Книга: Сирены Титана
Назад: Эпилог. Встреча со Стоуни
На главную: Предисловие

1

Неведомая земля (лат.). – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Имеются в виду скелеты животных (эндоскелеты) и раковины моллюсков, и наружные «панцири» членистоногих (экзоскслеты).

3

Хитоны – небольшие съедобные моллюски с панцирем из восьми налегающих друг на друга пластин.

4

Китти Хоук – местность в Северной Каролине, где в 1903 г. братья Райт совершили первый полет на аэроплане.

5

Вооз – имя одного из библейских персонажей (кн. Руфь). В дальнейшем дается его английское произношение – Боз.

6

Сквозь тернии к звездам (лат.).

7

За отечество (лат.).

8

Поль Ревир – герой стихотворения Г. Лонгфелло.

9

Дж. Чосер. Кентерберийские рассказы. Перевод И. Кашкина.

10

Ключик – значок привилегированного общества студентов и выпускников колледжей в США.

11

Выше упомянутое сочинение (лат.).

12

Как ни удивительно (лат.).

13

Белоголовый орлан – птица, изображенная на гербе США.
Назад: Эпилог. Встреча со Стоуни
На главную: Предисловие