ГЛАВА 13
Джейми смешала Беккеру джин с тоником, сделала такой же коктейль для себя и вернулась в легкое кресло.
— Ладно, советник. Поглядим, удастся ли нам вычислить, почему они по-прежнему хотят вас прикончить.
— Это не может иметь ничего общего с делом Дженнингса, — сказал он. — Оно все равно что закрыто.
— Нет, здесь наверняка должно быть что-то общее с делом Дженнингса, — возразила Джейми. — Никто в вас не стрелял, покуда вы не стали готовить для Дженнингса защиту на основе его невиновности.
— Но они ведь уже получили от него то, что хотели. Он ссылается на временное помешательство, дело решится за десять минут, и все получат то, чего добивались. — Беккер помолчал. — Кроме Дженнингса. Я готов был поставить на кон мое жалованье, что он скорее умрет, чем согласится на временную невменяемость.
— Забудьте о Дженнингсе, — сказала Джейми. — Они охотятся за вами, или, скорее уж, за нами. Почему?
— Не знаю.
— Я тоже, но они не пустили бы в ход всех этих убийц, если б у них не было весьма и весьма веской причины. Что же мы такого знаем, чтобы вызвать у них такую панику?
— Ничего, — сказал Беккер.
— Неправильно, советник, — покачала головой Джейми. — Нам известно очень многое. Мы должны только вычислить, за что именно нас хотят убить.
— Ладно, — сказал Беккер. — Мы знаем, что Монтойя не на Великих Озерах. Или, по крайней мере, мы думаем, что человек, с которым я разговаривал — не Монтойя. — Он помолчал, вид у него был расстроенный. — За это не убивают.
— Продолжайте.
— Мы знаем, что они изобрели историю о наркоцепочке и пошли так далеко, что поместили в свои компьютеры фальшивые данные. — Беккер поглядел на Джейми. — За это тоже не убивают. Я хочу сказать, черт побери, что никакой наркоцепочки не существует; уж скорее они охотились бы за людьми, которые распространяют эту ложь.
— Что еще?
— Мы знаем, что Джиллетт действительно в глубоком космосе, а Малларди на Марсе. Скорее всего, там же и Монтойя. — Он беспомощно уставился на Джейми. — Ну и что? Кому до этого дело? Они не имеют ничего общего с торговлей наркотиками. Насколько нам известно, они не нарушали никаких законов и не подрывали престижа армии. Зачем бы кому бы то ни было убивать нас только потому, что мы знаем, что эти люди невиновны?
— Мы знаем также, что в Лейк-Форесте по ошибке убили не того человека, — сказала Джейми.
— Нам никогда не удастся доказать, что в этом замешаны военные, — возразил Беккер. — Кроме того, его приняли за меня, а это означает, что мы уже тогда знали нечто такое, за что нас стоило бы убить.
— Что ж, — сказала Джейми, — вернемся назад. Когда вас впервые попытались убить?
— Когда я позвонил Маккэррону и попытался устроить еще одну встречу с Монтойей.
— Другими словами, когда они заподозрили, что вы не поверили его байкам.
— Совершенно верно.
— Если Монтойя — подставное лицо, — продолжала Джейми, — о чем это вам говорит?
— Что никакой наркоцепочки не существует, — ответил Беккер. — Но мы это уже знали. Мы выяснили это с помощью твоего компьютера.
Она покачала головой.
— Неверный ответ, советник. Почему вас пытались убедить в существовании наркоцепочки?
— Не знаю.
— Нет, знаете.
Беккер вдруг воззрился на нее.
— Инопланетяне?!
— Вот видите, — сказала она. — Я же говорила, что вы знаете.
— Ты такая же чокнутая, как они! — воскликнул Беккер.
— Продолжим рассуждать логически, — невозмутимо сказала Джейми. — Зачем кому бы то ни было тратить столько усилий на стряпанье этакой лжи?
— Чтобы сбить со следа того, кто ищет правду, — неохотно сказал Беккер.
— Отлично. Дженнингс рассказал вам свою историю. Вы принялись искать доказательства. И с той минуты, как вы взялись за это, военные лезли вон из кожи, только бы помешать вам. Тотчас была пущена в ход машина по созданию фальшивки с наркотиками. Черт побери, они даже предвосхитили вас — Джиллетта послали в глубокий космос гораздо раньше, чем вы даже получили это дело!
Она откинулась в кресле и отхлебнула из стакана.
— Итак, — продолжала она, — если Джиллетта, Малларди и Монтойю разогнали по всей Солнечной системе только потому, что они не могли подтвердить фальшивую историю о наркотиках — как вы думаете, что они могли сказать вам на перекрестном допросе?
— Только не то, что Гринберг и Провост были инопланетянами! — воскликнул Беккер. — Это невозможно!
— Помните, что сказал как-то Шерлок Холмс? — осведомилась Джейми. — Отбросьте невозможное, и то, что останется, каким бы маловероятным оно ни казалось, должно быть правдой. — Она помолчала. — Так вот, вы не знаете, что история Дженнингса невозможна. С другой стороны, вы точно знаете, что история с наркотиками невозможна, а потому ее надо отбросить. Что остается?
— Шерлок Холмс — это выдуманный персонаж из книжки, — возразил Беккер, — а мы говорим об инопланетянах в космической службе Соединенных Штатов, инопланетянах, которые буквально неотличимы от людей. Сразу после того как Дженнингс изложил мне свою историю, я разговаривал с некоторыми учеными. Знаешь, что они мне сказали? Что вероятность такого события — несколько триллионов к одному.
— А какова вероятность, что Джиллетт замешан в торговле наркотиками? — осведомилась Джейми.
— Никакой. Мы знаем, что он не замешан.
— Это делает соотношение триллион к одному более приемлемым, разве нет?
Беккер потряс головой.
— Это же нелепо! И даже если это так, с какой стати космической службе стремиться убрать всякого, кто об этом узнает? Или ты хочешь сказать, что пришельцы проникли в высшие эшелоны армии и что все остальные слепо выполняют их приказы?
— Я ничего не говорю. В этом деле скрыто куда больше, чем кажется на первый взгляд.
— Золотые слова! — пробормотал Беккер.
— Я имею в виду, — продолжала Джейми, — что если бы они хотели уничтожить всех, кому известно о пришельцах, то начали бы с Дженнингса, ведь верно? Они бы ни за что на свете не допустили, чтобы он встретился с вами.
— Именно это я и пытаюсь тебе сказать, — раздраженно бросил Беккер. — Забудь ты обо всей этой инопланетной чуши, и давай попробуем разобраться, что же происходит на самом деле.
— Единственное, что мы знаем наверняка, — что после того, как вы поговорили с Дженнингсом, вас методично направляли по ложному следу. Причины могут быть самые разные, но факт остается неизменным.
— А стало быть, — подхватил Беккер, — вопрос в том, почему меня направляли по ложному следу? Видимо, я узнал от него что-то важное.
— Разумеется, узнали.
— Но что?
— Вы уже знаете — что.
— Это настолько притянуто за уши, что тут и думать-то не о чем, — с досадой сказал Беккер.
— Повторяю: давайте рассуждать логически. Когда вы узнали то, что вам не полагалось знать? В разговоре с Дженнингсом, потому что именно после этого разговора они принялись всерьез манипулировать свидетелями.
— С этим-то у меня нет проблем, — сказал Беккер. — Проблема с информацией, которую я, по-твоему, узнал.
— Вы не дали мне договорить, — заметила Джейми.
— Ладно, — сказал он, — договаривай.
— Когда они попытались убить вас? После того, как вы обнаружили, что вас навели на ложный след.
— Ну и что?
— Тогда почему вас не убили в ту самую минуту, когда вы вышли из палаты Дженнингса? Что бы он ни сказал вам, вы могли в тот же день передать эту информацию сотням людей. Вы могли бы сообщить об этом прессе, военным, кому угодно. — Джейми сделала паузу и торжествующе продолжила: — Дело в том, что рассказ Дженнингса казался настолько противоестественным, настолько невероятным, что вы не поверили ему ни на йоту — покуда не обнаружили, что вас обманывают.
— Черт, — негромко проговорил Беккер.
— В чем дело?
— В твоих устах это все звучит так… разумно. Но это не так. Это самая несусветная чушь, которую я когда-либо слышал.
— Дженнингс кажется вам безумцем? — спросила она. — Помнится, вы говорили мне, что он выглядит таким же здравомыслящим человеком, как ваш друг Магнуссен.
— Дай подумать, — сказал Беккер, и Джейми умолкла, не сводя с него пристального взгляда. Почти минуту он оставался недвижим, потом поднял на нее глаза. — Это возможно, — с глубоким вздохом признал он.
— Ну, так-то лучше, — отозвалась она. — По крайней мере, вы больше не твердите, что это безумие.
— И все-таки я должен еще раз встретиться с Дженнингсом, — продолжал он. — Я должен узнать, насколько искренне его решение сослаться на невменяемость — быть может, его купили или запугали.
— Это будет не так-то просто, — сказала Джейми. — Его наверняка держат под усиленной охраной — и я буду очень удивлена, если все сотрудники и охранники «Бетесды» не носят в кармане вашу голографию.
— Тем не менее я должен с ним повидаться.
— У него в палате есть видеофон или компьютер?
Беккер покачал головой.
— Только головизор.
— Я могла бы перехватить один из местных сигналов и вывести вас на экран, — сказала Джейми, — но у нас нет гарантии, что у Дженнингса будет включен именно этот канал — и даже если нам повезет, мы все равно не сможем получить его ответ. — Она задумалась, затем энергично потрясла головой. — Нет, даже если бы я сумела обойти все эти препятствия, мне пришлось бы использовать столько энергии, что меня засекли бы в первую же минуту. — Джейми вновь помолчала. — Собственно, в «Бетесду» могла бы пойти и я.
— Нет, — категорически сказал Беккер. — Может быть, они и неповоротливы, но уж ни в коем случае не идиоты. Сейчас им уже наверняка известно, что ты замешана в этом деле. Они будут высматривать тебя точно так же, как и меня.
Она пожала плечами.
— Что ж, это была только идея.
— И не самая лучшая.
— Что же вы тогда будете делать?
— Я не смогу добраться до Дженнингса, покуда не состоится суд, — сказал Беккер. — После суда, когда его засунут в какое-нибудь закрытое заведение, возможно, мне удастся пробраться туда и поговорить с ним.
— Я бы на это не рассчитывала, — сказала Джейми. — Во всяком случае, не сейчас, пока они с таким пылом гоняются за вами.
— С этой проблемой мне еще предстоит разобраться.
— Так себе проблемка — служить дичью для всей космической службы, — согласилась Джейми.
— Я намерен отыскать генерала Рота и потребовать, чтобы он отозвал своих охотников.
— Почему вы думаете, что он согласится?
— Не знаю, — устало сказал Беккер. — Я просто должен отыскать способ убедить его, что я не представляю угрозы национальной безопасности.
— Вас пристрелят, прежде чем вы подойдете к нему хоть на полмили, — заметила Джейми.
— Может быть, и нет. Они ищут беглеца, который прячется в Вашингтоне, а не человека, который выслеживает в Нью-Йорке генерала Рота. Черт побери, мне даже не положено знать, кто такой Рот и какое отношение он имеет к этому делу. Предполагается, что я, как надлежит солдату, встану по стойке «смирно» и подставлю свою грудь под пули. — Он помолчал. — В этом мое преимущество. Мне положено скрываться, а не охотиться.
— Как вы собираетесь выбраться из города?
— Это проще всего, — ответил он. — У тебя здесь множество принтеров. Ты смастеришь мне новые водительские права и удостоверение личности. Я сниму форму и отправлюсь в дорогу как обыкновенный штатский гражданин. — Он вдруг ухмыльнулся. — Я даже соглашусь, чтобы ты купила мне новую машину на свои ворованные швейцарские доллары. Тогда документы на машину будут соответствовать моему новому удостоверению личности — на тот случай, если они будут останавливать все машины по пути в Нью-Йорк.
— М-Да, пожалуй, это может сработать, — после недолгих размышлений согласилась Джейми. — Но добраться до Нью-Йорка — это самое легкое дело. Куда труднее будет добраться до генерала Рота.
— Убедим его, что я здесь, в Вашингтоне, — сказал Беккер. — Ты можешь использовать мое удостоверение и сделать две-три неуклюжие попытки проникнуть в мои компьютерные файлы — достаточно неуклюжие, чтобы все знали, что я еще в городе, но не смогли засечь мое точное местонахождение.
— Неплохо придумано, — согласилась Джейми. — Я возьму с собой один-два компьютера.
— А разве они не смогут разобраться, что ты пытаешься проникнуть в файлы из-за пределов города?
— Смогли бы, если б я так и сделала, — ответила она. — Но я оставлю одну машину здесь и запрограммирую ее так, чтобы она проникла в ваши файлы по моему сигналу извне.
— Отлично, — сказал Беккер. — Теперь что ты можешь рассказать мне о генерале Роте?
— Пойдемте, глянем вместе, — сказала Джейми, поднимаясь, и провела его в соседнюю комнату. Когда-то это была столовая, украшенная искусственными канделябрами и обшитая панелями — подделкой под дерево, но Джейми превратила ее в рабочий кабинет, где стояли четыре суперсовременных компьютера.
— Сюда, советник, — сказала она, подводя его к компьютеру в дальнем углу кабинета. — Кстати, прежде, чем примемся за дело, надо бы позаботиться о вашем счете в отеле, чтобы не встревожить раньше времени наших охотничков.
— Нет, — сказал Беккер.
— Нет?
— Они уже знают, что я в городе и что меня нет в квартире. Пусть потратят время и силы, болтаясь у отеля в надежде, что я появлюсь там.
— Уже неплохо! — с ухмылкой одобрила она. — Всякий раз, когда мне кажется, что вы безнадежны, вы проявляете некоторые проблески здравого смысла.
— Поневоле привыкаешь мыслить как преступник, находящийся в розыске, — заметил он.
— О нет, советник, до этого вам еще далеко. Начинайте каждый день с мысли, что весь мир охотится за вами, вот тогда дело пойдет на лад.
— С каждой минутой мне все легче привыкнуть к этой мысли, — мрачно заметил он.
— Кстати, вы не голодны? Уже почти рассвело.
— Вначале посмотрим, что у нас есть на Рота.
— Как скажете, — пожала она плечами, включая компьютер.
На голографическом экране появилось изображение мужчины средних лет с копной седых волос и жесткими усами.
— Это он? — спросил Беккер.
— Он, — подтвердила Джейми. — Крутой вояка, верно?
— Что ты узнала о нем?
Она нажала несколько клавиш, и изображение генерала Рота сменил его послужной список. Он начал службу в армии двадцать три года назад, лейтенантом, участвовал в операциях в Замбии, Пакистане и Парагвае, шесть лет назад перевелся в космическую службу и от подполковника поднялся до генерала с двумя звездами на погонах, хотя его послужной список с тех пор стал засекречен.
— Где его штаб-квартира? — спросил Беккер.
Еще одна команда — и новый документ.
— Засекречено? — Беккер нахмурился. — Как же его люди связываются с ним?
— Его люди знают, где его искать.
— Можешь ты добраться до этой информации?
— Часа через два — смогла бы, — сказала Джейми, — но это может и не понадобиться.
— Вот как?
— Поглядите вот на это.
Она набрала на клавиатуре последнюю команду, и на экране возникло голографическое изображение небоскреба из стекла и стали.
— Что это? — спросил Беккер. — Похоже на «Алмазную башню».
— Она и есть. Рот живет там.
— Но ведь квартиры в «Алмазной башне», кажется, стоят четыре-пять миллионов.
— У него богатый папочка, — усмехнулась Джейми.
— Как ты это обнаружила? — спросил Беккер.
— Хотите верьте, хотите нет — нашла в видеофонном справочнике, — ответила Джейми. — Его работа может быть засекречена, но он не против, чтобы люди знали, что он — крупная военная шишка с большими деньгами. Кроме того, — добавила она, — охрана в «Алмазной башне» ничуть не хуже службы безопасности в его штаб-квартире. Добраться до него будет очень и очень нелегко.
— На каком этаже он живет? — спросил Беккер, не сводя напряженного взгляда с изображения «Алмазной башни».
— На сто пятнадцатом, — ответила она. — Всего этажей сто сорок, включая ресторан на крыше.
— Что-нибудь еще?
— Пока нет, — ответила она, выключая компьютер, — но будет — до того, как мы нанесем ему визит. — Она помолчала. — Ну, как насчет завтрака?
Он кивнул.
— Почему бы и нет?
— Только я должна вас предупредить — здешняя кухня моей в подметки не годится.
— Сколько нужно компьютерных устройств, чтобы изжарить яичницу и сварить кофе?
— Пожалуй, больше, чем есть у меня, — отозвалась Джейми. — Я не сильна в стряпне.
— А я уж гадал, есть ли у тебя вообще слабые стороны, — заметил Беккер, направляясь вслед за ней на кухню.
— О, полным-полно. Просто я их хорошо маскирую.
— Это уж точно. Порой мне думается, что лучше бы попасться в лапы отдела секретных операций, чем оказаться в числе твоих врагов.
— Это потому, что за последние несколько часов в вас еще никто не стрелял. Не забудьте, что у вас на хвосте висит вся чертова космическая служба.
— А знаешь, — сознался Беккер, — на несколько минут я и впрямь об этом забыл. Наши с тобой рассуждения мне почему-то кажутся разгадыванием кроссворда. Я все еще никак не могу осознать, что мои же сослуживцы пытаются убить меня.
— Не беспокойтесь, советник, — сказала Джейми, открывая холодильник и вынимая картонку с яйцами. — Если останетесь в живых после моей стряпни, то переживете что угодно.
— Ты меня утешила, — сухо отозвался он.
— Как бы то ни было, — продолжала Джейми, — сейчас мы позавтракаем, смастерим фальшивые документы, подождем, пока откроются торговые агентства, и купим машину. Что-нибудь большое и синего цвета.
— Деньги твои, — пожал он плечами.
— Не-а, пока еще не мои.
— Что ты задумала?
Джейми одарила его ослепительной улыбкой.
— Если вспомнить, сколько неприятностей причинил нам генерал Рот, самое меньшее, чем он может загладить свою вину, — оплатить нашу новую машину.