32
Операция началась без четверти шесть утра.
Кэркленд наблюдал за ней, сидя за рулем своей машины без опознавательных знаков полиции. Поначалу ничего особо драматического не происходило. Рассветало. Слабенького солнечного света, пробивающегося сквозь облака и туман, тем не менее оказалось достаточно, чтобы сработали на отключение фотоэлементы уличного и дежурного охранного освещения. Все кругом выглядело серым и заброшенным.
В противоположном конце квартала появились фургон и «форд-седан». Пятеро в обычной одежде выбрались из фургона, еще четверо — из седана и пошли к середине квартала. На самом деле одеты они были в неокевларовые бронежилеты и вооружены до зубов — от всевозможной автоматики до пулеметов, хотя по виду и не скажешь.
Прямо, напротив того места, где находился Кэркленд, стояло четырехэтажное здание из хрома, стали и стекла. Большая часть хромировки хранила следы пожара, стекла были выбиты. Асфальт у дома был засыпан мусором. Здание окружала ограда с воротами, рядом с ними — большое объявление, что данная собственность выставляется на продажу, сдается в аренду и так далее.
Все было спокойно.
Кэркленд нажал на кнопку микрофона связи, лежащего у него на коленях, и произнес небрежным тоном:
— Дорожный пятый-Дэвид, десять семьдесят два.
«Дорожный пятый-Дэвид» был позывным коллег
Кэркленда, которым повезло дежурить на этой неделе, а «10–72» — требование сверить часы. Компьютерный женский голос из центральной диспетчерской назвал время, а переодетые копы, стоявшие на противоположной стороне улицы, приняли его как сигнал к действию.
По одному копу из каждой группы взмахнули руками, посылая товарищей на штурм. Через несколько секунд обе группы форсировали ограду и направились к зданию.
Кэркленд глянул на часы. Рейд проводился по его запросу, но пока он мог спокойно посиживать за стаканчиком кофе в одной руке и сигаретой «Золотая Пирамида» — в другой. Он свое на передовой оттрубил. Ломать двери и хватать подозрительных — работа для тех, кто помоложе и на несколько килограммов полегче, чем он. Его бывшая жена твердила это много лет подряд. В последнее время он стал задумываться, а не была ли она права? Чем больше он слышал историй про горячих бойцов отряда быстрого реагирования, тем больше был склонен сосредоточиться на допросах маньяков-убийц и серийных киллеров, оставляя дурацкий героизм коллегам.
Приличия ради у него под курткой в кобуре вместо обычного автоматического пистолета лежал «Хищник-2», но лейтенант не собирался вылезать из машины, если только дела не пойдут уж совсем из рук вон. На всякий случай под сиденьем у него лежал наготове полностью снаряженный полуавтомат «МР-5». Возьмется ли он за него или нет, покажут ближайшие полчаса. Минут пять все было тихо.
Затем связь всхлипнула, и кто-то весело произнес:
— Тэк-семь, давай присоединяйся. Кэркленд затянулся сигаретой. Большой броневик «крайслер-ниссан» с ревом ворвался на улицу и с визгом затормозил, отсекая квартал от дороги. За ним следом выдвинулась пара тяжелых фургонов Службы безопасности. Один из них выскочил на тротуар, протаранил ворота и остановился у входа в здание. Второй фургон встал с ним рядом. Пара броневиков остановилась сбоку от входа, а патрульная машина блокировала въезд в квартал с противоположного конца.
На бортах всего этого автотранспорта красовались эмблемы отряда быстрого реагирования. Такие же знаки различия были и на тяжелых бронежилетах бойцов, которые выпрыгивали из фургонов и броневиков, направляя на здание разнообразное полуавтоматическое и автоматическое оружие: короткоствольные десантные автоматы, армейские и снайперские винтовки и даже парочку пулеметов среднего калибра — это была одна из тактических групп отряда, известного тем, что его бойцы передвигаются быстро, бьют сильно, сначала хватают, а вопросы задают потом. В некоторых случаях— очень полезная привычка.
Двойные двери здания распахнулись, и оттуда появился широко улыбающийся коп в штатском, с пакетом в руках, в котором было какое-то белое вещество. Кэркленд подумал, что им, похоже, повезло. На пороге показались остальные переодетые полицейские, конвоирующие ораву задержанных, числом не менее двенадцати — пеструю компанию людей, орков и эльфов. Большинство — в нижнем белье. Одна из женщин изящно драпировалась в простыню.
Бойцы в бронежилетах окружили их и стали надевать наручники. Кэркленд проверил, на месте ли его бляха «Минитменов» и вылез из машины. К нему подошел Сол Марони, командир тактической группы.
— Прихватили наркотики, — сказал Сол.
— Очень мило, — ответил Кэркленд, — отличная работа.
— А где твой парень?
— Вон он едет.
С восточного конца квартала осторожно заруливал вокруг патрульной машины темно-синий «мицубиси»-седан с наклейкой Службы безопасности «Минитмен» на солнцезащитном щитке водителя и вспыхивающими красными и синими маячками на передней панели. Седан остановился в середине квартала, в нескольких шагах от Кэркленда. Человек, который выбрался с заднего сиденья, был в черной фетровой шляпе и темно-синем костюме. Поля шляпы скрывали лицо ее владельца.
Звали человека Моше Фаинберг, но он вовсе не был человеком Кэркленда, как его назвал Марони. По всем вопросам, касающимся магии и волшебства, Фаинберг был в полиции человеком номер один. У него был чин инспектора, всего на одну ступень ниже заместителя шефа.
Сол Марони широко улыбнулся и вернулся к своим людям. Кэркленд подождал, пока Файнберг оглядится, а потом подошел к нему.
— Доброе утро, Кэркленд!
— Доброе, инспектор. Извините, что так рано вас поднял.
— Может, объясните, зачем я здесь нужен?
Причина, по которой именно Файнберг, а не кто-то из его холуев оказался здесь, состояла всего лишь в том, что шеф отдела детективов получил и принял к неукоснительному выполнению распоряжение комиссара: все, что потребует Кэркленд, должно быть ему предоставлено. Дело в том, что речь идет о расследовании массовых убийств в стиле показательной казни, в которых в роли жертв оказались руководители и служащие местной фирмы под названием «Экзотек». Занимается этим Кэркленд, вот почему он здесь сегодня утром. В ответ на вопрос Файнберга он указал на цепочку задержанных, поставленных на колени у полицейских фургонов.
— Я бы хотел, чтобы вы быстренько их просканировали. Посмотрите их, а потом здание.
Файнберг взглянул на задержанных и спросил:
— Вы хотите, чтобы я прочитал их или прозондировал?
— А что, есть какая-то разница?
На лице Файнберга мелькнула гримаса, как будто вопрос его несколько покоробил. Вообще, как правило, у инспектора Файнберга вызывал легкое раздражение любой вопрос о магии, исходящий не от специалиста — включая полицейских.
— Я бы сказал так, — ответил Файнберг, — читать ауры я могу хоть целый день, а вот настоящее зондирование психики требует и времени, и энергии.
— Ага… ну тогда просто прочтите. Может быть, сделайте еще быстрое зондирование их вожака.
— Ладно, — тихо, с саркастической улыбочкой на лице сказал Файнберг. — Надеюсь, вы помните вашу дискуссию о легальности информации, полученной таким образом.
— Конечно, нет проблем, — кивнул Кэркленд.
Действительно, в суде информация, извлеченная из мозга подозреваемого магическим путем, стоила чуть больше, чем добытая с помощью пыток. Маленькая проблемка с правами человека. Однако сегодня это не имеет значения, поскольку Кэркленд совершенно уверен, что эти двенадцать задержанных не имеют ничего общего с его делом. Это просто банда, поселившаяся в здании, которое раньше принадлежало Отделу Специальных Проектов фирмы «Экзотек Энтертейнмент». — В основном меня интересует здание, — сказал Кэркленд.
Файнберг несколько мгновений смотрел на дом, потом кивнул:
— Давайте начнем.
Задержанные стояли на коленях вдоль полицейских фургонов. Застывшие полукругом восемь бойцов с винтовками и автоматами держали их под прицелом. Файнберг оглядел задержанных.
— Освободите-ка мне место.
Кэркленд знаком приказал бойцам, чтобы они сделали несколько шагов назад.
Файнберг выудил из кармана пальто маленькую книжку в темно-красной обложке. Когда он ее открыл, нечто возникло рядом с ним на земле. Существо по-собачьи присело на задние лапы, размером оно было с добермана, но это было единственное сходство с собаками. У существа была ястребиная голова и крылья с золотистыми перьями, передние лапы заканчивались настоящими птичьими когтями, а задняя часть тела была определенно львиной. В общем, что-то вроде грифона, Кэркленд как-то видел картинку в энциклопедии.
По общему мнению, эта тварь была знакомой Файнберга, но Кэркленд никогда не слыхал, чтобы кто-то рискнул задать инспектору вопрос по этому поводу.
Файнберг говорил, как будто читал по книге.
— In gremio legis… in hoc salus. Ex facto ius oritus. Hypotheses non lingo.
Грифон коротко взмахнул крыльями.
Голубоватая аура окутала задержанную девицу в простыне. Она внезапно будто окаменела, подняв лицо к небу. Примерно минуту спустя, когда аура стала блекнуть, тело девицы расслабилось, и она принялась мерзко и злобно ругаться.
Файнберг закрыл книгу. Грифон исчез. Один из бойцов растерянно посмотрел на Кэркленда. Файнберг отвернулся от задержанных и шагнул к Кэркленду. Они отошли в сторону.
— Все они члены одной банды, — сказал Файнберг.
— «Бродячие Калеки?»
— Да.
Штаб-квартира «Бродячих Калек» была в Лондоне, несколько филиалов у них было в Европе и здесь, в Северной Америке. У Кэркленда возникло ощущение, что если бы отцы-основатели «Калек» поглядели на стадо сброда, представляющее собой филадельфийское отделение, их бы просто стошнило.
Файнберг помолчал, потом достал из кармана пачку «Данхилла». Кэркленд протянул ему зажигалку. Инспектор прикурил, затянулся, держа сига-рету кончиками пальцев.
— Женщина в простыне воображает, что она шаман. Абсолютно неумелая, ничему не ученая, но воля сильная. Это она привела их сюда. С ее точки зрения, этот дом окрашен тьмой… это ее слова, не
мои.
— Что это значит — «окрашен тьмой»?
— Это значит, что с этим местом что-то неладно. Какая-то негативная энергия. Я это почувствовал, как только приехал.
— И это привлекло их?
— Это привлекло шамана, а она привела всю банду.
— Понятно.
— Какой у нее тотем?
— G. saxi sexus. Горгулья. Она ссылается на миф о горгульях — древней расе разумных существ, конечной целью которых было полное господство над миром. — Правда?
Кэркленд ничего не знал о тотеме горгулий, но предполагал, что антитеррористический отряд может заинтересоваться планами господства над миром.
— А что в данном случае подразумевается — порабощение или уничтожение?
— В каком плане?
— Ну, если вы собираетесь овладеть планетой, вам что-то надо делать с кучей народу.
Файнберг снова затянулся сигаретой: — Она не способна вступить в связь со своим тотемом. Установить с ним контракт — вот куда простираются пока ее планы, по крайней мере, насколько я смог определить.
— Так что в настоящий момент можно считать, что человечество вне опасности?
— Угроза смехотворна.
С такой угрозой Кэркленд мог бы жить. Это, конечно, не значит, что полученные данные ничего не стоят — если не для антитеррористического отряда, то для отдела криминальных расследований. Большие идеи зарождаются незаметно, как незначительные и безобидные. Гитлер начинал ефрейтором в австрийской армии. Наполеон был коротышкой. Нью-йоркский киллер 44-го калибра работал на почте. Серийные убийцы считаются самыми симпатичными парнями в своем квартале, пока их не поймают.
— Пойдем смотреть дом? — спросил Файнберг.
— Ясное дело.
Сол Марони заявил, что в доме все чисто. Это означало, что Кэркленд, забравшийся в иерархии «Минитменов» на ступеньку где-то между старшим офицером и Советом директоров городской корпорации, мог без опаски вести туда инспектора Файнберга, которого наверху тоже ценят.
Кэркленд достал пистолет и толкнул левую створку двери. Вестибюль был разгромлен: мебель переломана, стены разрисованы, пол завален битым стеклом и потолочными панелями. Он порасшвырял коечто из мусора, чтобы можно было пройти. Файнберг остановился посередине.
— Очень интенсивное психополе, — заметил он, помолчав. — Нам наверх.
— Куда?
— Я покажу.
Кэркленд отыскал дверь на лестницу. Как только он ее открыл, в нос ударила вонь. Не то чтобы от трупа, запертого на пару недель в комнате, но похоже на то. Кто-то использовал лестничную клетку вместо сортира. Лицо Файнберга, по крайней мере та его часть, которая не была скрыта шляпой, оставалось невозмутимым.
На площадке второго этажа Файнберг сказал:
— В холле, третья дверь справа.
— Вы здесь бывали раньше, инспектор?
— Я просмотрел это из вестибюля.
— Вы — что?
— Очаг неприятностей виден, как фонарь в безлунную ночь. Ошибиться невозможно.
— Вы говорите о негативной энергии?
— Именно.
В холле воняло ничуть не меньше. Даже больше. Кэркленд вдруг почувствовал дуновение ветерка и внезапно покрылся гусиной кожей. Он схватился за рукоятку пистолета, не понимая своего порыва. Это место пугало его.
Он молча постоял, прислушиваясь, потом обернулся к Файнбергу:
— Вы ничего не слышали?
— Здесь нет никакой опасности, — ответил тот. — Вы уверены?
— Кэркленд, а нет ли у вас магических способностей?
— Черт подери, откуда я знаю?
— Они в той или иной мере есть у многих. Вы, похоже, улавливаете поле, излучаемое этим местом.
Оно здесь очень интенсивное. Уверяю вас, опасности нет. Мы здесь совершенно одни.
Кэркленд поверил — они действительно одни. Но это только сию минуту, сейчас. Он задницей чувствовал, что надо держаться настороже. От нервного напряжения кровяное давление у него подскочило миллиметров этак до двухсот десяти. Ощущение было очень ясное. Путь до третьей двери в холле занял немало времени — он двигался медленно, буквально каждое мгновение ожидая, что на него кто-то набросится.
Над дверью, о которой сказал Файнберг, была табличка «Лаборатория № 3». Дверь была приоткрыта. Кэркленд распахнул ее и ворвался внутрь так, как если бы там его ждала целая толпа террористов.
Заняв боевую стойку, он обвел комнату стволом пистолета. Эта, с позволения сказать, «лаборатория» выглядела как настоящее поле боя — все перебито и сожжено. Масса технического оборудования, напомнившего Кэркленду содержание полицейского рапорта о пожаре, который здесь случился. В комнате не было ни души, никакого движения. Черный пол похрустывал под ногами, когда Кэркленд на него наступал. Вонь стояла невероятная, воздух был холодный, чуть ли не ледяной. Кэркленд достал носовой платок и прикрыл им рот и нос. В стене комнаты был сделан большой, почти в полстены, вырез, как будто для окна в соседнюю комнату. Она была уничтожена точно так же, как и первая. Масса оборудований — переломанного, покалеченного и сгоревшего.
Когда Кэркленд обернулся, Файнберг стоял посреди комнаты со своей книжкой, а грифон сидел слева от него. Как и на улице, Файнберг произнес какое-то заклинание на неизвестном Кэркленду языке, грифон взмахнул крыльями, потом они оба замерли.
Так прошел час. Ни Файнберг, ни грифон не шевелились. Кэркленд стоял, прислонившись к стене, и размышлял. Эта лаборатория № 3 — то самое место, где Отдел Специальных Проектов «Экзотек» подготовил материалы для синтетических чипов «Вызов Эбберлета» и прочих. Если догадка Кэркленда верна, их подготовка теснейшим образом связана с недавними убийствами служащих «Экзотек».
Если бы эта сволочь, Охара, дал ему материалы, которые он просил…
Внезапно Кэркленд понял, что воздух в лаборатории стал холоднее. Вонь усилилась настолько, что заслезились глаза и его едва не вывернуло. Послышались какие-то голоса, бормотание, дикий хохот, визг. Холод, вонь, сумасшедшие вскрики и смех подавляли волю. Закашлявшись и едва не подавившись собственной желчью, Кэркленд рванулся к двери. Из глаз лились слезы, в ушах звенело. По пути он ухватил Файнберга за локоть, стараясь вытащить его из этого жуткого, дьявольского места, но Файнберг не пошевелился. Он будто окаменел.
— Файнберг!.. Файнберг!!!
Внезапно все стихло и повеяло прохладой. Вонь ослабла, стала терпимой. Грифон пронзительно вскрикнул и исчез, а Файнберг повалился на пол. К счастью, Кэркленд держал его достаточно крепко, чтобы смягчить падение. Прежде чем он успел взять Файнберга за кисть, чтобы прощупать пульс, тот очнулся, поднял голову и сел. Шляпа не свалилась у него с головы, книжка не выпала из рук.
— Вы в порядке? — спросил Кэркленд.
— Физически — да.
Файнберг потер затылок, потом медленно встал. Кэркленд поддерживал его под руку, пока не убедился, что тот способен стоять самостоятельно. Файнберг достал пачку сигарет. Пока он прикуривал от поднесенной Кэрклендом зажигалки, пальцы его дрожали.
— На свете есть кое-что новенькое, друг Горацио, — тихо проговорил Файнберг, — кое-что невообразимое, с чем не можешь справиться.
Кэркленд спрятал зажигалку, лихорадочно сооб-. ражая, в полном ли сознании Файнберг.
— Вам опять нехорошо?
— Здесь была война, лейтенант. Маленькая жестокая война. Знаете, что такое духи-призраки?
Что бы это ни было, Кэркленд про такое не слыхал. Он поправил сбившийся галстук и решил, что неплохо и ему закурить.
— Лучше будет, если вы мне расскажете.
— Призраки — это свободные духи. Более мрачные, более опасные, чем обычные духи. Большинство — природные, но есть и другие. Некоторых из них я бы назвал демоническими. Они наслаждаются кровопролитием и трудно контролируемы. Некоторые специалисты полагают, что духи-призраки могут быть отражением психической энергии людей, потерпевших большие физические и эмоциональные муки. Им свойственно объединяться с преступниками или сумасшедшими или привлекать их.
— И вы считаете, что один из этих духов-призраков был здесь?
— Я считаю, что один из них зародился здесь. Я его вызвал, но не смог контролировать. Слишком интенсивное наложение психополей. Видно, моя магия против него слаба. Призрак выиграл битву. Возможно, он убивает всякого, кто его вызывает, а может быть, даже овладевает им. Не могу сказать точно.
— Вы думаете, дух-призрак еще где-то здесь?
— Покинет ли Сатана рай добровольно? — Файнберг потряс головой. — Он слишком могуч, чтобы просто исчезнуть.
— Насколько же он могуч?
Файнберг сделал затяжку, а потом сказал:
— Лейтенант, могли бы вы сказать, насколько могуче солнце?
— Короче говоря, он могуч, как Бог? Файнберг помолчал, потом ответил:
— Бог? Не думаю. Но что-то вроде этого.