29
«Скаут» плохо слушался управления и скользил на брусчатке, рискуя свалиться на один из домов. Луч прожектора прыгал со зданий на мостовую и иногда упирался в какое-нибудь окно, показавшееся Саломее особенно подозрительными.
После того как пехотинцы обстреляли двух людей, похожих на фламмеров, идти по улицам стало намного опаснее. Саломея знала, что такое огненная струя кислотного состава, выпущенная с расстояния в десять метров. Ей приходилось видеть, как рядом с ней едва ли не дотла сгорали бронированные машины, подвергшиеся нападению фламмеров. На открытом месте напасть на робота они не могли, но в условиях уличного боя, когда можно было подобраться почти вплотную, фламмеры делали свое дело и зачастую уходили безнаказанными.
— Да никаких фламмеров у них здесь нет, — отреагировал на сообщение пехотинцев Грэй. Его машина шла позади «скаута» Саломеи и, в случае чего, могла прикрыть отход своего ведущего.
— Может, и нет, но на всякий случай будь настороже, — сказала Саломея. — Кто знает, что у них есть. Может быть, что-то похуже фламмеров…
Из ее кабины было видно, как танковая колонна катилась по параллельной улице, и ее прожектора шарили по окнам и крышам. Саломея невольно представила себя на месте жителей города, которые сейчас, конечно, не спали и тряслись от страха, видя, как огромные «скауты» заглядывают им в окна.
«А не надо было захватывать нашего офицера!» — оправдывала себя Саломея. Она старалась не думать о Монро, но, едва только забывалась, сразу же вспоминала все подробности их знакомства. От мысли, что Жак лежит где-то растерзанный, ей становилось зябко.
Наконец улица кончилась, и Саломея вывела свою машину на небольшую площадь.
Тут же слева от нее стали выкатываться танки, которые образовывали дугу вокруг парадного входа трехэтажного здания.
Вскоре показались «скауты» Бонн и Фэйт. Бонн опустила свою машину на одно колено и выбралась наружу.
— Сэр! Я тоже хочу пойти с пехотой! — неожиданно для самой себя напросилась Саломея.
Она была уверена, что Вильямс откажет, но тот коротко произнес:
— Я не возражаю…
Солдаты уже поднимались по лестнице, и Салли пришлось бегом догонять их, чтобы не отстать.
Охрана старосты города, была тут же разоружена, и по образованному коридору безопасности полковник Вильямс и медик Бакстер поднялись по ступеням. Капитан Фарнбро остался у подъезда.
Когда полковник вошел в просторный вестибюль, под потолком стали медленно разгораться люстры и навстречу ночным гостям вышли Мастар и Торрик. Староста выглядел бодрым и учтивым, а Торрик тер глаза и все время зевал.
— Здравствуйте, друзья. Рад приветствовать вас в своем доме, — вежливо произнес Мастар.
— Где наш офицер, мистер староста? Что вы сделали с лейтенантом Монро?!
— Да! — громко добавила Саломея. Она стояла рядом с Бонн, у обеих в руках были пистолеты.
— Лейтенанту Монро мы не причинили никакого вреда, — с легком поклоном сообщил Мастар. — Иначе и быть не могло — он наш гость.
— И быть не могло, — подтвердил заспанный Торрик и почесался.
— В таком случае проводите нас к нему. Я должен убедиться, что с ним все в порядке! — строго произнес полковник, ничуть не поверив Мастару.
— Конечно, я провожу вас. Пожалуйста…