60
Жак Монро спал и видел сон.
Ему снилась буря, которая выворачивала с корнем деревья и, сбивая их в огромный ком, несла дальше, до самого моря. Там ком распадался и тонул в бушующей пучине, а сам Жак неведомым образом переносился на остров.
Этот остров был огромной платформой с опорами, уходящими на самое дно. Жак видел себя со стороны, видел, как он ходил по этой платформе, ровной и блестящей, словно стекло.
И еще он видел собственное отражение. Отражение подмигнуло Жаку и сказало:
— Ну и что, стоило тащиться в такую даль?
Жак очень удивился. Его отражение вовсе не было на него похоже.
На этом сон прервался, и Монро открыл глаза.
— Как спалось, сэр? — спросил Лутц.
— Всякая дрянь снилась.
Лейтенант сел — и провел по лицу ладонью, словно отгоняя наваждение. Он до сих пор помнил, как странно выглядело отражение, так не похожее на него самого.
— У вас еще сорок минут сна, сэр.
— Я больше не усну, Тони. Давай ты, а я покараулю.
— Вот это я с удовольствием, — обрадовался Лутц. Бросив под голову шлем, словно это была подушка, он лег на траву и укрылся маскировочной сеткой.
— Шапиро выходил на связь? — спросил Монро.
— Да, пятнадцать минут… назад… — уже засыпая, ответил Лутц. — С опушки леса…
Жак поднял свою винтовку и, опершись на нее, поднялся на ноги.
Солнце просвечивало сквозь кроны деревьев, а по веткам прыгали небольшие серенькие птички, напоминавшие воробьев. Они ни с кем не воевали и, наверное, имели право ни от кого не прятаться.
Монро вспомнил о Саломее. Хорошо бы погулять с ней вот по такому лесу, а не пытаться заниматься любовью в кабине боевого робота.
«Военная специфика», — усмехнулся Жак.
Достав рацию, он снова попробовал связаться с Вильямсом, но результат был тот же. Тогда он переключился на короткую дистанцию и вызвал Шапиро.
— В чем дело, Лутц? — отозвался тот.
— Это я, Ральф. Лутц спит. Как вы там?
— Кое-что разведали, сэр, и Хосмар показал много интересного. Через полчаса вернемся, — коротко отрапортовал Шапиро.
— Ну хорошо, возвращайтесь. Откуда пойдете?
— С запада.
— Хорошо.
Жак убрал рацию в карман и вздохнул полной грудью. Воздух был здесь чистым и каким-то пьянящим.
Монро посмотрел на гору, с которой они спускались на рассвете. Пушистые кусты покрывали ее почти до самой вершины, и только там, где находилась пещера, гора была абсолютно «лысой».
Позади послышался треск сучьев. Жак взглянул на часы. Шапиро и Хосмар возвращались немного раньше. Монро хотел их окликнуть, но потом подумал, что делать этого не стоит. Солнце и птички слишком его расслабили, а этого допускать было никак нельзя. Тяжелые шаги, доносившиеся из чащи, стали медленнее, а потом и вовсе затихли.
Жак забеспокоился. Чего ради Шапиро так красться, если, конечно, это он? Лейтенант поудобнее перехватил винтовку и спрятался за куст. Со своего места он видел спящего Луща.
Наверное, следовало его разбудить, но Монро не хотелось себя обнаруживать. Шаги возобновились, но теперь было ясно, что этот кто-то пытается двигаться с максимальной осторожностью. Тем не менее тяжелый вес не позволял ему идти неслышно.
Снова — шаг, другой. И пауза.
«Жаль, что не взял маскировочную сетку, — подумал Жак. — Она бы сейчас была нелишней».
Справа от себя краем глаза Монро уловил дрожание ветки. Кто-то отводил ее в сторону, чтобы лучше рассмотреть спящего Лутца.
Послышался глубокий вздох. Луги спал крепко, и неведомый злоумышленник решил, что дело практически сделано. Он шагнул на открытое место, и Жак сумел рассмотреть его во всех подробностях.
Это был такой же великан, с которыми им пришлось биться всего несколько часов назад. Та же кожаная кираса, короткие кожаные штаны и шнурованные сапоги. Оружие монстр не вытаскивал, да в этом и не было необходимости — на его пальцах красовались загнутые когти. Не слишком острые, но при его силе достаточно опасные.
Он находился всего в нескольких метрах от Жака, однако тот решил действовать наверняка, понимая, что в случае промаха расправа с ним будет короткой.
Монстр сделал еще два шага, и Жак, оказавшись вне поля его зрения, осторожно пошевелился. Он пытался вспомнить, какая граната находилась в подствольнике, но волнение ему мешало. Посмотреть на датчик он не решался — ведь для этого пришлось бы сменить положение.
«Хорошо, если кумулятивная», — подумал Монро, тщательно прицеливаясь.
Неожиданно гигант, будто что-то почувствовав, повернул голову, и их взгляды встретились.
Жак спустил курок, мысленно уговаривая гранату лететь быстрее. Однако она, видимо, так и не покинула ствола, потому что монстр стоял и смотрел на Жака, Жак — на него, и ничего не происходило.
Эта серая, с металлическим оттенком, физиономия выражала крайнее удивление. Правда, недолго. Граната ударила точно в грудь, пробив дыру размером с футбольный мяч. Тело колосса оторвалось от земли и, пролетев по воздуху несколько метров, обрушилось на высокий куст, за которым спал Лущ.
Через две секунды из чащи выскочил Шапиро, следом за ним — взмыленный Хосмар. Его расшитая шапочка сбилась на затылок, а лицо приобрело живой, человеческий цвет.
Увидев тело воина-гиганта, Ральф опустил винтовку.
— Что с Тони? — спросил он.
— Спит, — просто сказал Жак. Его колени еще дрожали, и пришлось потопать ногами по земле, чтобы унять это отвратительное дребезжание в суставах.
Похоже, Шапиро был удовлетворен действиями Жака. Он посмотрел на труп и, понимающе кивнув, подошел к Лутцу:
— Подъем, пехота, проспишь все на свете. Узнав голос Шапиро, Тони моментально открыл глаза и сел.
— Ну как дела, Ральф? — спросил он, потягиваясь и позевывая. Затем посмотрел на Монро и сказал: — Все же полчасика я перехватил, сэр. Спасибо вам. Под пение птичек и шелест листвы спать одно удовольствие. Если меня не будить, я запросто продрыхну часов пятнадцать… — Еще раз посмотрел на Шапиро, потом на Монро. — А чего это вы переглядываетесь?
— Ты действительно ничего не слышал, Тони? Даже когда лейтенант стрелял из гранатомета? — удивленно спросил Ральф.
— Вы стреляли, сэр? Зачем?
Тони привстал и только тут заметил торчавшие из куста огромные ноги. Подпрыгнув, словно подброшенный пружиной, он тут же подбежал к трофею.
— О-о, — только и смог сказать Лутц.
— Мы с Хосмаром видели до сотни таких парней, — сообщил Шапиро, обращаясь к Жаку. — Они стоят гарнизоном в небольшой крепости в трех километрах отсюда, на берегу небольшой реки.
— Как называются эти гиганты, Хосмар? — спросил Жак.
— Граху, — ответил Хосмар, польщенный тем, что его спросили.
— А те, что поменьше?
— Граху, — повторил проводник.
— А что это означает? Как переводится?
— Я уже говорил — мясоеды.
— Хорошо, будем для ясности называть — большие граху и малые граху. Что еще, Ральф?
— Хосмар сказал, что небольшие крепости, подобные той, что мы видели, есть на рубежах всех местных феодалов. Таким образом они защищают себя от нападений друг друга, поскольку обычно враги приходят со стороны гор. Я так понимаю, что это из-за леса — в нем удобно скрытно перемещаться. Никакие дольтшпиры не заметят.
— Дольтшпиры не заметят, — подтвердил Хосмар. В этот момент с вершины горы донесся приглушенный громовой раскат.
— Это еще что такое? — произнес Шапиро, ни к кому не обращаясь.
— Это… энер-го-мо-дуль, — по слогам выговорил Хосмар, дирижируя себе рукой.
— Электричество, что ли? — спросил подошедший Луги. В одной руке он держал трофейную дубинку, а в другой — нечто похожее на обрез дробовика.
И то и другое было достаточно тяжелым.
— Как ружье действует, я понимаю, а вот как ножи из дубинки выпрыгивают, никак не разберусь, — пожаловался Тони.
— Нужно сжать рукоятку — очень сильно, — посоветовал Хосмар. Затем присел на траву и добавил: — Кушать хочется.
— Правильно говоришь, — согласился Шапиро и, еще раз посмотрев по сторонам, присел рядом с Хосмаром. Из своего ранца достал несколько разноцветных плиток: — Угощайся, союзник. Сэр, вы как?
— Давай морковную. Люблю овощи.
На самом деле вкус у всех плиток был практически одинаков, и содержали они один и тот же набор белков, жиров и прочих полезностей. Питаться брикетами бойцы не любили, но в походах такая еда была самой удобной.
— Очень вкусно, — неожиданно похвалил Хосмар походные плитки.
— Ну и на здоровье, — сказал Монро.
В этот момент за его спиной послышался лязг железа. Жак обернулся и увидел Тони, который, покраснев от натуги, сжимал рукоять дубинки. Он наконец добился желаемого результата, и опасный трофей ощетинился острыми клинками. Однако, едва Лутц позволил себе улыбнуться, давление ослабло и клинки снова убрались внутрь,
— Уф, — выдохнул Лутц, сдаваясь. — Представляю, какие у них руки.
— Кстати, Хосмар, что ты говорил об электростанции? — напомнил Жак. — Она что, в этой горе?
— Энер-го-мо-дуль, — снова повторил по слогам проводник, перемалывая острыми зубами солдатское угощение.
— Когда мы поднимались на гору, эта штука все время гудела, — вспомнил Лутц.
— Это стучат камни в большой яме, — разъяснил Хосмар. — Чтобы получилось электричество.
— Так, минуточку, — сказал Жак, — значит, где-то недалеко должен проходить кабель? Правильно?
— Кто такой «Кабель»? Он урюк? — спросил Хосмар и покосился на Луща.
— Кабель — это такая кишка металлическая, — стал объяснять Тони. — Ну, например…
— Электро-про-вод! — произнес Хосмар, демонстрируя свои познания. И, увидев слегка удивленные лица солдат, пояснил: — Эти слова я изучал еще в школе. Я лично видел Василия много раз, а он знал, как меня зовут.
Последнюю фразу Хосмар произнес, подчеркивая особую важность этого факта.
— Так есть кабель или нет? — снова уточнил Жак. Ему уже стали надоедать самолюбования торговца пряностями.
Откуда-то из глубины леса донесся подозрительный шорох. Шапиро поднялся и пошел посмотреть.
Жак невольно засмотрелся на то, как двигался Ральф. Он шел так легко и бесшумно, что, казалось, даже не касался травы. Просто встал и поплыл.
Пока Шапиро ходил на разведку, Монро и Лутц оставались на месте и опасливо озирались, готовые к внезапному нападению. Только один Хосмар совершенно спокойно сидел на траве и продолжал есть солдатские плитки. Он был уверен, что его защищают бессмертные богатыри, поскольку еще никто из нападавших на них не ушел живым.
Наконец Шапиро вернулся — тревога была ложной. Он уселся на траву и сказал:
— Сэр, мне бы поспать часок, а потом мы двинемся дальше.
— Конечно, Ральф, — согласился Жак, — ты у нас и так как машина. Поспи, и Тони пусть отдохнет — он спал совсем мало
— Вот только соседство не слишком приятное, — добавил Монро, кивая в сторону гигантского трупа.
— А чего он нам? Мертвые — они не опасны, — философски изрек Шапиро.
— Кстати, а куда ты собираешься идти?
— Куда скажете, сэр, туда и отправимся.
— Значит, ты ждешь от меня стратегической задачи?
— Ну да. Раз уж мы здесь и другого пути назад нет, нужно как-то определяться — убегать нам или наступать.
Шапиро договорил последнюю фразу и моментально отключился. Еще быстрее, чем это делал Тони.