Глава 35
На следующее утро сержант Эббот сопроводил мисс Сильвер в Марбери, переночевав в «Черном быке» на постели, матрас которой был как будто набит булыжниками. Чтобы вознаградить себя, он заказал на завтрак свежее яйцо. Фрэнк и мисс Сильвер добрались на автобусе до Холта и без двадцати десять сели на невероятно медленный поезд, который пыхтел и останавливался не только там, где предполагалась хоть какая-то станция, но и в чистом поле. Вагон оказался в их распоряжении. Мисс Сильвер трижды процитировала Теннисона. Две цитаты Фрэнку были незнакомы. Особенно ему понравилась вот эта:
Акт первый – мир, покрытый скорбной мглой.
От смены сцен в глазах уже рябит.
Но подожди! И будет нам с тобой
В последнем акте замысел открыт.
Молодой человек уважительно выслушал панегирик поэту. Затем мисс Сильвер открыла потрепанную сумочку и достала конверт с пачкой моментальных снимков.
– У мисс Браун прекрасный фотоаппарат. Я очень обрадовалась, узнав, что у мисс Фелл есть эти фотографии. Очень красивые и отчетливые, правда? Первые две сделаны в саду дома священника, за «матушкиным клубничным чаем». Ежегодная традиция последние пятьдесят лет. Но с начала войны они просто пьют чай с булочками, а клубнику собирают и сдают в местное благотворительное общество, на джем. Буш очень хорошо получился на первой фотографии, а его жена отвернулась. Мисс Донкастер отлично вышла на обеих. А вот два прекрасных снимка мистера Мэдока. На одном он прогуливается с мистером Харшем. Очень достоверное изображение обоих, как мне сказали. Я еще не имела удовольствия встретиться с мистером Мэдоком, но мисс Софи говорит…
– Да, очень похоже.
Мисс Сильвер улыбнулась.
– И мистер Ивертон тоже. Прекрасный хара́ктерный снимок. – Она взяла две последние фотографии. – Жюри конкурса на лучший огород: мисс Фелл, Буш, мистер Ивертон и доктор Эдвардс – все отменные садовники. Весьма полезное для здоровья увлечение. Вот две фотографии, очень красивые и четкие.
Фрэнк разложил карточки веером, взглянул на мисс Сильвер поверх них и изогнул бровь.
– К чему вы клоните, госпожа учительница?
– Пока я буду разговаривать с мистером Мэдоком, было бы неплохо, если бы вы показали эти фотографии в «Баране» и спросили, не посещал ли кто-нибудь их заведение вечером в понедельник на прошлой неделе.
– В «Баране»?
– На Ремфорд-стрит. Сестра Буша замужем за человеком, который держит скобяной магазин через дорогу. Буш побывал там в понедельник. Фамилия женщины – Грей. Мисс Донкастер и мистер Ивертон тоже ездили в тот день в Марбери. Мистер Мэдок уехал из Борна на велосипеде и отсутствовал несколько часов, но его местонахождение неизвестно.
Фрэнк поинтересовался:
– Я знаю, что не далек, но, может быть, вы объясните, что случилось? Почему Марбери и «Баран»?
Мисс Сильвер сказала:
– Мистер Харш также был в понедельник в Марбери. Он зашел в «Баран», чтобы выпить чаю, но отказался от своего намерения, едва переступив порог. Он вернулся домой поздно, и мисс Мэдок, очевидно, ужаснулась его виду. Мистер Харш сказал, что видел привидение. Наедине с мисс Мид они остались только вечером во вторник – тогда-то он и обмолвился ей, что зашел в «Баран» и немедленно оттуда вышел. Он не сказал, что видел привидение, но сделал несколько интересных замечаний, которые, пожалуйста, прочтите сами. Я их записала и попросила мисс Мид проверить.
Она достала тетрадь из сумочки, вручила Фрэнку, сложила руки на коленях и принялась наблюдать за пейзажем за окном, пока молодой человек читал указанные страницы.
– Ну? – спросил он закончив. – Что думаете по этому поводу?
Мисс Сильвер молчала, как будто задумавшись над вопросом, но наконец произнесла тихо и серьезно:
– Он зашел, потому что устал и хотел пить, но тут же вышел, ничего не заказав. Затем мистер Харш намекнул одному человеку, что видел привидение, а с другим заговорил об открывающейся двери. Я задумалась, не открылась ли эта дверь, когда он заглянул в «Баран». Может быть, мистер Харш узнал – или подумал, что узнал – кого-то связанного с его прошлой жизнью в Германии. Я подумала: а вдруг там был кто-то еще, кто-то связанный не с прежней, но с настоящей жизнью Харша в Борне. Для обоих опознание означало сильнейшую опасность. Они не могли позволить себе сомнения по такому важному вопросу. Полагаю, вполне вероятно, что один из них последовал за мистером Харшем, чтобы удостовериться, не пойдет ли тот в полицию. До станции они пришли к выводу, что немедленная опасность им не грозит, и разошлись. Но точку ставить рано. Возможно, смерть мистера Харша уже была спланирована. Возможно, то, что он опознал вражеского агента, приблизило конец – но не факт. Сэр Джордж Рэндал полагает, что Харш предпринял весьма решительную попытку либо защитить формулу харшита от врагов, либо скрыть наши намерения использовать вещество в военных целях.
Фрэнк свистнул.
– Если Харш открыл дверь и узнал вражеского агента, почему немедленно не обратился в полицию?
Мисс Сильвер ответила:
– Вы прочли мои записи невнимательно. Если взглянете еще раз, увидите, что он сказал: «Но мы не станем говорить о таких вещах, это нехорошо. Тогда человек начинает воображать то, чего нет, и видеть собственные мысли. Так нельзя». Сами видите, Харш сомневался. Видимо, он пережил сильный шок. Когда мистер Харш задумался, что такое он видел, шок лишил его ясности мысли, он начал колебаться и облек свои впечатления в слова, сказав мисс Мэдок: «Я видел привидение».
– Слушайте, – сказал Фрэнк, – инспектор умом тронется, если вы и дальше вот так будете вытаскивать кроликов из шляпы. Мы имели превосходное обвинение против Мэдока, пока вы не появились и не подсунули нам Буша. А теперь, когда мы наконец начинаем распутываться и собирать улики против Буша, вы извлекаете на свет божий нашего старого приятеля – зловещего вражеского агента.
– Но вражеские агенты вполне существуют, – серьезно заметила мисс Сильвер. – Мне, конечно, следовало бы извиниться перед старшим инспектором за причиняемые неудобства, но было бы несправедливо предполагать, что он имеет какие-либо иные намерения помимо поиска правды. Итак, могу ли я попросить вас проверить, не опознает ли кто-нибудь в «Баране» эти фотографии?
Эббот расхохотался.
– Вы сами прекрасно знаете, что можете положиться на меня. Но инспектор на стенку полезет, если что-нибудь получится. И не говорите тогда, что я не предупреждал! И хотел бы я знать, не последний ли это акт пьесы, насчет которого вы цитировали, или, простите за смешение жанров, вы припасли еще прорву белых кроликов.
Мисс Сильвер добродушно улыбнулась и произнесла:
– Увидим.