Книга: Время твари. Том 2
Назад: ГЛАВА 4
На главную: Предисловие

ЭПИЛОГ

Близ города Ардоба, что стоял на дальних юго-западных рубежах королевства Гаэлон, по широкой проезжей дороге, утопая в густой весенней грязи, двигалась кавалькада из десяти тяжеловооруженных всадников. Позади кавалькады катилась, кренясь то на одну, то на другую сторону, большая карета с королевскими гербами на дверцах. Запряжена карета была тройкой вороных жеребцов, на запятках сидели, свесив ноги, два дюжих мужика, вооруженных мечами и с ног до головы покрытых, как панцирем, толстым слоем подсохшей грязи.
Размеренное покачивание кареты, припекавшее полуденное солнышко и недавно выпитый немалый кувшин пива за завтраком расположило мужиков к приятной беседе.
— До нашей-то глуши они когда еще доберутся, — вещал один из мужиков другому, — эльфы-то… Дожидайся, дожидайся — и хрен дождешься! Это ближе к Дарбиону житуха медовая пошла, а пока к нам докатится… Эх! — сладко крякнул мужик, с хрустом потянувшись так, что едва не слетел с запяток. — Вот уж подвезло так подвезло — сами собой туда катимся. А я всегда знал, что я — счастливчик. Еще когда в позапрошлом годе у меня лишай на сраке вскочил, желтый такой, жена мне и говорит: мол, точь-в-точь золотой гаэлон. Знать, счастье тебе привалит…
— А то! — вторил ему собеседник. — Говорят, одному ратнику, в войне с поганым Константином отличившемуся, эльфы кошель с серебром подарили — на вид простой, а серебра там не убавляется, сколько ни трать. А еще я слыхал, они слепых, глухих и безногих излечивают. Один странник рассказывал: своими глазами видел! Вот так вот култыхает на колодках нищий — и тут откуда ни возьмись эльф перед ним появляется, перед нищим-то! Весь светится, как будто из серебра и золота, то есть не нищий, конечно, а эльф. И дух от него идет, как… как от цветка, только распустившегося… Или как от доброй бараньей похлебки. В общем, приятный дух. И говорит нищему эльф, дескать, довольно тебе по грязи ползать, времена-то уж не те, чтобы людям по-старому страдать. Две сухие веточки к культяпкам приложил, глядь, а это уже не веточки — ноги взаправдашние! А еще слух идет, будто бы в Дарбионе эльфы колодец такой соорудили, откуда не воду черпают, а благовонное вино!
— Одно слово — благодетели, — зажмурился под солнышком обладатель лишая. — Только вот что я кумекаю: народишко-то многое придумывает. Сам знаешь, как бывает — кто-то в навозной куче мосол обглоданный нашел, а всем говорит, что монетку медную. А на завтрашний день медная монетка в серебряную превращается, а еще через день — в золотую. Глядишь, время проходит, а уж молва летит: в навозной куче несметные сокровища спрятаны были. И ведь все подробно обскажут: какие из себя эти сокровища, сколько их и кто их туда запрятал и зачем… Ну кошель и ноги приделанные — это я могу поверить. А чтоб колодец с вином… Сумлеваюсь я. Не могет такого быть. Больно сказочно. Представь, ежели бы на нашей улице такой колодец объявился? Тут же все перепились бы и передохли… А эльфы рази ж такое допустят? Они ж мудрые. Они ж все наперед знают и видят…
Следом за каретой ехали еще два рыцаря. И так необычен был вид этих двоих, что путники, изредка попадавшиеся на дороге, еще долго стояли на обочине по колено в бурой жиже и, раскрыв рты, провожали их взглядом.
Первому рыцарю было около двадцати лет, но в черных волосах его, развевавшихся по ветру, струились две совершенно седые пряди. Его доспехи диковинной конструкции были изготовлены точно не из металла. Юный рыцарь был словно обернут длинными полосами тусклых черных зеркал. О правое бедро его постукивал черный шлем, на котором вместо плюмажа имелся пучок длинных гибких игл, на левом бедре висел меч в ножнах. Набалдашник на рукояти меча был выполнен в виде головы виверны.
Лицо второго рыцаря, наискось пересеченное черной повязкой, скрывавшей, должно быть, пустую глазницу, было сухим и морщинистым. Ровно подстриженная белая борода аккуратной лопаткой спускалась на грудь. Доспехи этого рыцаря выглядели более странно, чем доспехи его спутника. Похоже, что делали их из защитных пластин какого-то невиданного гигантского насекомого. Броня седобородого была ядовито-лилового цвета, ее сплошь покрывали шипы — на груди и спине короткие, тонкие и прямые; на суставных сочленениях рук и ног крупные и опасно зазубренные; а на плечах — длинные и изогнутые, точно когти хищника. Шлем, висевший на правом бедре, представлял собой выдолбленную голову неизвестного зверя с подвижными клыкастыми челюстями, заменявшими забрало. На навершии тяжелого и длинного меча, укрепленного за спиной, также скалилась виверна.
Имя юноши было — сэр Кай. Имя старика — сэр Герб. Оба они являлись рыцарями Ордена Крепости Болотного Порога.
Сэр Кай и сэр Герб некоторое время с интересом прислушивались к беседе мужиков на запятках; причем по выражению их лиц можно было понять, что подобное они слышали уже не раз. А потом завели свой разговор.
— На Туманных Болотах привыкли к тому, что Твари не имеют разума, — сказал сэр Кай, — по крайней мере, в человеческом его понимании. Эльфы же, несомненно, разумны. Разумные существа способны отделять хорошее от плохого. Твари — за гранью хорошего и плохого. Они есть воплощенное зло. Если зло понимать как нечто бесконечно враждебное людям.
— Эльфы способны мыслить, и эльфам доступны категории человеческого добра и человеческого зла, — отвечал Герб.
— Но разве они действуют с оглядкой на эти категории?
— Конечно, — качнул головой Герб. — Действуй они иначе, разве люди преклонялись бы перед ними?
— Ты прекрасно понял, что я хочу сказать тебе, брат Герб.
— Прости, брат Кай. Это была неуместная шутка… Да, я понимаю тебя.
— Хороших коней подарил нам сэр Ипаким, — сказал вдруг Кай, похлопав по шее своего скакуна. — Ухоженные, сильные… Они будут служить нам, покуда в них есть толк. Когда они обессилеют, их сведут на бойню. И после смерти они еще послужат людям. Шкура их станет кому-то плащом, мясо — пищей.
— Кони — неразумные животные, — возразил Герб, который явно понял, куда гнет собеседник. — Или ты хочешь сказать, что разум человека настолько уступает разуму эльфа, что Высокому Народу впору считать людей неразумными животными?
— Да, — кивнул Кай. — Я думаю, что нельзя пытаться понять Высокий Народ силой человеческого разума.
Герб странно усмехнулся и хлопнул своего коня рукой, облаченной в шипастую латную перчатку, довольно сильно хлопнул. Кай машинально проследил за его движением.
— Мы кормим своих коней, чистим им шкуру, расчесываем гриву, — медленно заговорил юноша. — Мы порой способны совершенно искренне полюбить их. Но мы придумали для них узду, седла и шпоры. Мы рвем им рот удилами, кровавим бока шпорами — просто ради того, чтобы поспеть куда-либо к определенному времени. Влюбленный юноша гонит верного своего скакуна, чтобы застать свою возлюбленную в назначенный час. И застает, но загоняет насмерть своего коня. Впоследствии он, конечно, жалеет его. Но разве конь способен осмыслить причину, ради которой он должен пожертвовать жизнью? Ты спросил меня, брат Герб: если эльфы несут людям добро, возможно ли считать их Тварями? Я отвечаю тебе: люди не в состоянии понять истинные мотивы действий Высокого Народа, потому что человеческий разум имеет свои границы. Как и Твари Болотного Порога, Твари Тайных Чертогов — за границей понимания. Но мы можем, брат Герб, анализировать всю историю взаимоотношений людей и Высокого Народа. Ты знаешь о Великой Войне, когда эльфы почти полностью истребили человеческий род. Допустимо ли забывать об этом сейчас, когда они вновь принялись чистить нашу шкуру и расчесывать нам гривы?
— Когда ты впервые обнажил свой меч против эльфов, брат Кай, ты принял решение, руководствуясь мыслями, которые только что мне изложил? — спросил Герб.
— Н-нет, — ответил болотник. — Эльфы вознамерились увести ее высочество в свои Чертоги. Я видел, что она очарована, а значит, родной дворец покидает не по своей воле. А значит, над ней совершается насилие. И существа, совершающие насилие над теми, кого я обязан защищать, безусловно, враги. Поэтому я сражался с эльфами… И вынужден был сражаться с людьми, которые встали на сторону этих Тварей. После того как эльфы ушли из Дарбиона ни с чем, я много размышлял: верно поступил или нет…
— И создал целую теорию, — в тон ему проговорил Герб, — оправдывающую твои действия. Твои слова — как побеги плюща. А уже совершенное тобой — застыло камнем. Если бы не этот камень, как удержаться плющу?
— Оправдание?! — воскликнул Кай. Сжав зубы, он сверкнул глазами на старика-болотника. Но тут же опустил голову. — Да… — едва слышно произнес он. — Но… разве я неправ? Разве я неправ, брат Герб?
Седой рыцарь ответил не сразу.
— Послушать тебя, брат Кай, так все уж очень просто получается, — сказал он, помедлив несколько мгновений. — Высокий Народ — воплощенное зло.
— Они не люди, — сказал Кай. — И они убивали людей. Для человечества — многие века тому назад, для них самих — совсем недавно. Они — Твари, брат Герб. И они подлежат уничтожению.
— Скажи мне, брат Кай, — проговорил Герб, — насколько могущественен Высокий Народ?
— Исключительно могущественен, — ответил юноша.
— Если бы они хотели, они могли бы уничтожить род человеческий?
— Предполагаю, что да. По крайней мере, в этой страшной войне погибли бы многие и многие тысячи людей.
— Тогда почему же они не делают это? — спросил Герб и тут же опередил ответ Кая: — Ты скажешь сейчас, что истинные мотивы действий Высокого Народа люди понять не в состоянии. Но если это так, на основании чего ты делаешь вывод, что эльфы подталкивают людей к погибели, а не к благу?
— Они убивали людей, — упрямо повторил юноша. — И они сделают это снова. Когда посчитают нужным.
— Мы не можем знать этого наверняка. Как бы то ни было, — продолжал Герб, — но из всего того, что нам известно о Высоком Народе, можно понять: цель эльфов — вовсе не уничтожение человеческого рода.
Кай замолчал и молчал довольно долго.
— Что же получается? — заговорил он наконец. — Эльфы — не Твари? И, сражаясь с ними, сражаясь с людьми, которые встали на их сторону, я был неправ? Я отступил от своего Долга, который велит мне биться только с Тварями?
— Ты защищал ее высочество, неся ту службу, на которую послала тебя воля короля Ганелона Милостивого и приказание Магистра. Больше ничего я пока сказать не могу. Мы слишком мало знаем о Высоком Народе, брат Кай. И мы не можем руководствоваться одними домыслами. Эльфы — не друзья нам. Но говорить о том, что они враги, я бы сейчас не стал… С ними нужно быть настороже. Если мы не можем понять истинные мотивы действий эльфов, значит, мы не должны верить им.
Прошло около четверти часа. И Кай заговорил снова:
— Мне хотелось бы знать, почему же все вокруг словно одурманенные ходят? Ведь о Великой Войне знает каждый в Шести Королевствах. Правду ли, неправду; но о том, что в те давние времена Высокий Народ уничтожил тысячи и тысячи ни в чем не повинных людей, известно всем…
Герб провел ладонью по своей белой бороде.
— Потому что, брат Кай, — проговорил он, — человеку свойственно уподоблять себе все вокруг, и постижимое, и непостижимое, и животных, и богов, и реки, и горы… Человек полагает, что весь мир живет по тем же законам, что и он сам. Человек говорит: река озлилась, когда поднявшийся ветер взметнул волны и смыл стоявшую на берегу хижину. И вместо того чтобы заново отстраиваться, несет в водную пучину последнюю курицу, чтобы река смилостивилась. Так и с Высоким Народом. Когда-то воевали, но сейчас-то — мир. Потому как эльфы теперь другими стали, добрыми. Вроде соседей, с которыми когда-то враждовали…
— Почему никто не задумывается, — подхватил Кай, — кто века и века тому назад безжалостно истреблял наших предков? Женщин, стариков и грудных младенцев? Выжигал целые селения и города? Не праотцы теперешних эльфов, с которых, с праотцев, и спросу быть не может. А те же самые существа! Те самые, срок жизни которым отмеряют тысячелетия, на чьих телах сохранились шрамы, полученные в Великой Войне и которые сейчас входят в дома людей. Те самые существа, которым люди сейчас поклоняются…
— Дело еще и вот в чем, — продолжал Герб, — всю жизнь мучаясь то в жаре, то в холоде, голодая, тяжко трудясь ради краюхи черствого хлеба, как же хочется поверить в то, что — вот оно, наступило благословенное время, когда сполна воздастся за все тяготы, болезни и лишения. Весна мира…
Мужики на запятках кареты продолжали блаженный диалог, не вслушиваясь, о чем это там беседуют рыцари в диковинных доспехах.
Навстречу Каю и Гербу обочь дороги скакал огромного роста ратник в простом кожаном доспехе, изрядно и давно иссеченном. Белокурые короткие волосы ратника были всклокочены, а свежее юношеское лицо обрамляла светлая бородка. Над левым его плечом покачивалась ручка топора. Миновав карету, он, подняв на дыбы, лихо развернул коня и пустил его трусцой рядом с рыцарями.
— Там, впереди, какой-то отряд движется, — сообщил ратник. — Большой, лошадей в полсотни. Прямо на него наткнемся, но еще не скоро. Ежели они, конечно, ходу не прибавят…
— Должно быть, разбойники, — предположил Кай, улыбаясь глазами. — Не желаешь размяться, брат Оттар?
— Болотники не сражаются с людьми, — серьезно заявил ратник, но, увидев, как беззвучно смеется Герб, сам расплылся в широкой ухмылке.
— То болотники, — сказал Герб. — А тебе пока можно.
— И я не буду, — мотнул лохматой головой Оттар. — Хотя я еще не получил ответа на вопрос и не имею права входить в Болотную Крепость… А значит, не могу считаться болотником. Да и не разбойники это. Едут двумя ровными шеренгами, передние флаги держат… Правда, я на таком расстоянии не разобрал, что там не флагах-то?
…За день до того, как покинуть Туманные Болота, Кай и Лития говорили с Оттаром, учеником Укрывища. Глаза северянина вспыхнули, когда он узнал о том, что принцесса и болотник возвращаются в Большой Мир, в котором так много изменилось, да еще с тем, чтобы разработать новые правила для Кодекса. Но на вопрос: не желает ли он поехать с ними, Оттар, вдруг помрачнев, ответил угрюмым отказом. «Если тебя, брат Оттар, останавливает то, что ты еще не получил ответа на вопрос, — сказал ему Кай, — то я могу учить тебя в пути…» На это Оттар промолчал.
Утром следующего дня он нагнал рыцарей и принцессу у Мертвой Воды. Волосы Оттара были выпачканы в грязи, лоб пересекала багровая ссадина, а один глаз надолго зажмурился, прикрытый фиолетовой гулей. Вместе с северянином был Атка. Он проводил путников до самого края Туманных Болот. И до самого края Болот паренек нес дорожный мешок Оттара, потому что правая нога северного рыцаря оказалась повреждена — она с трудом сгибалась в колене. Впрочем, приобретенные увечья Оттара нисколько не печалили. Все время, до того как путники пересекли границу Болота, северянин беспощадно издевался над Аткой, громогласно и красочно расписывая, как он, Оттар, сегодня на рассвете показал-таки этому крысенышу — то есть Атке, — кто же на самом деле настоящий боец, а кто — сопля зеленая. Паренек, по внешнему виду которого никак нельзя было сказать, что он получил серьезную трепку, помалкивал, тем самым, по мнению Оттара, признавая себя раз и навсегда побежденным…
От кавалькады, двигавшейся впереди кареты, отстал рыцарь на тонконогом кауром жеребце. Доспехи этого рыцаря во многих местах сияли позолотой; плащ, скрепленный на груди громадной золотой застежкой, был такой длины, что покрывал круп жеребца и волокся следом по грязи; красующийся на шлеме пышный плюмаж из многоцветных перьев можно было, наверное, углядеть за сотню-другую шагов хоть в сумерках, хоть в тумане… Имя этого рыцаря было — сэр Ипаким.
Сэр Ипаким встретил путников спустя неделю после того, как они ступили на обжитые территории.
Вряд ли нашелся бы хоть один человек во всех Шести Королевствах, кто не знал бы, что его величество король Гаэлона Эрл Победитель послал отряд воинов к далекой Болотной Крепости Порога, чтобы доставить в Дарбион принцессу Литию — свою невесту. В Гаэлоне все ждали скорой свадьбы Эрла и Литии — как логичного триумфального завершения Смутного Времени. Поэтому хозяин грязного безымянного трактира на окраине королевства, где путешественники остановились на ночлег, услышав, что рыцари в удивительных доспехах обращаются к своей спутнице: «ваше высочество», быстро сделал соответствующие выводы.
Молва полетела впереди путников, которым в этот раз не было нужды таиться, скрывать свои настоящие имена и звания. Путь обратно оказался гораздо легче и удобнее пути туда. Тот самый хозяин трактира из своего кармана оплатил покупку лошадей для рыцарей и принцессы и, конечно, ни медяшки не взял за ужин и ночлег. Хозяева прочих странноприимных заведений, кои встречались на пути путешественников, поступали так же. Наверняка многие захолустные аристократы жаждали облегчить тяготы долгого пути королевской особе и ее сопровождающим, но сэр Ипаким поспел первым. Именно его люди разыскали путников в венозном переплетении проезжих дорог и со всем почетом доставили в родовой замок сэра Ипакима.
Ее высочество принцесса Лития благосклонно приняла приглашение знатного рыцаря, но задержалась в его владениях только лишь на два дня, пока местные мастера сколачивали для нее карету, а портные — шили платье. Само собой, сэр Ипаким не мог отпустить путешественников вот так, без охраны и без личного своего сопровождения. Он бы проклял самого себя и весь свой род до седьмого колена, если б в пути — не приведи боги! — с ее высочеством случилось бы что-нибудь дурное. Верноподданническая страсть сэра Ипакима распространилась до таких пределов, что он начал смело утверждать: даже хорошо вооруженный отряд сэра Бранада, который они рано или поздно повстречают в дороге, неспособен защищать и опекать принцессу так же преданно, как он. Да пусть лихой человек только попробует пальцем тронуть принцессу и идущих с ней рыцарей в причудливых доспехах! Он, сэр Ипаким, такому мерзавцу лично перегрызет глотку!
Лития, посмеиваясь, разрешила сэру Ипакиму сопроводить ее до самого Дарбиона. Как она теперь была непохожа на ту беспомощную девочку, которая покидала королевский дворец! Как она переменилась! Движения ее, не утратив девичьей плавности, стали точными и ловкими, а во взгляде появилась спокойная сила, как у человека, уверенного в том, что во всякий момент он сумеет противостоять любой опасности окружающего мира. И вот теперь выяснилось, что ей все же не хватает льстивого почитания, к ежедневным порциям которого она привыкла с самого детства…
И вот уже четвертый день сэр Ипаким с десятком лучших своих ратников сопровождает принцессу на пути ее в Дарбион. Каждый час осторожно стуча в дверцу кареты и осведомляясь, не желает ли чего ее высочество. Лелея мечты о том, какая слава и почет ожидают в Дарбионском королевском дворце — его, поддержавшего будущую королеву в непростые для нее времена…
— Ваше высочество! — вкрадчиво спросил сэр Ипаким, когда принцесса откликнулась из-за дверцы. — Простите великодушно за беспокойство. Не изволите ли отобедать на молодой травке? Солнце уже высоко. И лесок какой-то как раз проезжаем…
— Отчего же не отобедать, — отозвалась Лития, и Ипаким сразу же дал знак кучеру.
Карета остановилась. Мужики спрыгнули с запяток и дружно полезли на крышу кареты, где крепились тюки с провизией. Принцесса покинула карету. Сэр Ипаким отвалил челюсть и позабыл спешиться, когда увидел, что облачена она была не в пышное платье, а в свой старый кожаный дорожный костюм. У левого бедра Литии висел короткий меч.
— Если мы будем останавливаться по три раза за день, — сказал подъехавший к карете Кай, — мы, ваше высочество, доберемся до Дарбиона к концу лета.
— Мне захотелось размяться, сэр Кай, — весело ответила Лития, — вы не составите мне компанию?
Выхватив меч из ножен, она ловко крутанула его в руке.
Сэр Ипаким изумленно забормотал что-то, сползая с коня. Ему еще не приходилось видеть Литию с мечом в руках.
Пока готовили место для трапезы, Лития и Кай устроили на опушке близлежащего леса учебный бой. Ратники Ипакима, спешившись, наблюдали поединок, недоуменно хмыкая и вертя головами. Лучи весеннего солнца задорно блестели на отточенных клинках. Оттар горящими глазами следил за сражающимися, то и дело выспрашивая у Герба разъяснения приемам и выпадам, которые были плохо ему знакомы. Задав очередной вопрос, Оттар вдруг не услышал ответа. Повернувшись к Гербу, северянин увидел, что старик-болотник замер, словно прислушиваясь к чему-то. Недоумевая, Оттар оглянулся на Кая.
Юный болотник стоял на одном месте, механически продолжая отражать удары Литии. На принцессу он не смотрел — лицо его было серьезно и сосредоточенно.
— Да что такое с вами?! — рявкнул Оттар.
— Здесь кто-то есть, — негромко проговорил Герб. — Появился только что…
— Кто? — удивился северянин, заозиравшись.
И тогда на опушке, чуть в стороне от людей, прямо в прозрачном свежем воздухе возникла высокая фигура. Сэр Герб, сэр Ипаким и его люди впервые увидели перед собой одного из представителей Высокого Народа. Оттар охнул. Мужики одновременно повалились на колени, и один из них, ударив лбом о землю, всхлипнул:
— Великие боги, это ж…
Вслед за мужиками упали на колени Ипаким и его люди.
Невозможно было определить, какого цвета одежда на эльфе — она переливалась под солнечными лучами, словно разноцветная рыбья чешуя. Волосы, достающие почти до пояса, словно составляли одно целое с длинным плащом: их ровные пряди и плащ медленно меняли цвет, как набегающая на берег волна, — от темно-синего до бирюзового и обратно. А серебряная маска на лице эльфа сверкала так ярко, что слепила глаза.
Эльф с церемонным поклоном обратился к принцессе Литии, настороженно застывшей с мечом в руках, — словно не видя никого, кроме нее.
— Меня зовут Хранитель Поющих Книг Лилатирий, Глядящий Сквозь Время, — сказал эльф. — Мы встречались с вами, ваше высочество, и я тешу себя надеждой, что вы не забыли тот день. Я счастлив, ваше высочество, что именно мне выпала честь передать вам слова любви от рыцаря вашего сердца, доблестного сэра Эрла, его величества короля Гаэлона…
Голос эльфа звенел, словно алмазная горошина в хрустальном бубне.
— Больше всех благ земных и небесных его величество желает видеть вас подле себя, — говорил эльф. — И пока это не случится, душа его будет скована тоской. Очень скоро здесь будет отряд, возглавляемый сэром Бранадом, правой рукой его величества. Сэр Бранад должен доставить вас во дворец. Но, может быть, вы, ваше высочество, желаете, чтобы я избавил вас от тягот долгого пути и перенес во дворец, к его величеству, немедленно? Это вполне в моих силах.
Принцесса, как только Лилатирий заговорил, отшатнулась от него. Но что-то такое она вскоре разглядела в глазных прорезях серебряной маски и опустила меч. И уронила его в траву. И как-то замороженно подалась навстречу к эльфу.
Что-то сухо и резко щелкнуло в утреннем солнечном воздухе. Некая легкая, почти прозрачная дымка окутала принцессу.
Сэр Кай и сэр Герб одновременно отшвырнули в сторону использованные амулеты.
Лития вздрогнула и остановилась. С трудом отведя взгляд от эльфа, он посмотрела на Кая, и болотник прочитал в ее глазах мольбу.
— Я… не хочу… — пролепетала Лития.
— Подумайте, ваше высочество, как рад будет его величество увидеть вас уже через несколько мгновений, — произнес Лилатирий, и в голосе его подрагивало удивление. — Я обещаю, что за эти несколько мгновений с вами ничего не случится. Доверьтесь мне, ваше высочество…
— Ее высочество ясно дала понять, что не желает воспользоваться твоим предложением, — спокойно проговорил Герб.
Оттар снял с перевязи топор и пошире расставил ноги.
— Я говорю не с тобой, рыцарь, — звон голоса эльфа приобрел стальные нотки, — я говорю с ее высочеством.
— А я говорю с тобой, — так же спокойно сказал Герб. — Рядом с мной стоят рыцари Братства Порога: сэр Кай и сэр Оттар. Когда-то они поклялись оберегать принцессу от всех напастей, и никто, кроме ее высочества, не вправе снять с них святое бремя этого Долга.
— Сэр Кай и сэр Оттар будут сопровождать меня в Дарбион, — поспешно подтвердила принцесса. — Я отклоняю ваше предложение, господин… Лилатирий…
Из-под серебряной маски вырвалось короткое шипение — такое тихое, что вряд ли кто из людей Ипакима услышал его.
Но рыцари Братства Порога услышали. Кай положил ладонь на рукоять меча. Герб почти неуловимым движением повернул руку так, что один из висящих на запястье амулетов лег в его ладонь.
— Ваше высочество, — заговорил опять эльф, — ваши слуги отдают себе отчет в своих словах и действиях?
— О да… — тихо сказала Лития. Кажется, она почувствовала: еще немного — и очарование эльфа возобладает над магией амулетов болотников, и она вновь окажется во власти мерцающего нечеловеческого взгляда.
— Все же я повторю свое предложение, ваше высочество…
Принцесса посмотрела на Кая.
— Ее высочество отклоняет твое предложение, — сказал Кай.
Лилатирий ничего не ответил.
Со стороны дороги послышалось конское ржание и лязг железа. Большой конный отряд быстро заполнял пространство лесной опушки. Возглавлявший отряд статный рыцарь, в проеме поднятого забрала которого поблескивала чернота густой бороды, остановил свой взгляд на эльфе (вероятно, он не узнал в стройной девушке, одетой в простую дорожную одежду, принцессу Гаэлона) и спрыгнул с коня. Потом, обернувшись к своим ратникам, взмахнул рукой и опустился на колени перед Лилатирием. Спешиваясь, ратники тоже один за другим преклоняли колени.
Но эльф не смотрел на них.
— Ваше высочество, — сказал он принцессе, — сделать так, как говорю я, будет лучше для вас. Будет лучше для всех, присутствующих здесь.
В голосе его прорезалась такая явственная сила, что коленопреклоненные опустили головы еще ниже, а один из заскорузлых от грязи мужичков громко истерически зарыдал.
Литии показалось, что колесо времени крутанулось назад. Так же, как и когда-то в Дарбионском королевском дворце, рыцарь Болотной Крепости Порога сэр Кай опустил забрало, вынул из ножен меч и проговорил: — Она останется.

 

В тот самый час, когда сэр Бранад со своим отрядом встретился с ее высочеством принцессой Литией, первый королевский министр Гавэн стоял в своих богато убранных покоях у окна и, опустив голову, смотрел сверху вниз на весело шумевший город Дарбион.
Мысли Гавэна были мутны и тревожны.
«Ведь все закончилось, — говорил он себе, — Гаэлону и всем Шести Королевствам ничего более не угрожает. Тогда почему они не вынут у меня из груди то, что вложили туда? Значит, они чего-то еще хотят от меня? Но чего?..»

 

Назад: ГЛАВА 4
На главную: Предисловие