Книга: Тайная история Марии Магдалины
Назад: 5
Дальше: 52

6

Пс. 122. 2–7.

7

3 Цар. 8. 27

8

Вт. 6. 4

9

Пс. 148.7–10

10

Вт. 5.7–21

11

1Цар. 15.22

12

Быт. 3.16 и 16.11

13

Быт. 2.24

14

Быт. 49.21

15

Пс. 18.13–14

16

Пс. 89.8

17

Имеется в виду город Тивериада, от которого Галилейское море получило еще одно название — Тивериадское озеро.

18

Ис. 49. 1

19

Кожаные коробочки, прикрепляемые с помощью ремешков на руку и на голову; содержат кусочки пергамента со священными текстами.

20

Пс. 24.1

21

Пс. 138.7

22

Magister officiorum (лат.) — руководитель служб.

23

Sica (лат.) — кинжал.

24

Особая молитва, персональное общение человека и Творца, содержащее как благодарность, так и просьбы.

25

Пс. 17.3

26

Ис. 44.6 и 1 Цар.2.9–10

27

Ис. 66. 24

28

Постный рыбный соус.

29

Иов. 8. 3–4

30

Чис. 6.2–7

31

Многолетние сильно пахнущие травы.

32

Пс. 3. 6–7

33

Пс. 90. 2–6

34

Вт. 6.16

35

Шеол в иудаизме — место наказания грешных душ, преисподняя.

36

Быт. 4. 6–7

37

Вт. 7.26

38

Ис. 59. 19–20

39

Слово uprightly (англ.), употребляемое в тексте, означает «прямо», как в смысле вертикально, так и честно.

40

Пс. 14.1–2

41

Пс. 36.37

42

Ис. 61. 1–2

43

Ос. 6.6

44

1 Цар. 16.7

45

Пс. 13. 3

46

Чис. 11.23

47

Зах, 12. 10

48

Зах. 13.1

49

Дан. 7.13–14

50

Ис. 9.1–2

51

Суккот — еврейский праздник кушей, продолжающийся девять дней. Он сопровождается особой литургией, шествиями и трапезами в специально построенном легком шалаше.
Назад: 5
Дальше: 52