или нет?
Обменявшись понимающими взглядами, Дзатаки и Хаято точно две сомнамбулы двинулись в сторону сокровищницы. И отец и сын продолжали инстинктивно сжимать пальцами рукояти мечей, готовые к внезапному нападению.
— Сокровищница — особое место этого замка, его сердце. Там такие крепкие стены, буквально в руку толщиной, вот такенные, — Дзатаки выставил перед собой руку, — я не шучу. Если запереться изнутри на три засова, можно пережить нападение на замок и ничего не услышишь. Я как-то проверил, там, наверное, хорошо медитировать. Но, признаться, одному страшно. Не ровен час, кто-нибудь польстится на легкую добычу и запрет старика там на вечные времена. — Он подмигнул Алу, косясь в сторону «сына», и уже шепотом по-русски: — Молодой да ранний, класс пираний.
Ал пожал плечами. Никакой угрозы в Хаято он не видел, как раз напротив, это Ким вел себя агрессивно и истерично. Даже на духи зачем-то наехал. А если разобраться, осенний аромат очень даже ничего. Вполне себе мужской запах.
— Думаю, можно зайти, сесть посреди комнаты и начать произносить мантру. — На секунду Ким блаженно закатил глаза, и тут же его движения сделались суетными и такими поспешными и дергаными, словно по его телу бегали множество насекомых. — Ты будешь петь, уходя все глубже и глубже в себя, пропитываясь тишиной и спокойствием. — Глаза Кима-Дзатаки сверкали, лицо сделалось красным от возбуждения. — А потом поднимешься, отопрешь дверь, выйдешь, глядь, а никакого замка уже давно нет, и провинция уже не та, и люди другие. Прошли века, умерли все, кого ты знал, а ты этого даже не заметил…
Дзатаки снова подумал об осенних листьях, и ему сделалось неприятно.
Возле сокровищницы на корточках сидели два самурая. Оглядевшись, Ал невольно отметил, что это идеальное место для отражения атаки: через узкий коридор неприятель будет проникать не более чем по одному человеку, сразу же попадая на острые мечи и загромождая своими телами проход. Очень хорошее место для обороны. Просто замечательное.
— А если в сокровищнице такая мощная звукоизоляция, то как же быть, если стража захочет что-то вам передать? Вдруг вас пожелают видеть какие-нибудь важные гости или… Всякие дела случаются.
— В этом замке я сам решаю, когда и кого буду принимать. — В голове Дзатаки крутились осенние листья. — Меня никто не может вызвать, я сам вызываю тех, кто мне нужен. — Он улыбнулся, приказывая жестом дежурным самураям пропустить их в сокровищницу.
Схватившись за железные кольца, самураи отодвинули тяжелую дверь, и хозяин замка и его гости, наклонившись, вошли внутрь. Самураи-охранники не посмели следовать за своим господином, скромно передав три китайский масляных фонаря, они остались у порога.
Войдя первым в сокровищницу, Дзатаки привычным движением повесил фонарь на один из предназначенных для них крюков, указав Алу и Хаято, куда те должны поставить свои.
После чего самураи налегли на дверь с внешней стороны, возвращая ее на место, изнутри Хаято задвинул засовы. После чего все трое на некоторое время погрузились в молчание.
— Я не вижу здесь никаких окон, но воздух кажется вполне свежим, — наконец нарушил молчание Ал.
— Не беспокойся, старый друг, чего-чего, а воздуха нам хватит.
— В случае длительной осады здесь неплохо было бы оставить запас пищи и воды, — осмотрев сокровищницу, решил вставить свое веское слово Хаято, его бесила сама мысль, что отец знает о происхождении осеннего аромата. Знает, значит… значит… — Кровь резко прилила к его голове, перед глазами поплыли красные круги.
— Еда и вода — это во многих случаях можно приравнять к сокровищам, — не обращая внимания на реакцию сына, решил пофилософствовать Дзатаки. — Впрочем, я хотел показать вам броню необычной ковки, вот она.
Все трое подошли к висящей на стене черной броне с необычным рисунком, похожим на переплетенный цветочный орнамент. Рядом с огромным нагрудником висел шлем, ощетиненный черными выступами, похожими на стрелы, и одновременно напоминающий головной убор вождя краснокожих. Только вместо перьев во все стороны торчали острые пики. В центре шлема красовалось изображение солнца.
Впрочем, ничего особенного по меркам XVII века этот шлем не представлял, Ал уже видел здесь во множестве шлемы, украшенные железными ушами или крыльями с рогами. Мода есть мода.
Назад: Глава 27 Тень на сёдзи
Дальше: Глава 29 Осенняя прелюдия