Глава 33
Проведя полчаса в гостях у миссис Моттрам, мисс Сильвер отправилась домой. Она восхитилась Банти, малиной, курятником, построенным мистером Ивертоном, и фотографиями молодых людей в форме ВВС, которые нежно переписывались с миссис Моттрам и всячески развлекали ее, когда приезжали в увольнение и та могла выбраться в город. Банти, как оказалось, мать оставляла под присмотром мисс Фелл («Мисс Софи просто ангел, и вся прислуга тоже»).
Некий безобразный молодой человек с ухмылкой, по словам мисс Моттрам, проявлял особое старание.
Оставшись наедине с мисс Сильвер, Ида перестала хихикать и запросто сказала:
– Надеюсь, мы поженимся. Он страшно мне нравится, и Банти тоже. Я не очень-то хорошо умею жить одна – а он был лучшим другом Робина.
Мисс Сильвер проявила сочувствие и здравый смысл:
– Я рада, что вы не задумываетесь о браке с человеком намного старше вас: я говорю о мистере Ивертоне, – но будьте осторожны и не пробуждайте ложных надежд. Вы очень привлекательная молодая женщина.
Вновь послышался смешок.
– Он просто такой добрый и хозяйственный.
– Возможно, – продолжила мисс Сильвер, – было бы благоразумней не приглашать мистера Ивертона сюда по вечерам. Это скорее всего вызовет толки.
– Даже если жить запершись в подвале, в Борне все равно будут болтать, – возразила миссис Моттрам.
Мисс Сильвер снисходительно улыбнулась.
– Кто мешал мистеру Ивертону починить вам радио днем, дорогая моя? Кстати, когда он приходил – вечером в понедельник или во вторник?
– Во вторник. В понедельник он купил лампу, но вернулся домой поздно и я вполне обошлась, ничего страшного.
Мисс Сильвер кашлянула.
– Во вторник вечером… ну надо же. Он был здесь, когда погиб мистер Харш? Кто-нибудь из вас что-то слышал?
– Да… по крайней мере, мистер Ивертон слышал. Он решил, что это Джайлс выстрелил в лисицу, – они таскают кур.
– В котором часу?
– Наверное, без четверти десять, потому что так сказала мисс Софи на дознании. Знаете, я ведь была присяжной – такая жуть. Да-да, а мистер Ивертон как раз посмотрел на часы, и было без четверти десять. Он сказал, что ждет междугороднего звонка и ему пора домой.
Мисс Сильвер у калитки дома священника встретила сержанта Эббота и пригласила в кабинет. Оставшись наедине, он отбросил всякие формальности.
– Сядьте и послушайте. Это просто нечто.
Он извлек свои стенографические записи и предоставил мисс Сильвер полную и подробную запись разговора с Фредериком Бушем.
Закончив, Эббот посмотрел на женщину с полуулыбкой и спросил:
– Ну и как вам?
Он небрежно присел на край стола. Безусловно элегантный молодой человек. Мисс Сильвер благосклонно взглянула на него.
– Сначала я бы хотела услышать ваше мнение – и, разумеется, мнение старшего инспектора.
– Инспектор… хм, не знаю… он мало что говорит. Он не в восторге от положения вещей. Лично я подумал, что Буш сказал правду. Не возьмусь утверждать, поскольку не уверен. Я просто слегка склоняюсь к тому, что он, возможно, сказал правду, – и не более того. Дело слишком серьезное.
– Здесь есть некоторые сложные моменты, – заметила она. – И я буду рада узнать ваше мнение.
– Ну, на мой взгляд, самое худшее – то, что, во-первых, никто не видел, как он заходил в церковь. Буш говорит, что обычно совершает обход в десять, но во вторник вечером вышел «немного раньше обычного», а когда на него нажали, уточнил, что на десять минут раньше. Притом он клянется, будто не слышал выстрел. Харша застрелили без четверти десять. Буш находился недалеко от калитки, которая выходит на деревенскую улицу, но настаивает, что ничего не слышал. По-моему, он чересчур усердствует.
– Я поговорила с мисс Фелл, которая слышала выстрел. Она говорит, что в момент выстрела как раз били церковные часы. Мисс Фелл утверждает, что позабыла об этом сказать, когда давала показания. Когда ее спросили насчет времени, она вспомнила, что посмотрела на часы в гостиной, прежде чем выйти.
– Церковные часы действительно били, когда раздался выстрел?
– Да. Они отбивают каждую четверть часа. Выстрел совпал со вторым ударом. Бой часов, вероятно, приглушил звук.
– Да… точно! Но, сами видите, первая – и самая важная – часть истории Буша абсолютно ничем не подтверждена. Он говорит, что вышел из дома – его жена сидела наверху с теткой – и никого не встретил по дороге к церкви. Нет никаких доказательств того, что Буша не было там в половине десятого или в любое другое время до того, как раздался выстрел. Разумеется, нет и доказательств того, что он ожидал увидеть там мистера Харша.
– Орган замолк в половине девятого, – сказала мисс Сильвер. – А теперь я должна поделиться с вами тем, что узнала сегодня. Во вторник вечером, примерно в половине седьмого, Буш чинил полки у мисс Донкастер. Мисс Мэри Энн, у которой есть привычка прослушивать общую телефонную линию, подслушала разговор мистера Харша с сэром Джорджем Рэндалом, во время которого мистер Харш сообщил о несомненном успехе последнего эксперимента. Мисс Донкастер рассказала Бушу, а потом миссис Моттрам и мистеру Ивертону. По ее словам, Буш немедленно заметил, что мистер Харш в таком случае будет играть вечером на органе, поскольку пообещал прийти в церковь, как только закончит работу.
Фрэнк свистнул.
– Скверное положение. Буш знал, что опыты завершены – знал, что на следующий день приедет Рэндал, – знал, что Харш будет в церкви. Нехорошо винить человека за происхождение, но Буш немец по крови и незадолго до войны его пытались завербовать, хотя он и отказался. Предположим, недавно состоялась еще одна попытка, и вознаграждение предложили побольше, и на сей раз он не устоял… тогда все становится ясно, не правда ли?
– Да, это объяснение. Пожалуйста, продолжайте – что еще вы хотели сказать по поводу показаний Буша?
– На мой взгляд, самое слабое место заключается в том, что он, по его словам, вышел и оставил тело в церкви. Очень маловероятно, по-моему.
Мисс Сильвер покачала головой.
– Видимо, вы никогда не жили в деревне. Деревенские жители крайне не любят иметь дело с полицией. Я считаю вполне естественным, что Буш предпочел обзавестись вторым свидетелем, притом того же социального положения, что и мистер Харш.
– Ну, если вы так думаете… – Он явно уступил.
Мисс Сильвер поощрила молодого человека улыбкой.
– Больше всего в пользу Буша говорит тот факт, на который вы, кажется, не обратили внимания. Я имею в виду ключ.
Фрэнк поднял брови.
– То есть, что он положил ключ обратно в карман Харша? Лично я считаю это весьма подозрительным.
– О нет, – твердо заявила мисс Сильвер. – Все случилось именно так, как описал Буш. Поступок с ключом не та подробность, которую можно сочинить, и уж точно не та, в которой стал бы сознаваться виновный. Это одна из малозначительных, но инстинктивных мелочей, которые люди совершают в состоянии шока. У Буша не было поводов ни придумывать ее, ни сознаваться. Я почти не сомневаюсь, что он не солгал.
– Иными словами, вы полагаете, что он невиновен. Просто удивительно. Косвенных улик полно, и они продолжают накапливаться. Вчера вечером Буш покинул паб на несколько минут раньше Эзры; миссис Буш держит в доме бренди; в сарае, в дальнем конце кладбища, стоит большая удобная тачка; серый гравий на сапогах Эзры точно такой же, как и кладбищенских дорожках. Буш вполне мог зазвать пьяницу в церковь, угостить бренди, оглушить и отвезти через луг на тачке на то самое место, где Эзру нашли мертвым. Вчера было облачно, а в Борне рано ложатся спать. Фрагменты складываются, не так ли?
– Человек невиновен перед лицом закона, пока его вина не признана присяжными, – напомнила мисс Сильвер.