Глава четырнадцатая
Разлука
Карибское море, остров Ямайка, английская колония, г. Порт-Рояль, август 1686 года
Утро стояло свежее и необыкновенно прозрачное. Сад шумел за окнами, как лес. Ветер, гуляющий в листве, шевелил шторы у приоткрытого окна. Мэри складывала немногие вещи Ирис в новенький дорожный саквояж.
— Мисс Нортон, куда я должна отправить вещи? — крикнула она. — Мы все еще не знаем ни названия корабля, ни имени капитана.
— В Кайонской бухте нас встретит Дэнни Расвен, штурман Рика, — откликнулась Ирис. Она произнесла это негромко и ровно, как обычно, но Мэри удивленно подняла глаза.
— Вы словно не рады, мисс Нортон. Мы едем домой, и наконец-то отдохнем от всех этих ужасов.
— Помолчи, Мэри, — поморщилась Ирис.
— Вы все еще собираетесь, дорогая? — Эльсвик вошел без стука, потому что стучать было некуда. Двери стояли распахнутыми на обе створки.
— Я не видел вас четыре дня, — произнес он.
— Я не хотела видеть людей и не хотела разговаривать. Теперь все прошло, — ответила девушка и улыбнулась Эльсвику.
— От вашей улыбки хочется плакать, — вздрогнув, проговорил он. — Что случилось?
Граф сделал знак горничной, и Мэри вышла. Он опустился в кресло, мельком глянув на обложку книги.
— Вы ничего не хотите мне сказать? — мягко спросил он.
— Что вы хотите услышать, Джордж? — отозвалась она.
— Ну, например… Что сказал вам капитан Рик, — неожиданно произнес Эльсвик. — Ведь это он был здесь вчера вечером. Он не единственный, кто бродил мимо ваших окон, дорогая, но он не ограничился созерцанием вашего профиля через занавеску… — Эльсвику потребовалось усилие, чтобы произнести это спокойно. Впрочем, он мог и не стараться.
— Он предложил мне сбежать с ним, — соврала его невеста с полнейшим безразличием. — В любую страну по моему выбору. Я отказалась.
— Негодяй! — Эльсвик вскочил, сжимая кулаки. — За такое оскорбление полагается отвечать со шпагой в руке. Когда он ушел?
Ирис посмотрела ему прямо в глаза. «Соврать или сказать правду?»
— Утром.
— Каков подлец! Он Вам ничего не сде…
— Я люблю его, Джордж, — тихо произнесла она.
Эльсвик опустил руки, он все понял и был потрясен.
Ирис подняла на жениха серые глаза. Они были совершенно потерянными. Мгновенно графу припомнилось все: беспокойство Ирис на Золотом острове, когда Рик ушел в ночной рейд, ее нежелание говорить о свадьбе и эти потерянные глаза. Что-то надо было делать. Кричать? Топать ногами? Трясти ее за плечи и требовать объяснений? Или просто замкнуться в холодном молчании? Эльсвик не сделал ни того, ни другого, ни третьего. Он подошел к невесте, осторожно обнял ее и тихо погладил светлые, выгоревшие на солнце волосы.
— Все будет хорошо, дорогая. Не нужно плакать. Вы забудете его, и все будет хорошо. Однако следовало бы его проучить… Вы не подскажете, дорогая, где я могу его найти?
— Он сказал, что я его никогда больше не увижу, — ответила она.
— Ах, вот как! И очень хорошо, — кивнул Джордж. — Он, конечно, спас вам жизнь, но, между нами, это было не слишком подходящее знакомство.
* * *
Пыльная улица, обсаженная растрепанными пальмами, неторопливо спускалась вниз, туда, где возвышались скалы, сжимающие с двух сторон бухту Порт-Рояля, и шумела городская гавань.
Ирис видела ее третий раз в жизни, и, видимо, в последний. Даже от себя она скрывала, что ей нравилось здесь. Ей нравились строгие очертания флибустьерских кораблей, стоявших на якоре. Неутомимые охотники за призами, они были похожи на охотничьих псов: поджарые, с вечно подведенным животом-трюмом и цепкими когтями абордажных крючьев. Ей нравилась праздная толпа на пристани, где мешались языки, расы и обычаи, где мсье в тонких кружевах ручной работы по-приятельски беседовал с полуголым метисом в кожаных штанах.
Ее забавлял вид полупьяных корсаров, обвешенных оружием, как рождественская елка — игрушками. Она не боялась их. Ямайка была единственной гаванью английского «берегового братства», где им нечего было опасаться, ну почти нечего… Сам губернатор бывший корсар, обвиненный, а потом оправданный и возвышенный. Сколько отчаянный голов мечтали повторить этот путь. Жаль только, что в последнее время не было больших войн.
Конечно, Ирис вольно передвигалась по городу. Ни один из корсаров не посмел бы тронуть гостью губернатора, к тому же ту, которую молва считала подругой Джеймса Рика, некоронованного короля здешней шатии.
Тут было очень жарко, очень грязно, стоял отвратительный запах (как и в любом порту), но ей здесь нравилось. Ирис вертела головой, пытаясь отыскать среди десятков парусников, стоящий в гавани знакомый бриг бронзового цвета, но не находила.
— «Фортуна»? — переспросил тощий мальчишка, молниеносным движением спрятавший мелкую серебряную монету. — Она ушла еще утром, леди.
— А шхуна «Альбатрос»? Ею сейчас командует Расвен…
— «Альбатрос» здесь. Вы пройдите подальше, леди. «Альбатрос» стоит вон за тем серым красавцем.
Мальчишка махнул рукой, с любопытством разглядывая знатную даму, важного господина в парике, двух моряков и четырех слуг.
Эльсвик слушал эти расспросы с тревогой и, лишь услышав, что «Фортуна» ушла, немного расслабился. Но ненадолго. Едва он успел перевести дух, как неизвестно откуда возник молодой человек в типичном наряде флибустьера, с двумя пистолетами за поясом и с абордажной саблей на боку. Он был лохмат, неотесан, самоуверен, невероятно силен и кареглаз. И приветствовал его невесту фамильярной, но, черт его возьми, обаятельной улыбкой.
— Рада тебя видеть, Дэнни. Я скучала.
Ирис протянула оборванцу руку, и тот поцеловал ее так естественно, словно был приличным человеком.
— Любуетесь? — Дэнни одобрительно щелкнул пальцами, — есть на что. С утра здесь перебывала весь Порт-Рояль, кто хоть немного смыслит в этом деле. И сейчас торчат. Я их не виню, Ирис. Я и сам, при виде этой красавицы, едва не обратился в камень. Мой «Альбатрос» тоже не плох, но это… ух!
Ирис его почти не слышала. Она стояла неподвижно и заворожено глядела на чудо, которое явила ей Ямайская бухта.
Это был бриг. Светло-серого цвета. Он не был миниатюрным, но казался легким, и, похоже, был очень быстрым. Крутой форштевень, обтекаемые линии бортов, все это придавало ему сходство с яростными и стремительными пернатыми хищниками. Серый цвет делал его почти волшебным. Это был цвет моря, цвет неба, когда оно только начинает темнеть. Ирис представила себе, как в сумерках бриг сливается с водой и облаками и исчезает из мира. Это был корабль-призрак. Хотя любому, кто усомнился бы в его реальности, следовало бы посчитать закрытые сейчас пушечные порты. У «призрака» были крепкие зубы, и, пожалуй, даже «Фортуне» не стоило испытывать судьбу, пытаясь проверить их на прочность.
— За мостик на таком корабле я продал бы душу дьяволу, — крякнул Харди Мак-Кент.
— Да уж… — завистливо протянул Дик Вольнер.
— Кому же принадлежит это чудо? — спросила Ирис в каком-то молитвенном экстазе.
— А Рик разве не сказал? — удивился Дэнни. — Это бриг «Синий цветок», и он принадлежит вам, Ирис.
— Мне? — переспросила она почти испуганно.
— Рик же обещал вам компенсировать утрату бригантины, которую он взорвал на Золотом острове, — Дэнни рассмеялся с явным удовольствием. — Капитан действительно не связывает себя условностями. Кто, кроме него, решился бы подарить женщине военный корабль?
…Он откуда-то знал, что серый цвет — ее любимый. Он знал о ней все. Возможно, даже то, чего она сама о себе не знала…
— Но где же он сам, Дэнни? — с волнением спросила Ирис.
Бывший штурман, а теперь капитан «Альбатроса» выразительно пожал плечами.
— Не знаю, Ирис. Он не сказал ни куда пошел, ни когда вернется, ни вернется ли вообще. Большая часть команды осталась на Ямайке, пропивать свою долю Большого Приза. С ним ушли только добровольцы.
— Он хоть что-нибудь тебе объяснил? — настойчиво спросила Ирис.
— Сказал, что на этот раз идет не за добычей. У капитана есть старый должок… — Денни загадочно хмыкнул, — Наверное он решил его вернуть.
— Но куда же он ушел? На Сент-Кристофен, на Эспаньолу, на Невис… на Тортугу??
Дэнни вздохнул и сочувственно тронул ее за плечо.
— Вот уж точно Рику нечего делать на Тортуге. У нас с лягушатниками взаимная нелюбовь.
— Тогда где он?
— Не пытайтесь его разыскивать, Ирис. Это бесполезно. Он верен слову, как и вы. И если он обещал, что вы его больше никогда не увидите — вы его не увидите. Даже если он пройдет рядом, на расстоянии ладони.
Ирис стремительно обернулась к Дэнни. Руки ее сжались в кулаки, а в серых глазах взметнулась такая ярость, что тот невольно попятился.
— Кто он такой, этот Рик? — спросила девушка звенящим голосом, — может быть, действительно, сам Люцифер? Он человек из плоти и крови и вряд ли сумеет стать невидимым. Я найду его, Дэнни! Даже если это на самом деле невозможно. Мне уже доводилось совершать невозможное и спасибо Рику, что он мне об этом напомнил. Я обыщу все Карибское море, все острова вдоль и поперек… Я найду его.
— И что вы скажете ему, когда найдете? — спросил Дэнни.
— Скажу… Скажу, что он глупец! Что он мне абсолютно безразличен! Что я и не думала плакать о нем! «Не люби слишком сильно». Это хороший совет, и я ему последую, но мне хотелось бы поглядеть, сможет ли Рик сделать то же самое!
Неожиданно Дэнни Расвен оглушительно рассмеялся. Он смеялся так долго, что на них стали оглядываться.
— Сделайте это, Ирис, — проговорил он, все еще давясь смехом. — У вас получится, клянусь. Но если в этой истории и есть глупец, то это я. Честное слово, я только сейчас понял, зачем капитан подарил вам этот бриг.
Вся компания дружно подхватила веселье. Только графу Эльсвику было не до смеха. Он плотно сжал губы и что-то пробурчал себе под нос.
— Вы чем-то недовольны граф? — бесцеремонно хлопнул его по плечу Мак-Кент. — Клянусь зюйд-вестом, нам предстоит увлекательное путешествие.
— Вам повезло… — огрызнулся Эльсвик и движением плеча скинул руку шотландца. — Ирис, вы уверены? Ведь мы же…
— Граф! Я так решила! — отчеканила каждое слово девушка.
— Тогда я боюсь нам не по пути, — граф небрежно кивнул, развернулся и стремительно направился в сторону… ближайшего кабака.
— Как бы он Вашему батюшке не поспешил жаловаться, — предостерег Мак-Кент, глядя вслед графу.
— Ну, и пусть, — отмахнулась Ирис, подхватила подол платья и уверенно зашагала к своему новому кораблю.
Следом за ней поспешала Мэри и слуги.
— Господа, — Денни остановил Мак-Кента и Вольнера. — Минуту господа. Моя миссия на этом, увы заканчивается. На «Синем цветке» все готово к дальнему путешествию. Вода, провизия, порох, и команда. Лучшие из тех, что я смог найти в этих краях, — Денни Расвен развел руками. — Лучшие. Желаю вам удачной прогулку, а мне пора.
— Рад был знакомству, — первым протянул руку Дик Вольнер.
— Взаимно.
— И я… — Харди в свою очередь пожал руку Денни, — сердечно рад. И все же Денни, — шотландец настойчиво не выпускал руку, все тряс и тряс, — не скажешь где может быть Рик? Клянусь виски моего деда, ты что-то знаешь?
— Нет. Право. Рик ничего мне сказал. У него свои планы, а у меня теперь свои, — при этих словах Денни кивнул на «Альбатроса». — Так уж извините, но помощь не могу. Да и не тот человек Джеймс, чтобы рассказывать о своих планах.
— Мда, хороший маневр, — Харди наконец отпустил руку Расвена. — Ну до встречи Денни, может быть еще увидимся.
— Дай-то Бог…
— Удачи! — еще раз махнул рукой Дик Вольнер, и они с Мак-Кентом заспешили вслед за Ирис, которая уже была у трапа «Синего цветка».
— Да уж… — потирая правую руку от крепкого пожатия шотландца, чуть слышно произнес Денни, — врать, конечно, не хорошо…
Он проводил друзей взглядом. Убедился, что они взошли на «Синий цветок» и только тогда заспешил к своему «Альбатросу». Через сутки Джеймс Рик ждал его у мыса Святого Петра и Павла…
* * *
На моем дорожном плаще
Пыль тысячи троп.
И одна ведет к тебе,
А все остальные прочь.
А в твоем саду сто огней.
Две тысячи песен у скрипки.
И одна из них обо мне,
А все остальные — молитвы.
Капитан Рик вышел на палубу, свежий ветер рванул волосы, освежил. Он тряхнул головой: «Вот ведь на стихи потянуло! Что за мир… Девчонка! Капризная и неуемная, эх, угораздило же меня — русский пират в Карибском море, скучающий по любви…. Вот это и в самом деле забавно». Он еще раз тряхнул головой, прогоняя назойливые мысли, посмотрел на линию горизонта и улыбнулся…
Вдали уже скрылись очертания «Синего цветка», который он подарил Ир… Насте.
— Анастасия ё-моё, — по-русски буркнул себе под нос капитан, — Любовь, ля мур, ха…
Его «Фортуна» стояла за мысом Святого Павла и Петра, в крохотной бухточке. Отсюда он видел, как «Синий цветок» взял курс на Сент-Кристофер.
— Ну пусть поищет-побегает…
Джеймс сложил подзорную трубу и направился к себе в каюту. До прихода «Альбатроса» оставалось чуть меньше суток. А у Денни сейчас в Порт-Рояле есть еще дела…
* * *
На следующее утро в бухту вошел «Альбатрос» и встал на траверзе «Фортуны». С прибывшего брига тут же спустили шлюпку — Денни Расвен спешил на доклад к Рику.
— Значит ты все точно узнал?
— Точнее не бывает, капитан, — ответил Денни Расвен. — Ричмонд сидит на Невисе, пытается добрать команду. Я подробно расспросил капитана Старка. Он только вернулся с Невиса и видел там «Королеву Марию».
— Мда… — задумчиво протянул Рик. — В Чарлстауне он вряд ли найдет нужное количество моряков.
— Он может отправиться на Антигуа или Барбуду, — высказал предположение Денни.
— Это еще более маловероятно. Там то уж точно только хвост от плешивой псины.
— Ну тогда ему ничего не остается, как сидеть на Невисе и ждать милости Божией. К тому же Старк сообщил, что на «Королеве» недокомплект орудий и пороха.
— А вот это уже совсем хорошо, — широко улыбнулся Джеймс. — Видать наш друг улизнул с Золотого острова с пустым брюхом.
— Э, не скажите капитан. Видать денежки у него водятся. Старк сказал, что Ричмонд обошел все мастерские и все склады Чарлстауна, в надежде купить не достающее.
— И?
— Большего Старк не знает. Он вышел в море…
— Ясно, — Рик подпер подбородок рукой. — Ладно, Денни, ты молодец. И вести добрые принес и Ирис проводил. — Джеймс немного замялся и Денни это заметил.
— Она отправилась искать Вас капитан.
— Знаю, — отмахнулся Рик. — Однако у нас сейчас дела куда поважнее, чем дамские юбки. За дело, Денни. Идем к Невису. Будем выкуривать этого джентльмена из его логова.