Глава 47
Старший инспектор Лэмб откашлялся и выразительно покосился на мисс Сильвер. И мисс Сильвер, сидевшая прямо, сложив на коленях руки без перчаток, заговорила. Пара поношенных черных лайковых перчаток лежала на коврике между ней и мисс Крейн. В таком тоне и таким голосом она обычно обращалась к детям в классной комнате. Мисс Сильвер не подчеркивала своей значимости, не нервничала. Смотрела доброжелательно и серьезно. Она сказала:
— Старший инспектор собрал вас здесь для того, чтобы прояснить несколько сомнительных моментов. И был так добр, что разрешил мне задать пару вопросов. Начну с объяснения своей позиции. Я занялась частным расследованием, связанным с прискорбными событиями последних двух дней. Дело, которым я занялась, выглядевшее поначалу довольно тривиальным, приобрело особую значимость после трагической и внезапной смерти мисс Роланд. Убийство… – произнесла далее мисс Сильвер размеренным тоном школьной учительницы, – порой убийство – это способ придать значимость вещам и событиям на первый взгляд незначительным. Думаю, что со вчерашнего утра все мы это осознали. Каждое наше движение, каждое простейшее действие рассматривалось с тех пор в свете официально проводимого расследования. Да, это, конечно, неприятно, но в подобных трагических обстоятельствах неизбежно. Постараюсь не занимать слишком много вашего времени. В данный момент мне важно убедиться, что имеющееся расписание событий составлено правильно, а также заполнить в нем один или два пробела.
Она умолкла, открыла свою потрепанную черную сумку, достала из нее аккуратно сложенный пополам листок бумаги, развернула и стала читать:
— Временной распорядок событий в среду вечером. Между шестью тридцатью и восемью тридцатью мисс Роланд посетили несколько человек, но не они меня в данный момент интересуют. Последний раз ее видели в живых – это удалось установить старшему инспектору – в восемь тридцать, когда она выходила на площадку помахать рукой другу, который спускался в лифте. После этого вместо прямых доказательств у нас одни догадки. Есть все основания полагать, что мисс Гарсайд заходила в эту квартиру где-то между восемью тридцатью пятью и восемью пятьюдесятью. Эти данные основываются на показаниях миссис Лемминг, которая тщетно пыталась несколько раз дозвониться ей по телефону как раз в это время.
Миссис Лемминг, которая сидела, откинувшись на спинку кресла с видом полного безразличия, кивком подтвердила это высказывание. И тут же к ней обратился старший инспектор:
— Вы пытались дозвониться мисс Гарсайд и не один раз, так? Сколько именно?
Миссис Лемминг смотрела на него со скучающим видом.
— Вроде бы три раза.
— Но вы не уверены?
— Почему же? Уверена.
Он продолжал задавать ей вопросы, пока наконец свидетельница не вспомнила, что перед тем как позвонить, взглянула на часы и увидела, что сейчас восемь тридцать пять, а затем, в последний раз, – без десяти девять. И тогда она решила, что уже слишком поздно приглашать кого-то на игру в бридж, а это, собственно, и было целью ее первоначального звонка.
Закончив с миссис Лемминг, Лэмб снова покосился на мисс Сильвер и кивнул. Та сразу же взяла слово:
— После этого у нас имеется значительный пробел во времени. И возможно, здесь присутствует человек, который поможет заполнить его. Вот вы, миссис Уиллард, вы тем вечером беспокоились по поводу отсутствия мужа. Он ушел из дома вскоре после семи, а вернулся лишь наутро, в десять, оставшись ночевать у своего брата, мистера Эрнста Уилларда. Вы беспокоились, почему ваш муж не возвращается, и, возможно, время от времени открывали дверь квартиры посмотреть, не идет ли он. Вы действительно делали это, о чем сообщили старшему инспектору. А теперь скажите, не видели ли вы кого-либо в один из таких моментов? Ну, допустим, человека, входящего в лифт или поднимающегося по лестнице на следующий этаж? Ваша квартира находится непосредственно под квартирой мисс Роланд, другая, напротив нее, пустует. Поэтому вполне логично было бы предположить, что человек идет к ней или же от нее. Так вы видели кого-нибудь, миссис Уиллард?
При первом же адресованном к ней обращении миссис Уиллард, до тех пор сидевшая неподвижно, с опущенной головой, глядя на крепко сжатые руки, вздрогнула и подняла голову. Лицо и даже шея у нее покраснели от смущения. Глаза смотрели испуганно, вспотевшие от волнения руки были по–прежнему крепко сжаты. Услышав вопрос, она нервно сглотнула, но не заговорила. Мистер Уиллард, сидевший рядом, напрягся, поправил пенсне и взял слово:
— Если можно, я отвечу за миссис Уиллард. И ответ будет положительный.
— Так она видела кого-то?
— Видела. И когда информировала меня об этом факте, а было это лишь сегодня днем, я выразил мнение, причем вполне осознанное, что полицию следует уведомить и немедленно.
— Я не хочу никому доставлять неприятности, – сдавленным голосом пробормотала миссис Уиллард.
Старший инспектор принялся увещевать ее:
— Но, миссис Уиллард, вы же должны понимать, что дело весьма серьезное. И человеку, ни в чем не повинному, вы никаких неприятностей не доставите. С другой стороны, вы же не хотите выгораживать виновного, верно?
— Просто не хочу, чтобы у кого-то были неприятности.
— Миссис Уиллард! Кого вы видели, отвечайте!
В этот момент мистер Дрейк вдруг поднялся и произнес своим приятным голосом:
— Она видела меня, инспектор.
По комнате пробежал шепоток. Казалось, каждый из присутствующих слегка сдвинулся с места, задышал глубже.
— Вы поднимались в квартиру номер восемь? – спросил Лэмб.
— Поднимался.
— В какое время?
— В половине десятого.
— Зачем вы туда направились?
— Повидаться с мисс Роланд.
Он перевел взгляд с инспектора на Агнесс Лемминг. Она была бледна как полотно, но взора не отвела.
Лэмб продолжил:
— Так вам удалось с ней повидаться?
— Нет. Я в квартиру не входил. Я звонил, но к двери никто не подходил. Поэтому я ушел.
— А дверь была открыта или закрыта?
Брови, придававшие мистеру Дрейку некое сходство с Мефистофелем, вопросительно приподнялись и изогнулись. Он помедлил секунду–другую, затем ответил:
— Дверь была нараспашку.
— Так вы вошли?
— Нет–нет.
— А вам не приходило в голову, что там могло что-то случиться?
— Если честно, нет. Я подумал, она ожидает гостя, и не захотел мешать.
Теперь инспектор просто впился в него взглядом. Все в комнате смотрели только на него. А Фрэнк Эббот подумал: «Ну вот вам, пожалуйста, и ложный след! Мы заставили Мод немного потянуть время, пока Кёртис с ребятами возится там, внизу. И тут вдруг всплывает такое! Что ж, представление продолжается!»
Лэмб медленно и строго спросил:
— Могу я узнать о цели вашего визита, мистер Дрейк?
Тот ответил:
— Так, сущие пустяки. Одно небольшое дельце. Она меня шантажировала.
— Она вас шантажировала?
Мистер Дрейк улыбнулся:
— Ну, не то чтобы очень серьезно. Понимаете, она узнала одну мою маленькую постыдную тайну. Я ей не слишком нравился, вот она и решила насолить, поведать о моей тайне каждому встречному и поперечному. Поэтому я пошел сказать ей, что даже если она расскажет об этом всему миру, мне решительно наплевать.
Эббот подумал: «Шеф должен растянуть эту историю. Просто замечательный отвлекающий маневр. Мне нравится этот парень. Интересно, как он все это разыграет? Похоже, он ведет какую-то свою игру. А шеф ему подыгрывает».
Лэмб спросил без всяких обиняков:
— Что ж, мистер Дрейк, если все это правда, позвольте узнать, в чем заключается ваша маленькая постыдная тайна?
Дрейк смотрел мимо него.
— О, конечно, почему нет. Дело в том, что я профессиональный мясник. Мастер по разделке свиных туш.
В комнате повисло напряженное молчание. Миссис Уиллард, широко раскрыв глаза, уставилась на Дрейка. Мистер Уиллард – тоже. На лице миссис Лемминг читалось отвращение. Мисс Крейн вдруг глупо, по–девичьи, захихикала, хватая воздух мелкими глотками и прикрывая рот большим белым платком. Агнесс Лемминг встала, прошла через комнату и взяла мистера Дрейка под руку. Миссис Лемминг резко заметила:
— Ты что, Агнесс, с ума сошла?
Но Агнесс стояла и улыбалась. Вся так и светилась, сияла. А потом оглядела комнату и сказала просто и радостно:
— Мы этим утром поженились. Пожалуйста, пожелайте нам счастья.