Книга: Нездешний
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Дардалион закрыл глаза. Даниаль спала рядом с девочками, и молодой священник, высвободив свой дух, направился в Пустоту. Луна заливала волшебным серебряным светом огромную Сентранскую равнину, где перед Дельнохскими горами чернел большим пятном Скултикский лес.
Освободившись от тревог и сомнений, Дардалион взлетел под самые облака. Обычно во время таких странствий его облекали мерцающие бледно-голубые одежды, но теперь он был наг и не мог одеться, как ни старался. Дардалион не успел озаботиться этим: еще миг, и на нем явились серебряные доспехи, и белый плащ надулся за плечами. По бокам повисли два серебряных меча, и он, исполненный ликования, обнажил их. Далеко на западе светили, как упавшие звезды, вагрийские походные костры. Дардалион убрал мечи в ножны и полетел туда. Более десяти тысяч солдат стояли лагерем в предгорьях Скодии. Там разбили восемьсот палаток по четыре в ряд и наскоро соорудили загон для двух тысяч лошадей. На склонах пасся рогатый скот, а у быстрого ручья поставили овечью кошару.
Дардалион летел на юг над реками и равнинами, над холмами и лесами. Под Дренаном стояло второе вагрийское войско, не меньше тридцати тысяч воинов и двадцати тысяч лошадей. Городские ворота из дуба и бронзы разнесли вдребезги, и ни одного человека не было видно в стенах столицы. К востоку от города был выкопан громадный ров. Дардалион слетел к нему и в ужасе отпрянул. Ров был наполнен телами. Огромная могила, двести ярдов в длину и шесть в ширину, вмещала больше тысячи трупов, и ни на одном из них не было воинских доспехов. Укрепившись духом, Дардалион снова слетел вниз. Ров имел десять футов в глубину. Священник взмыл в ночное небо и устремился на восток, где на границе Лентрии ждали своего часа новые вагрийские войска. Лентрийская армия, состоящая всего из двух тысяч человек, стояла лагерем в миле от них, с угрюмой решимостью ожидая вторжения. Дардалион полетел вдоль моря на север и скоро добрался до восточных долин и крепости Пурдол. Битва за Пурдол шла и ночью, при свете факелов. Дренайский флот был потоплен в устье бухты, и вагрийская армия заняла гавань. Крепость, где было шесть тысяч дренайских воинов, еще держалась против сорокатысячного войска, которым командовал верховный военачальник Каэм.
Здесь вагрийцам впервые дали отпор.
Без осадных машин они не могли проломить высокие тридцатифутовые стены и полагались на лестницы и веревки, потому и гибли сотнями.
Дардалион свернул на запад, к Скултику, прибежищу темных преданий. Лес был огромен — чащи, поляны, холмы и долины тянулись на тысячи миль. В его пределах стояли три селения — Тонис, Преафа и Скарта, — одно из которых могло уже называться городом. Дардалион летел к Скарте.
Там разбил свой стан Эгель с четырьмя тысячами легионеров. Приблизившись, Дардалион ощутил присутствие чужого разума и выхватил оба своих меча. Перед ним парила стройная фигура в синих одеждах служителя Истока.
— Дальше пути нет, — спокойно сказал незнакомец.
— Как скажешь, брат.
— Кто ты, что зовешь меня братом?
— Священник, как и ты.
— Священник чего?
— Истока.
— Священник с мечами? Верится с трудом. Что ж, убей меня, если хочешь.
— Я не хочу тебя убивать. Я сказал тебе правду.
— Ты и в самом деле был священником?
— И остался им!
— От тебя пахнет смертью. Ты совершил убийство.
— Да. Я убил служителя Зла.
— Кто ты такой, чтобы судить?
— Я не сужу его — его дела говорят сами за себя. Что ты делаешь здесь?
— Мы несем дозор.
— Мы?
— Я и мои братья. Мы должны сообщить господину Эгелю о приближении врага.
— Сколько вас тут?
— Около двухсот. Сначала нас было триста семь, но сто двадцать человек ушли к Истоку.
— Их убили?
— Да, — печально ответил священник. — Убили. Черное Братство уничтожило их. Мы стараемся соблюдать осторожность в своем дозоре, но они быстры и безжалостны.
— Один из них пытался убить меня — и я научился сражаться.
— Каждый сам выбирает свой путь.
— Ты не одобряешь меня?
— Я не вправе одобрять или осуждать. Я не судья тебе.
— Ты думал, я тоже из Братства?
— Да — ведь ты вооружен.
— И все-таки заступил мне дорогу. Отважный же ты человек.
— Я не боюсь того, что меня отправят к моему богу.
— Как тебя зовут?
— Клофас. А тебя?
— Дардалион.
— Да благословит тебя Исток, Дардалион. Но сейчас тебе лучше удалиться. Когда луна достигает зенита, Черные Братья поднимаются в небо.
— Я покараулю здесь с тобой.
— Мне неприятно твое общество.
— У тебя нет выбора.
— Что ж, будь по-твоему.
Они молча ждали, а луна поднималась все выше. Клофас не желал разговаривать, и Дардалион рассматривал лес внизу. Эгель разбил свой лагерь за южной стеной Скарты. Священник видел, как шагают по краю леса часовые. Вагрийцам будет не так легко победить Северного Князя — в Скултике мало мест, где можно дать бой. С другой стороны, если они нападут на здешние города, Эгель сохранит свою армию, но защищать ему станет некого. Те же трудности испытывает Эгель. Оставаясь в лесу, он обеспечивает себе временную безопасность, но выиграть войну не может. Покинуть же Скултик — значит пойти на самоубийство: с его силами даже часть вагрийской армии одолеть нельзя. Остаться — значит проиграть, уйти — значит умереть.
И пока Эгель пребывает в раздумье, на дренайской земле продолжают избивать невинных.
Эти мысли угнетали Дардалиона до крайности, и он собрался уже вернуться в свое тело, когда услышал крик Клофаса.
Обернувшись, он увидел, что священник исчез, а вместо него в воздухе парят пять воинов в черных доспехах, с черными мечами в руках.
В бешенстве Дардалион выхватил свои мечи и бросился на врага. Пятеро не замечали его, пока он не обрушился на них, и двое исчезли сразу, когда серебряные клинки пронзили их астральные тела. Дардалион отразил чей-то удар левым мечом и широко махнул правым. Ярость наделила его быстротой молнии, глаза зажглись огнем. Изогнув правое запястье, он пробил защиту одного из воинов, и клинок пронзил горло врага. Тот исчез. Оставшиеся двое обратились в бегство и устремились на запад, но Дардалион бросился за ними и убил одного над самыми Скодийскими горами. Последний едва-едва успел шмыгнуть в свое тело.
Он открыл глаза и завопил. Солдаты сбежались к его палатке, и он, шатаясь, поднялся на ноги. Рядом с ним лежали мертвыми четыре его спутника.
— Какого черта здесь происходит? — вскричал офицер, расталкивая людей и входя в палатку. Взор его сначала упал на трупы, потом на того, кто остался в живых.
— Священники научились драться, — проговорил тот. Он прерывисто дышал, и сердце у него колотилось.
— Ты хочешь сказать, что их убили священники Истока? Непостижимо.
— Священник был один.
Офицер сделал солдатам знак уйти, и они охотно повиновались. Как ни привыкли вагрийские вояки к смерти и разрушению, Черного Братства они опасались пуще чумы.
Офицер сел на складной полотняный стул.
— Можно подумать, что ты увидел призрак, друг мой Пулис.
— Мне не до шуток. Я едва унес от него ноги.
— Что ж, ты тоже убил немало его друзей за последние месяцы.
— Это верно — а все-таки мне не по себе.
— Да уж. И куда только идет мир, если священники Истока опустились до того, чтобы защищаться?
Воин бросил на молодого офицера гневный взгляд, однако промолчал.
Пулис не был трусом — он доказывал это десятки раз, — но серебряный священник напугал его. Как и многие воины Братства, Пулис не был истинным мистиком и полагался на силу Листа, высвобождающую дух, но тем не менее испытывал порой пророческие озарения. Так было и теперь, с этим священником.
Пулис почувствовал страшную опасность, исходящую от серебряного воина, — она грозила не одному Пулису, но всему его ордену, отныне и во веки веков. Впрочем, это чувство было очень туманным и вряд ли могло называться прозрением. Но что-то все же открылось ему... что же? Пулис лихорадочно рылся в памяти.
Вот оно! Руническая цифра, вспыхнувшая огнем в небесах.
Но что она обозначала? Дни? Месяцы? Века?
— Тридцать, — сказал он вслух.
— Тридцать? — недоуменно повторил офицер. И Пулиса проняло холодом, точно демон прошел по его могиле.

 

Рассвет застал Нездешнего в одиночестве. Он открыл глаза и зевнул. Это его удивило — он не помнил, как уснул. Но обещание, данное Ориену, помнил. Он потряс головой и огляделся: старик исчез.
Нездешний поскреб щетину на подбородке.
Доспехи Ориена. Экая чушь!
— Эта затея тебя доконает, — прошептал он. Потом старательно наточил нож и побрился. Кожу саднило, но утренний ветерок приятно холодил ее.
Дардалион вылез из балки и сел рядом. Нездешний молча кивнул ему. Священник казался усталым, глаза у него ввалились; на взгляд Нездешнего, он похудел, и в нем произошла какая-то перемена.
— Старик умер, — сказал Дардалион. — Напрасно ты не поговорил с ним.
— Я поговорил.
— Я хотел сказать — по-настоящему. Те несколько слов у костра ничего не значат. Знаешь, кем он был?
— Знаю. Это Ориен.
На лице Дардалиона отразилось почти комическое удивление.
— Ты что, узнал его?
— Нет. Он приходил ко мне ночью.
— Значит, его власть очень велика. Ведь он умер прямо там, у костра. Сначала он долго рассказывал о себе, потом лег и уснул. Я сидел с ним рядом, и он умер во сне.
— Ты ошибся, вот и все.
— Навряд ли. О чем вы говорили?
— Он попросил меня достать для него одну вещь, и я пообещал, что достану.
— Какую вещь?
— Не твое дело, священник.
— Поздно отталкивать меня, воин. Когда ты спас меня, ты открыл мне свою душу. Когда твоя кровь влилась мне в горло, я познал всю твою жизнь и всю твою суть. Я гляжусь в зеркало и вижу тебя.
— Ты глядишься в кривое зеркало.
— Расскажи мне о Дакейрасе.
— Дакейрас умер. Ты верно сказал, священник: я спас тебе жизнь. Дважды спас. Так не нарушай моего права на уединение.
— Чтобы ты опять стал таким, как был? Ну нет. Посмотри на себя. Половина твоей жизни пропала зря. Ты пережил большое горе — и оно сломило тебя. Ты хотел умереть, но вместо этого убил только часть себя. Бедный Дакейрас скончался двадцать лет назад — а Нездешний разгуливает по свету, убивая ради золота, которое и потратить-то не может. Сколько душ отправлено в Пустоту — а для чего? Чтобы унять боль от незаживающей раны.
— Как ты смеешь читать мне проповедь? Ты говорил о зеркалах — так взгляни на себя, каким ты стал, убив двоих человек.
— Шестерых — и еще больше убью. Потому-то я так хорошо тебя и понимаю. Быть может, я заблуждаюсь — но, представ перед моим богом, я скажу ему, что делал то, что считал правильным: защищал слабых от сил зла. И этому научил меня ты. Не тот Нездешний, что убивает за деньги, а Дакейрас, спасший священника.
— Я не хочу больше говорить с тобой. — Нездешний отвернулся.
— Ориен знал, что ты убил его сына?
— Знал, — свирепо бросил Нездешний. — Это был самый гнусный мой поступок, священник, — но я рассчитаюсь за него сполна, Ориен об этом позаботился. Знаешь, я всегда думал, что сильнее ненависти нет ничего на свете, — но прошлой ночью узнал, что есть кое-что пострашнее. Он простил меня... и это уязвило меня больнее, чем каленое железо. Понимаешь?
— Кажется, понимаю.
— Я умру за него и этим покрою свой долг. — Смертью ничего не покроешь. О чем он тебя просил?
— Добыть доспехи.
— Те, что спрятаны на Рабоасе, Священном Великане.
— Это он тебе сказал?
— Да. И добавил, что человек по имени Каэм тоже охотится за ними.
— Каэм охотится за мной. Но для него же будет лучше, если он меня не догонит.

 

Сны Каэма были беспокойны. Он поселился в красивом доме у пурдолской гавани. Часовые были выставлены по всему саду, двое самых доверенных воинов несли караул у дверей. Окно было забрано решеткой, и в маленькой комнате стояла невыносимая духота.
Каэм проснулся и сел, нашаривая клинок. Дверь открылась, вбежал Дальнор с мечом руке.
— Что случилось, мой господин?
— Ничего, просто сон. Я что, кричал?
— Да, мой господин. Остаться с вами?
— Нет. — Каэм взял со стула полотняное полотенце и вытер лицо и голову. — Будь ты проклят, Нездешний, — прошептал он.
— Простите?
— Ничего. Оставь меня.
Каэм слез с кровати и подошел к окну. Он был тощ, совершенно без волос, и сморщенная кожа придавала ему вид черепахи без панциря. У многих его вид мог бы вызвать смех. Между тем этот человек был величайшим стратегом своего времени и прозывался Князем Войны. Солдаты уважали его, хотя обожание приберегали для других, более пылких военачальников. Но он вполне довольствовался уважением — сильные чувства смущали его и казались чем-то глупым и ребяческим. От своих офицеров он требовал повиновения, от солдат — отваги.
Теперь его собственное мужество подверглось испытанию. Нездешний убил его сына, и Каэм поклялся покарать его смертью. Но Нездешний — искусный охотник, и Каэм знал, что однажды ночью может опять проснуться с ножом у горла.
Хуже того — он может не проснуться вовсе. Братство разыскивает убийцу, но первые донесения бодрости не внушают. Один следопыт уже погиб, и среди братьев ходят толки о воинственном священнике-мистике, сопровождающем убийцу.
Каэм при всем своем таланте стратега был человеком осторожным. Пока Нездешний жив, он несет в себе угрозу планам Каэма. А планы эти грандиозны: одержав полную победу, Каэм станет правителем земель, превышающих величиной Вагрию. Лентрия, Дренай и сатулийские владения на севере — шестнадцать портов, двенадцать крупных городов и торговые пути, по которым с востока везут специи.
Начнется междоусобная война, и Каэм двинет свою силу против хиреющего коварства императора. Он прошел к бронзовому зеркалу на дальней стене и посмотрелся в него. Корона будет не к месту на этом голом черепе, но ее можно надевать не так уж часто.
Немного успокоившись, он вернулся в постель и уснул.
Очнулся он на какой-то темной горе, под чужими звездами, ошеломленный и растерянный. Перед ним стоял старик в изношенных бурых лохмотьях. Не открывая глаз, старец сказал:
— Добро пожаловать, воевода. Ты ищешь доспехи?
— Доспехи? Какие доспехи?
— Бронзовые доспехи. Доспехи Ориона.
— Он спрятал их — и никто не знает где.
— Я знаю.
Каэм сел напротив старца. Как и все знатоки недавней истории, он слышал об этих доспехах. Говорили, будто они обладают волшебными свойствами и обеспечивают победу тому, кто их носит, — но верили в это только простаки либо сказители. Каэм, досконально изучивший военную науку, понимал, что Ориен был всего лишь искусным стратегом. Тем не менее доспехи — это символ, и очень могущественный символ.
— Так где же они? — спросил Каэм. Старик так и не открыл глаз.
— Насколько велико твое желание получить их?
— Я с удовольствием взял бы их себе, но это не столь уж важно.
— Как ты определяешь, что важно, а что нет?
— Я все равно одержу победу, с ними или без них.
— Ты уверен, воевода? Пурдол держится стойко, а Эгель собрал в Скултике целую армию.
— Пурдол мой. Пусть не завтра, пусть через месяц, но он падет. Эгель же заперт в ловушке и ничем не может повредить мне.
— Сможет, если получит доспехи.
— Так они все-таки волшебные?
— Нет, это просто металл, но они служат символом — весь Дренай соберется вокруг человека, который наденет их на себя. Твои солдаты тоже о них наслышаны, и доспехи на вражеском полководце подорвут их дух — сам знаешь.
— Хорошо. Я согласен, что они могут мне навредить. Где они?
— В надирских землях.
— Эти земли велики.
— Доспехи спрятаны в сердце Лунных гор.
— Зачем ты говоришь мне все это? Кто ты?
— Я снюсь тебе, Каэм, — но слова мои правдивы, и твое будущее зависит от того, как ты их истолкуешь.
— Как мне найти доспехи?
— Следуй за человеком, который ищет их.
— Кто этот человек?
— Тот, кого ты боишься больше всех в мире яви.
— Нездешний?
— Он самый.
— Зачем ему доспехи? Ему все равно, кто победит в этой войне.
— По твоей указке он убил короля, Каэм, — и все-таки ты охотишься за ним. Дренай убьют его, если найдут. Возможно, он не прочь заключить сделку.
— Откуда ему известно, где находятся доспехи?
— Я сказал ему.
— Зачем? Что за игру ты ведешь?
— Смертельную игру, Каэм.
Старик открыл глаза, и в них вспыхнули языки пламени.
Каэм закричал — и проснулся.

 

Три ночи подряд Каэму снились бронзовые доспехи и два легендарных меча. Однажды он увидел, как доспехи парят в воздухе над Скултикским лесом, сверкая, словно второе солнце. Потом они медленно спустились к верхушкам деревьев, озарив армию Эгеля своим светом. Деревья превращались в людей, и армия росла, становясь огромным, непобедимым войском, На вторую ночь Каэм увидел, как Нездешний идет по лесу со страшным мечом Ориена, и вдруг понял, что убийца подбирается к нему. Каэм побежал, но ноги не слушались его, и он мог лишь смотреть в ужасе, как Нездешний рубит его на куски.
На третью ночь Каэму приснилось, что он сам в доспехах Ориена всходит на мраморные ступени вагрийского трона. Восторженные крики толпы наполняли его радостью, и в глазах своих новых подданных он увидел обожание.
Утром четвертого дня он едва мог сосредоточиться, выслушивая доклады своих офицеров. Он старался вникнуть в нескончаемую череду мелких трудностей, которые испытывает всякая воюющая армия. Припасы с запада поступают медленно, поскольку повозок оказалось меньше, чем требуется; спешно строятся новые телеги. Под Дренаном перебили шестьсот лошадей, обнаружив, что некоторые из них кашляют кровью; мор, как полагают, остановлен. К недавним нарушителям дисциплины применены суровые меры, но следует помнить о том, что солдаты питаются впроголодь.
— Это лентрийцы? — спросил Каэм. Вперед выступил молодой Ксерт, дальний родственник императора.
— Они отбили нашу первую атаку, мой господин, но мы все-таки оттеснили их назад.
— Вы обещали мне, что с десятью тысячами войска покорите Лентрию за неделю.
— Солдатам недостает храбрости.
— За вагрийцами такого никогда не водилось. Чего им недостает, так это вождя.
— Моей вины тут нет, — огрызнулся Ксерт. — Я приказал Мисаласу взять высоту на их правом фланге, чтобы я мог вклиниться к ним в середину. Но он не выполнил приказа — при чем же тут я?
— Мисалас командует легкой кавалерией, одетой в кожаные панцири и вооруженной саблями. Правый фланг неприятеля окопался на поросшем деревьями холме. Как, во имя Духа, могла легкая кавалерия взять такую позицию? Ясно, что лучники разнесли их в пух и прах.
— Я не позволю унижать себя подобным образом, — воскликнул Ксерт. — Я напишу дяде.
— Благородное происхождение не освобождает от ответственности. Вы дали много обещаний и ни одного не сдержали. Оттеснили назад, говорите вы? А я такого мнения, что лентрийцы дали вам по носу и отошли на подготовленные позиции, чтобы повторить это еще раз. Я велел вам занимать Лентрию быстро, не давая им окопаться. А что сделали вы? Стали лагерем у них на границе и начали засылать к ним лазутчиков, так что и слепому было ясно, что вы собираетесь напасть. Из-за вас я потерял две тысячи человек.
— Это нечестно!
— Молчать, слизняк! Я увольняю вас со службы. Отправляйтесь домой!
Кровь отхлынула от лица Ксерта, и он потянулся к своему дорогому кинжалу.
Каэм улыбнулся.
Ксерт замер, отвесил быстрый поклон и на негнущихся ногах вышел из комнаты. Каэм оглядел оставшихся. Десять офицеров застыли по стойке “смирно”, и никто не смотрел ему в глаза.
— Все свободны, — сказал он и подозвал к себе Дальнора, предложив ему стул.
— Ксерт отправляется домой.
— Я слышал, мой господин.
— Дорога опасная... мало ли что может случиться.
— Да, мой господин.
— Взять хотя бы этого наемного убийцу, Нездешнего.
— Да, мой господин.
— Император придет в ужас, узнав, что подобный злодей лишил жизни члена вагрийского августейшего дома.
— Так и будет, мой господин. Император приложит все усилия, чтобы выследить его и убить.
— Значит, нужно позаботиться о том, чтобы с молодым Ксертом ничего не случилось. Дай ему охрану.
— Слушаюсь, мой господин.
— И еще, Дальнор...
— Да, мой господин.
— Нездешний пользуется маленьким арбалетом, стреляющим черными железными стрелами.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7