Книга: Тайна Синих лесов
Назад: 20
Дальше: 22

21

Капитан Волчьей Лиги Альбокеррун давно не чувствовал себя таким уставшим. Целый день он болтался в седле, расставляя дозоры, секреты и засады, устанавливал порядок патрулирования. Вернувшись в лагерь, капитан укрылся в персональном шатре, но и там его не отпускали тяжелые думы.
Капитана одолевали сомнения, он боялся, не забыл ли что-то важное.
Особенно Альбокерруна смущало случившееся с одним из разъездов. Его солдаты забрались на север дальше других и были странным образом умерщвлены. Сержант из наткнувшегося на них отряда, докладывая, выглядел потрясенным.
Капитан не поленился и съездил на место происшествия. Тела молодых воинов лежали в таких позах, словно участвовали в схватке и все были перебиты. Вот только выглядели они так, будто провалялись не один год в жарких песках пустыни.
Кто-то или что-то сотворило с рейтарами такое, что не под силу обычным людям.
Альбокеррун велел поскорее похоронить погибших, а сам отправил в замок Кремптон гонца с известием о том, что в отряде Проныры имеется маг. Ничем иным объяснить вид погибших рейтар было невозможно.
Ответа от лорда пока не было, и Альбокеррун нервничал. Он то и дело прикладывался к кувшину с разбавленным вином, иногда вскакивал и ходил вокруг шатрового столба. Проникавший снаружи дым костра казался до отвращения горьким, а ночь — душной.
Полог шатра отодвинулся, и внутрь шагнул невысокий, широкоплечий рейтар.
— Разрешите доложить, капитан?
— Докладывайте, Харни.
Лейтенант Харни возглавлял следопытов Волчьей Лиги, на них в поисках противника была вся надежда.
— Мы нашли следы четырех лошадей и одного мула, — сообщил лейтенант. — Они идут с севера и сворачивают на юго-запад.
— Четырех? — Альбокеррун быстро сосчитал в уме: Проныра, наемник-дворянин, орк, эльф и маг. Выходило пять. — Точно четыре? Может быть, одна несла двух всадников?
— Исключено. Все следы одинаковой глубины.
— Продолжай. — То, что и лазутчики лорда Кремптона могут ошибаться, почему-то наполнило капитана чувством злорадства.
Донесшийся со стороны леса волчий вой заставил Альбокерруна вздрогнуть.
Рейтарские лошади волновались, было слышно, как они ржали и били копытами, а стоявшие в охране рейтары пытались их успокоить.
Капитан бросился к выходу из шатра и распахнул полог. Из темноты ему навстречу выскочила лошадь с болтавшимся на шее обрывком веревки, она сшибла капитана и помчалась прочь, а он запутался в шатровом пологе.
Харни помог командиру высвободиться, и шатер тут же рухнул под натиском еще пары обезумевших от страха лошадей. Крики рейтар, топот и ржание лошадей раздавались отовсюду. Альбокеррун вновь оказался на земле, неподалеку барахтался и лейтенант Харни.
Лошади метались, сшибая и калеча рейтар, те в панике разбегались и даже взбирались на одиноко стоящие деревья. Солдаты отдыхающих смен выскакивали из шатров, не понимая, что происходит, одни хватались за оружие, другие пытались бежать, спасаясь от перепуганных лошадей.
К небу взмыли искры — влетевшая в костер лошадь жалобно заржала и понеслась стрелой через полуразрушенный лагерь.
Альбокеррун выбрался из-под шатра и огляделся — волчий вой больше не повторялся, лошади сбились в кучу, тревожно поводя ушами. Из укрытий стали появляться рейтары, при свете костров они помогали раненым подняться и оказывали им помощь.
Неподалеку часовой собирал разбросанные головешки костра, капитан облегченно вздохнул: вроде ничего страшного не произошло, но вдруг часовой выронил головню и та покатилась, рассыпая искры.
— Эй! — Капитан бросился к солдату, но не успел поддержать — часовой упал ничком, из его спины торчала стрела.
— К оружию, враг в лагере! — закричал капитан и. пригнувшись, выхватил у убитого меч.
Несколько солдат, оказавшихся рядом, услышали командира и устремились к нему. Придерживая поврежденную руку, подоспел Харни.
Снова началась паника, на крики лошади отреагировали буйно. Среди мятущихся мардиганцев и рейтар почти незаметно появились трое всадников.
— Руби их! — закричал капитан.
Несколько рейтар бросились наперерез, однако сгоряча попали под копыта и мечи. Заметив развевающуюся бороду и нелепую посадку, Альбокеррун узнал гнома.
— Это Фрай и его банда! Хватайте их! — закричал капитан, бросаясь вдогонку, но не тут-то было — никто из рейтар на его призыв не откликнулся, напротив, солдаты поприседали, чтобы не получить верную стрелу. И только верный Харни помчался за гномом, но получил страшный удар топором и отлетел, рассеченный чуть ли не надвое.
Альбокеррун не сдавался, пытаясь выйти наперерез врагам, но один из всадников достал прилипчивого капитан длинным кавалерийским мечом. Шлем капитана выдержал, однако он лишился чувств и свалился наземь.
Топот копыт стих.
Капитан поднялся на четвереньки и, силясь изгнать из головы навязчивый звон, попытался понять, что произошло. Неожиданно из мрака появилось истощенное, похожее на шакала животное.
— Кыш, — не очень уверенно произнес Альбокеррун.
Животное оскалилось, а потом вдруг вытянулось вверх и превратилось в морщинистого старика. Черная обтрепанная мантия болталась на нем, как тряпье на пугале, а глаза горели желтоватым огнем. Капитан подумал, что сходит с ума.
— Мессир Кромб, — прошептал он. — Вы же погибли!
— Для мага смерть — вовсе не конец. Всегда найдется способ вернуться. — Мессир Кромб захихикал и, сделав несколько шагов, опустился возле тела Харни. Точно вампир, он припал к его шее и закрыл от удовольствия глаза.
— Что вы делаете? — спросил Альбокеррун, все еще сомневаясь в реальности происходящего.
— Пополняю силы единственным доступным мне сейчас способом. — Кромб оторвался от иссохшего трупа Харни, на изможденном лице мага появилась улыбка.
Из темноты выскочил рейтар и вскинул меч.
— Ты кто такой и что здесь делаешь?
— Нельзя так разговаривать со старым человеком. — Кромб, хихикая, ткнул в солдата острым пальцем, тот застонал и, выронив меч, упал.
— Это хорошо, что Фрай повстречался с вами. — Кромб прерывисто вздохнул и переполз к следующему трупу. — Сам того не зная, он дает мне в руки источник силы. Мне остается лишь идти по его следам и пить остатки жизни до тех пор, пока я сам не стану живым.
Сморщенное уродливое лицо оказалось прямо перед глазами капитана, он ощутил мерзкий запах разложения.
— Передавай привет Кремптону, дружок.
Альбокеррун, не выдержав потрясения, потерял сознание.
Назад: 20
Дальше: 22