Книга: Шанс
Назад: 14
Дальше: 32

15

О, тот лень слез, когда восстанет из праха виновный грешный человек. Dies irae («День Гнева» — церковный гимн).

16

Угроза гневным острием. Одна из стоек в фехтовании мечом.

17

то есть стать кардиналом.

18

Помни о смерти (лат.).

19

Оскар Уайльд. Идеальный муж.

20

Умкову — свирепое чудовище, похожее на гигантского паука, которое некромант призывает себе на помощь, создавая из костей недавно умерших людей.

21

Э|рина (от ирланд. Erin) — древнее название Ирландии.

22

Пуб — ирландское название паба (кабака).

23

Слова древнего героя Аморгена Глуингела, впервые ступившего на землю Ирландии.

24

Маг Мелл — Равнина Блаженства.

25

Га- Болг — «угорь». Копье, принадлежавшее легендарному герою Ирландии — Кухулину.

26

Песня Мидхира, древнего ирландского бога.

27

Тир-на-Ог — «Страна молодости». Хай-Брезал — «Остров Брезала», в мифологии Ирландии волшебный остров, недоступный никому, кроме редких избранных.

28

Скел — «повесть». Так ирландцы называют саги.

29

Лютеция — древнее название Парижа.

30

Ранневаллийская поэма «Битва деревьев», приписываемая знаменитому бар у Талесину.

31

Святой Колумба — (или Колум Килле) — третий «столп» ирландской ранней Церкви наравне со святым Патриком и святой Бригиттой. Потомок знаменитого мифического короля по имени Ниалл-девять-заложников. Один из самых почитаемых в Ирландии святых.
Назад: 14
Дальше: 32