Книга: Звёздный герцог
Назад: Глава двадцать шестая
Дальше: Глава двадцать восьмая

Глава двадцать седьмая

Супердредноут «Доблесть Пангеи», словно огромная рыба со светящейся чешуей захватил причальные лучи первого спутника Анкоры и устало замер, закончив длительный перелет. Адмирал звездного флота Бруно Марсо долго стоял у иллюминатора, рассматривая желто-зеленую планету, по которой одна за другой катились две короткие ночи. Отсюда это было очень хорошо видно.
– Раньше мы прибывали на пятый спутник, – как бы невзначай произнес он, обращаясь сам к себе. Но, на самом деле, эти слова предназначались офицеру связи, молчаливо застывшему в трех шагах за его плечом.
Ленцо отлично понял, что хотел сказать старый герцог. Таким способом адмиралтейство, действовавшее сейчас по приказу регента, захотело унизить его. Пятый спутник служил для прибытия флагманов королевского флота в случае вызова адмиралов ко двору, первый же для швартовки обычных военных кораблей. Несоблюдение этого обычая говорило о многом.
Ленцо молча, вздохнул, не зная чем помочь своему начальнику. Он был не властен повлиять на ход событий при дворе, где многое изменилось, после того как герцог доставил убитую горем королеву на Анкору без наследника.
Сам Бруно Марсо думал о том же, разглядывая поверхность родной планеты. Там внизу находился Аль-Паис, королевская резиденция. Там же был и оазис Нидар. Его ждали в обоих местах, но с разными чувствами.
Это было уже второе посещение Анкоры с момента начала аттарского вторжения. Первый раз, прежде чем отвлечься на войну, он привел сюда с планеты Матерей «Доблесть Пангеи», четыре линейных крейсера и все, что осталось от флота адмирала Пху. Так предписывала традиция.
Поисковая экспедиция, которую он предпринял по собственной инициативе, не дала ничего. Никаких следов. Поврежденный штурмовик, – а герцог верил, что это именно так, – могло унести в открытый космос, но мощные сканнеры кораблей не смогли обнаружить ничего похожего на искомый объект. Для того чтобы обследовать десятки пустынных планет в этом секторе нужны были месяцы, а регент требовал немедленно привезти королеву на Анкору. И все же Марсо медлил, не теряя надежды. Он обследовал несколько близлежащих планет и ничего не нашел. Никого.
Королева изо всех сил скрывала свое отчаяние, но, когда прошло семь дней, она согласилась вернуться на Анкору.
– Пусть Мать Всех Богов примет его душу, – тихо произнесла с дрожью в голосе королева, одетая в желтое платье, – вы сделали все, что могли, Бруно. Нам нужно возвращаться. В этот трудный час мой народ должен получить хотя бы королеву.
– Мы продолжим поиски, Ваше Величество, – пообещал ей герцог, сам едва не впав в отчаяние, – я оставлю здесь один корабль, а потом пришлю еще. Сразу после того, как вы окажетесь в безопасности.
Но королева больше не выразила никаких желаний. И Бруно сообщил регенту, что они возвращаются. Без наследника.
Их путь в обычном пространстве, поскольку корабли адмирала Пху не могли войти в гиперпространство, занял почти месяц, а прибытие повергло Анкору в шок, превратив радостный праздник Великого Возвращения в траур. Опускаясь вместе с королевой на планету в ее личном глайдере, Бруно Марсо с изумлением увидел все еще висевшие над столицей в большом количестве яркие голограммы по случаю праздника Великого Возвращения. Народ еще ничего не подозревал.
«Этот кретин Худстон мог бы догадаться снять их, – в раздражении подумал Бруно, исподволь взглянув на свою сановную спутницу, – как будто он не понимает, что это может больно ранить королеву».
Но несчастная женщина не подала вида, словно там и не было изображений королевы с младенцем на руках. С тех самых пор, как пропал наследник, ее лицо застыло, словно каменная маска, и сделало безразличной ко всему. Это выражение лица пугало Бруно и не предвещало ничего хорошего. Кроме того, он был удивлен, что королева возвращалась как будто тайно. Без официального парада и помпы, полагавшейся по такому случаю. Впрочем, этому герцог сейчас был только рад.
Вскоре они прибыли во дворец, где их встречала личная гвардия, во главе с регентом и всеми министрами. Несмотря на важность момента в тот раз герцог удостоился лишь короткой аудиенции в рабочем кабинете у регента Пангеи. Худстон был холоден и краток.
– Как случилось, что Ричард Андельстоун не выполнил мой приказ, а вы его поддержали герцог? – поприветствовал его в своем стиле Бен Худстон, затянутый в черный костюм с тонким золотым поясом и короткой накидкой на плечах. За спасение королевы он даже не поблагодарил.
– Ричард Андельстоун сделал все, чтобы спасти наследника, – возразил адмирал, – и сражался с захватчиками как герой. Он попытался использовать единственный шанс, но… это война.
Худстон некоторое время молчал, глядя на второе солнце, быстро опускавшееся за горизонт.
– Вы задержались там еще на неделю по своему усмотрению, – напомнил он, прервав молчание, – это недопустимое нарушение приказа регента.
– Когда речь идет о будущем наследнике королевства, неделя это ничто, – отрезал Бруно, начинавший терять самообладание, – я солдат и пережил уже не одну войну. Я привык выполнять приказы. Но речь шла… идет о жизни наследника престола. Будущего короля. И я должен был сделать все, чтобы попытаться его разыскать.
– Но в это время Аттар уже терзал наши планеты, – едва не взвизгнул регент, обернувшись к адмиралу.
– Наша армия достойно приняла этот удар. Мы были готовы. На внешних рубежах находится достаточно командующих, способных заменить меня на время. Особенно, если речь идет о будущем королевства.
– Мне докладывают, что это не так. Пока что, мы отступаем и терпим поражение. И, прежде всего, вас должно заботить только то, что я вам приказываю исполнять. Вы наш карающий меч и должны находиться на переднем крае войны. Во дворце и без вас достаточно людей, способных подумать о будущем королевства.
Бруно промолчал, скрипнув зубами, ему больше нечего было сказать этому человеку. Бен Худстон отошел от сводчатого окна и медленно прошелся вдоль стены. Остановившись в дальнем углу кабинета, он бросил, не оборачиваясь, через плечо.
– Отправляйтесь к войскам, адмирал. Аттар атакует наши границы. О королеве мы позаботимся.
– Ей сейчас очень нужна поддержка, – произнес Бруно.
Худстон вспыхнул.
– Неужели вы полагаете, адмирал, что я не в состоянии позаботься о королеве в этот трудный час?
– Считаю, что поиски наследника нужно продолжать, – произнес герцог ледяным тоном, поклонился и вышел из кабинета по широкой мраморной лестнице.
Покинув Аль-Паис, он отправился в систему Трепанг, где уже второй месяц шло грандиозное сражение. Флот Пангеи охранявший эту пограничную систему оказался на редкость стойким. И, несмотря на то, что его атаковали новейшие рейдеры Аттара и орды кочевников, превосходя численностью почти вдвое, корабли Пангеи держались достойно. Потеряв треть своих сил, они отбили уже несколько яростных атак и даже приостановили наступление Аттара на этом направлении. Крейсер «Иура», на котором здесь служил Хегор Марсо, дрался отчаянно и был на хорошем счету у командующего. Он уже уничтожил два аттарских крейсера, один из которых был подбит Хегором, меткий выстрел батареи которого поразил энергетические установки вражеского корабля. За этот бой старший лейтенант звездного флота был представлен к очередной награде.
На других фронтах все выглядело несколько хуже, бронированные клинья империи вонзились во владения королевства сразу в семи местах. Причем, в большинстве случаем, совсем не там, где их ожидали. Почти две сотни планетных систем уже находилось под пятой захватчиков, но адмирал решил начать свою войну именно отсюда, поддержав боевой дух несгибаемой армии, командовал которой молодой Ричард Андельстоун, сосланный на передний край Худстоном сразу же после возвращения на Анкору. Впрочем, Бруно полагал, что для флота это большой плюс.
Прибыв в систему Трепанг, адмирал встретился с Ричардом, с которым расстался не так давно, и похвалил его за успехи. Разговор происходил на одной из военных баз в поле астероидов, где швартовались корабли Пангеи.
– Лорд Худстон считает, что успехов нет, – горько усмехнулся Андельстоун.
– Сейчас мне не важно, что считает Худстон, – отмахнулся герцог, – мы солдаты, Ричард. И будем воевать с врагом до полной победы.
Герцог усмехнулся, старясь подбодрить своего подчиненного.
– Не важно, что считают на самом верху, – повторил он. – Пока что я для вас командир. А я считаю, что вы неплохо поработали. Восемь рейдеров и одиннадцать крейсеров противника и это не считая сотен ударных катеров кочевников, которые воюют против нас.
– Кочевники просто не поддаются исчислению, – признался Андельстоун, откинувшись в кресле и поглядывая в обзорный экран, на котором его корабли проводили перегруппировку в районе наиболее вероятного повторения удара, – принц Аттара очень грамотно использует эти стихийные силы. Я уничтожаю их сотнями, но они появляются вновь и вновь. Попытки разыскать их логово пока не очень удачны. Несколько таких катеров прорвались в прошлой битве сквозь мое охранение и торпедировали эсминец.
– Согласен, регулярная армия часто проигрывает кочевникам в мобильности, но наша сила в организации, – ответил герцог, тоже посмотрев на экран, – и не этих дикарей нужно опасаться. Меня гораздо больше беспокоит провал наших разведчиков. Мы не знали, что Аттар построил столь современный флот. Он почти не уступает нашему.
– Вот именно, – с охотой подтвердил Ричард, отрываясь от экрана, – их новый рейдер способен на многое. Дальнобойность его ракет просто поражает. В прошлом бою он уничтожил один из моих крейсеров и подбил второй, даже не входя в зону поражения наших систем. Пожалуй, в открытом бою с ним может легко справиться только «Доблесть Пангеи».
– И, тем не менее, вы уничтожили восемь новейших рейдеров, – напомнил герцог, – это достойно восхищения. Значит, их можно побеждать.
– Безусловно, – согласился командующий флотом, – мы все же опережаем их военную технику в развитии. Не зря наше королевство столько лет строило первоклассные корабли. За счет этого мы пока побеждаем. Но и остальные корабли Аттара заслуживают внимания. Это не старый хлам, который мы надеялись увидеть. Похоже, они основательно готовились к этой войне и не собираются отступать после первых сражений. Тем более, что их пока не так много…
Герцог не стал спорить. Последнее замечание Андельстоуна напомнило ему о том, что ситуация в других секторах пространства складывалась не так хорошо как здесь. В районе угольной туманности Гринсроо стальной кулак империи в клочья разметал слабую оборону колоний в системе Джа. Никто не ожидал нападения там и поэтому почти полтора десятка планет, охраняемые лишь несколькими эсминцами, стали легкой добычей захватчиков. По сообщениям уцелевших военных, армия Аттара, сломив слабое сопротивление, отдала планеты и все местное население на разграбление кочевникам. Планеты были превращены в настоящий ад, а жителей колоний Пангеи кочевники грузили на торговые корабли и отправляли в темные миры. Их участь была ясна, там они могли быть только рабами.
От этой мысли герцог вздрогнул. Свободных граждан королевства уже продавали в рабство. Это нужно было немедленно остановить. Он уже подготовил приказ контратаковать систему Гринсроо. Но и в других местах все обстояло не лучше. Если на направлениях секторов Арго и Панагеларии, сквозь которые лежал самый короткий путь в сторону Анкоры, располагались большие силы звездного флота королевства, и там удалось отбить все атаки, правда, ценой немалых потерь. То нападение на отдаленный промышленный регион системы Тарок и вообще не представлявшие интереса для военных сельскохозяйственные миры Пен-Ху, явилось также неожиданностью. Похоже, Аттар, как ошибочно полагали аналитики, не рвался сразу к столице королевства. И не стремился выводить из строя только промышленные регионы, – защита там была сильной, – а нападал на слабого противника, чтобы поразить его наверняка. В надежде посеять панику и смятение в других системах. И эта тактика пока срабатывала.
Армия Пангеи сражалось храбро, сдерживая натиск превосходящего противника и контратакуя его повсеместно. Война шла всего второй месяц, а положение выглядело уже не самым радужным. Было слишком много потерь и в составе кораблей флота и среди людей. Аттар же, похоже, с потерями не считался, жертвуя своими людьми везде, где это требовалось для победы, особенно кочевниками. А теперь еще эти диверсии на военных заводах, прокатившиеся по тылам и едва не парализовавшие выпуск новых кораблей.
Посетив лично все звездные системы, уже вступившие в войну, герцог ощутимо поднял моральный дух своих войск. Во флоте его любили, солдаты были готовы драться за него столько, сколько потребуется. После нескольких новых сражений наметился перелом. Аттар был отброшен с главного направления, закрепившись лишь на окраинах Пангеи. Но в этот момент Бруно Марсо неожиданно был отозван.
«Именем королевы вам предписывается немедленно оставить войска под управлением заместителя и лично прибыть на Анкору», – гласила поученная шифровка. Никаких объяснений причин в ней не было. Бруно и не ожидал этого, – королева Пангеи не должна объяснять своей воли. Но герцог, ни минуты не сомневался, в том, кто именно отправил ему этот приказ.
И сейчас снова разглядывая Анкору в иллюминатор, Бруно не ждал ничего хорошего от аудиенции, назначенной ему в королевском дворце через три часа. Впрочем, звездный герцог был фаталистом и считал, что от судьбы не уйдешь. Он и не пытался.
– Прикажите подать мой глайдер, – нарушил молчание адмирал, – я готов.

 

Огромные двери парадного зала мягко затворились за ним, оставив Бруно Марсо наедине с двумя людьми: восседавшей на троне королевой в атласном зеленом платье с желтой траурной лентой и регентом в черном одеянии и туфлях, недвижимо стоявшим у подножия трона, словно изваяние каменного бога. По лицу Худстона было заметно, что он и сам, в последнее время, верил в это все сильнее.
Задержавшись на секунду в дверях, Бруно сделал несколько шагов вперед и поклонился королеве.
– Ваше Величество, оставив военные действия по вашему приказу, я прибыл, – произнес он, распрямляя спину и отступая на шаг.
При этом на груди герцога звякнули награды. Бруно не слишком любил наряжаться, но по этикету на глаза своему монарху адмирал должен был являться всегда в парадном мундире и со всеми орденами, полученными на службе короне.
– Мы рады приветствовать вас в нашем дворце, – проговорила королева и Бруно, отчаянно ловивший его взгляд, вдруг понял, что она на него даже не смотрит, – мы действительно хотели вас видеть, герцог.
Королева выглядела очень бледной, и взор ее блуждал где-то среди тяжелых портьер, закрывавших сводчатые окна тронного зала.
– Что же послужило причиной такого приказа? – с поклоном осмелился задать вопрос герцог, ответ на который не очень хотел услышать. Но и тянуть с развязкой он тоже не хотел, решив поторопить судьбу.
– Регент королевства все объяснит вам, – неожиданно ответила королева, давая понять, что этот вопрос ниже ее достоинства.
Бруно выпрямил спину. Королева, раньше всегда благоволившая к нему, теперь была явно настроена против. Ничего хорошего от этого действительно можно было не ждать. «Весь вопрос в том, чего же ждать? – спрашивал себя Бруно, рассматривая худощавое лицо регента, – куда еще зашлет меня этот радетель о благе королевства?».
Худстон между тем молчал, упиваясь минутой триумфа. Но и она закончилась. Регент перешел в наступление.
– Мы сильно обеспокоены сложившимся положением, герцог, – начал регент, не двигаясь с места, а лишь слегка поменяв позу. – Идет война, к которой наш флот, за подготовку которого отвечаете вы, оказался не готов. В королевстве начались волнения. Повсюду диверсии.
Худстон облизал тонкие губы.
– И больше всего их произошло на ваших заводах, герцог, – прошипел регент, вдруг понизив голос, – на ваших. Большие военные корабли, надежда Пангеи, гибнут, даже не вступая в бой.
– Вы упрекаете меня в том, что я сам устроил эти диверсии? – вспыхнул Бруно, в ярости сжимая кулаки.
– Положение на фронте тоже не из лучших. Вы проиграли много битв, и… – продолжал регент, не обращая внимания на реакцию Марсо, оглянулся на королеву, – наших подданных дикие кочевники уже продают в рабство, а вы бездействуете…
– Да если бы вы не вызвали меня сюда накануне важной битвы, – не выдержал Марсо, – чтобы предъявлять мне эти пустые обвинения, то я уже давно вышвырнул бы полчища этого самозванца Аттара за границы Пангеи!
Королева даже вздрогнула от его громкого голоса и на мгновение словно очнулась, посмотрев на Бруно внимательнее. А тот шагнул к ней ближе, позабыв про регента.
– Ваше величество, в этот час, когда все защитники королевства готовы сплотиться вокруг вас, вы хотите оттолкнуть вашего верного слугу? Кто же будет защищать вас от этого мятежного принца? Худстон?
– Предок Аттара Девятого когда – то был одним из нас, – неожиданно спокойно произнесла королева, посмотрев, наконец, ему в глаза, – подняв и проиграв мятеж, он сбежал, увезя с собой своих наследников, чем и спас их от нашего гнева. Теперь его наследники мстят нам.
Услышав о наследнике, Бруно сник, отступив на шаг.
– Герцог Бруно Марсо, – резко повысив голос, словно королевский церемониймейстер, произнес Худстон, оглашая вердикт, – в этот трудный час мы больше не можем рассчитывать на вашу верность.
Бруно побледнел.
– Именем королевы, – добил его регент, – вы лишаетесь поста адмирала звездного флота Пангеи и отправляетесь в отставку. Вплоть до особого распоряжения.
Герцог посмотрел в глаза регенту и получил последний удар.
– Вы свободны.
Назад: Глава двадцать шестая
Дальше: Глава двадцать восьмая