Книга: Вампиры. A Love Story
Назад: Двенадцать Кровь, кофе, секс, колдовство - не обязательно в таком порядке
Дальше: Четырнадцать Талант - на службу добра

Тринадцать
Переезд

Попивая кофе, Джоди сладко вздыхает - будто только что испытала легкий кофейный оргазм, блаженное облегчение, знакомое всем по рекламе какой-нибудь особо изысканной бурды или мази от геморроя. Кровавая приправа внесет в их жизнь совершенно новый оттенок. Как насчет бокальчика вина? А может, диетической колы? Постойте, к фигам диету - настоящей колы на сахаре, которая портит зубы? Или предпочитаете твердую пищу? Да, разумеется, богоподобному созданию ночи нет равных… только что скажете про пончик с желе? А про картошку фри?
Джоди - ирландка, и страсть к картошке сидит в ней глубоко-глубоко.
Вампирша как раз переваривает мысль, что неплохо бы отправиться в «Макдоналдс» на Маркет-стрит, заказать огромную коробку хорошо прожаренной картошечки и обильно сбрызнуть из шприца кровью Уильяма, когда звонит телефон. Номер звонящего не высвечивается, вместо него мерцает надпись «мобильный». Томми, наверное. Все купленные мобильники он уже активировал, а номера, наверное, еще не ввел.
- Ау, Тыква, - говорит Джоди.
Из трубки доносится звук удара.
- Извини, я уронил телефон.
Опа. Это не Томми.
- Кто это?
- Э-э-э, это Стив. Я студент-медик, звоню по поводу твоего состояния.
Джоди впервые услышала Стива на собрании Анонимных Кровопийц в японском квартале. Он позвонил ей на мобильник из телефона-автомата. Собрание оказалось сборищем полных козлов, потерявших грань между фантазией и реальностью. Близко Стив к ней не подходил, видно, следил издалека и даже звонил с другой улицы, готовый моментально выскочить из будки, прыгнуть в машину и смыться, если только Джоди покажется в поле зрения. Он был в курсе, кто она такая.
Стив сказал тогда, что исследовал тело одной из жертв старого вампира. Илия сворачивал несчастным шею, и они не обращались во прах, а оставались валяться во всей красе.
- Что тебе?
- Как я уже сказал, я - студент-медик из университета Беркли. Сейчас я провожу исследования. Генная терапия.
- Бреши дальше. - Мыслительный аппарат Джоди крутится на полных оборотах.
Слишком много народу знает, кто она. Пожалуй, ей и Томми лучше убраться из города.
- Почему «бреши»? - обижается Стив.
- В Беркли нет медицинского факультета. Так чего тебе надо?
- Ничего. Просто хочу тебе сказать, что исследовал кровь жертв. Похоже, тебя можно вернуть в прежнее состояние. Обратить процесс. Мне нужно поработать в лаборатории с твоей кровью.
- Не засерай мне мозги, Стив. Биология тут ни при чем.
- Очень даже при чем. Я предупредил твоего парня в тот вечер, когда ты его оформила.
- Откуда ты знаешь?
- Я с ним говорил по телефону, когда ты сказала, что теперь вы надолго вместе.
- Подслушивать - низко.
- Уж извини. Мне удалось клонировать клетки из глотки жертв и вернуть клонам человеческий облик.
- Клетки-то мертвые, - возражает Джоди.
- Живые они.
Мне надо с тобой встретиться. Он уже как-то настаивал на встрече, и Джоди даже согласилась. Только пока она находилась в спячке, Томми запихал ее тело на несколько дней в холодильник, и Джоди не смогла явиться в назначенное время.
- Исключается. Лучше забудь обо всем. Смени тему диссертации.
- Запиши мой номер на случай, если передумаешь.
Стив диктует номер. Джоди записывает.
- Это защищенный номер. Меня ты по нему разыскать не сможешь.
- Я и не собираюсь.
- Обещаю, что никому про тебя не скажу. Повода искать меня у тебя не будет.
- Не волнуйся. Нужен ты мне очень. - Про себя Джоди добавляет: «Пошел ты на хрен, врун».
- Как там тот, другой, насчет которого ты меня предупредила?
Джоди смотрит на бронзовую статую, в которой заключен Илия.
- Насчет него тоже можешь не беспокоиться.
- Отлично.
- Стив?
- Да?
- Если ты кому-нибудь про меня расскажешь, я тебя разыщу и, прежде чем умертвить, переломаю каждую косточку. - Джоди старается, чтобы голос звучал весело, но тревога так и сквозит в ее словах.
- Договорились. Пока.
- Береги себя.
- Что еще за смена кожи? - осведомляется Томми, едва переступив порог квартиры.
Джоди по- прежнему возле стойки. Теперь на ней новая красная куртка и облегающие черные джинсы.
Эбби внизу возится с дверным замком. Несколько секунд у влюбленных есть.
- Мне надо было ей сказать, что ты, болван, покрасился?
- Ну уж нет.
- Она называет тебя Флад?
- А как? Томми? Я - ее темный повелитель, разве может такая личность прозываться Томми? А в имени «Флад» чувствуется сила.
- И сырость.
- Тоже не худо.
Задыхаясь, входит Эбби. Она вся в поту, щеки избороздили черные дорожки.
- Мы не нашли его. Зуб даю, он был мертв. И вонял, как труп.
- У тебя зуб на мертвецов? - спрашивает Джоди грубым разбойничьим голосом.
- Тебе не по душе покойники? Ты слишком хороша для них? Ты это хотела сказать?
Эбби прячется за спину Томми. Глаза у нее бегают, дыхание так и не восстановилось. Как же, пыталась угнаться за Томми. А тут еще и напугали.
- Нет, госпожа. Нежить… она такая замечательная. Покойники - это мое. У меня даже есть тишотка с надписью « Трахну мертвеца ». Если пожелаете, могу завтра надеть.
- Ладно уж, Эбби, - отмахивается Джоди.
- Трахни лучше саму себя.
- Джоди! - бурчит Томми с упреком.
- Не пугай услужающую.
- Прошу прощения. - Джоди довольна собой.
- Что там насчет новой квартиры? Вы ее посмотрели?
- Мы были рядом. До нее пара шагов. Даже улицу переходить не надо.
- Не слишком близко? Нас там не найдут?
- Прежде всего, нас не найдут здесь. Никто и не догадается, что мы перебрались в дом по соседству. Подумают, что мы наконец уехали из города. Какой же идиот снимет квартиру в том же квартале? Гениально!
- А также легко и дешево, - подтверждает Джоди.
- И грузовик заказывать не надо. Вы, ребятишки, все на себе перетаскаете.
- Мы?
- Я пойду разыщу Уильяма, а вы, пока кожа не сменилась, особенно не светитесь. Эбби, у тебя достаточно косметики, чтобы вымазать ему лицо и руки?
- Целая тонна. - Эбби показывает всем свою сумку «вырви глаз».
- Только у меня уже мало времени. Домой пора.
- Это еще почему? - возмущается Томми.
- У нас потребность в ваших услугах, сударыня.
Молодой вампир хотел выразиться поизысканнее, как и подобает европейцу. Получился какой-то призыв к разврату.
- Это он про переезд, - уточняет Джоди.
- Все прочие услуги ему оказываю я.
- Не могу, - грустит Эбби.
- У моей сестры гниды.
- А графиня-то - стерва, - умозаключает Эбби.
- Не говори так. Она ведь темное порождение невыразимого зла, - возражает Томми.
На спине он тащит матрас. У Эбби в одной руке лампа, Другой она прижимает к себе блендер.
- В положительном смысле, - добавляет Томми.
И так девчонку застращали. Хватит на сегодня.
Еще не поздно, и ничего такого удивительного в парне с матрасом и девчонке с лампой и блендером, косящей под готику, нет. Куда более удивительно другое - как парочку воспринимают прохожие. Одни показывают пальцем и говорят: «Смотри, перформанс», другие склоняются к мнению, что перед ними современный танец, третьи полагают, что юнцы ограбили чью-то квартиру. Люди в Сан-Франциско живут непростые. Только какой-то бродяга пробурчал, что грузчик из Томми - дрянь.
И вот половина имущества доставлена по назначению.
- Ты есть хочешь? - спрашивает Эбби, когда они возвращаются в старую мансарду. В гостиной только книжные полки и три бронзовые статуи. Все остальное - мелочевка.
- А? - обалдевает Томми.
- Наверное, ты проголодался. - Эбби сдвигает капюшон, обнажая шею.
- А мне уже пора бежать. Мне еще в аптеку, и автобуса ждать долго. А то мамик озаботится. Давай.
Эбби закрывает глаза и сопит, готовая мужественно встретить боль.
- Возьми меня, Флад. Я твоя.
- Ты серьезно? - приходит в себя Томми. Эбби приоткрывает один глаз.
- Ну.
- Ты хорошо подумала?
Доселе Томми доводилось кусать только одну девушку. Ему кажется, где-то здесь кроется подвох. А что, если с сексуальной стороны все получится как с Джоди? Обычная смертная вряд ли выдержит, да и Джоди не одобрит.
- Может, лучше запястье? - неуверенно высказывается Томми.
Эбби разжмуривается и закатывает рукав.
- Только не оставляй знака носферату. - В ее словах слышится змеиное шипение.
- Никаких следов не остается, - уверяет Томми.
- Ранки затягиваются моментально.
В вампире пробуждается голод. Вырастают клыки.
- Правда?
- Ну да. Джоди кусала меня чуть не каждую ночь, пока я не обратился, и никто в магазине ничего не замечал.
- В магазине? Еперный театр!
- В лавке с овсянкой и пиявками, где я работал давным-давно.
- Я-то думала, ты Повелитель.
- То есть я повелевал этой лавкой и владел крепостными и судомойками - целой массой судомоек, - но приходилось и трудиться. Овсянку там просеять, пиявок пересчитать. Догляд нужен, а то дворня обчистит тебя до нитки. Ладно, что это мы все о делах. Подкрепиться пора.
Томми подносит к губам руку девушки и замирает. Эбби смотрит на него, одна бровь, через которую продето серебряное колечко, чуть приподнята. Из-за этого колечка выражение лица у Эбби какое-то совсем недоверчивое.
Томми отпускает руку.
- Иди-ка ты лучше домой от греха подальше. Услужающая с ограниченным рабочим днем мне не нужна.
Эбби надувает губы.
- Но повелитель Флад, чем же я вас оскорбила? Разве я не заслужила?
- У тебя такой вид, словно я к тебе приставал.
- А вы не приставали?
- Нет и нет. Я не могу требовать от тебя преданности, если не заслужу твоего полного доверия.
Ну и хреновину же приходится нести!
- Тогда ладно.
- Завтра вечером, - обещает Томми, - я высосу из тебя на целый дюйм жизни.
Вот так сказанул! И откуда что берется? Эбби опускает рукав.
- Тогда ладно. Управишься один с остальным барахлом?
- О чем речь. Вампирская сила. - Томми машет рукой бронзовым статуям.
- Знаешь что, - осторожно говорит Эбби, - черепаха и мужик смотрятся круто, а про женщину этого не скажешь. Ты ее лучше выкини. У нее распутный вид.
- Ты думаешь?
Эбби утвердительно кивает:
- Ага. Церкви, что ли, ее пожертвуй. Типа отрицательный пример. Дочь прихожанина не должна стать такой, когда вырастет. Ой, извини, повелитель Флад, я случайно сказала «церковь».
- Ничего страшного. Я тебя провожу немного.
- Спасибо.
Томми спускается вслед за ней вниз и открывает дверь на улицу. На самом пороге Эбби резко оборачивается и целует его в щеку.
- Я люблю тебя, повелитель Флад, - шепчет она ему на ухо, выбегает на улицу и мчится прочь.
Томми чувствует, что краснеет, жар приливает к щекам. Это у покойника-то?! Он медленно поднимается по лестнице, сгибаясь под тяжестью прожитых пятисот лет. Надо переговорить с Джоди. Сколько ей еще понадобится времени, чтобы найти пьянчугу с котом?
Томми вытаскивает из кармана сотовый и набирает ее номер.
Из кухни доносится звон. Забытый Джоди мобильник мирно лежит на стойке.
Назад: Двенадцать Кровь, кофе, секс, колдовство - не обязательно в таком порядке
Дальше: Четырнадцать Талант - на службу добра