Книга: Земля лишних. За други своя
Назад: 17
На главную: Предисловие

18

В данном случае: «исполнитель», профессиональный убийца.

19

Команда «исполнителей», профессиональных убийц.

20

«Место содержания» (англ.).

21

«Тактические команды» (англ.). В Америке так называют малые специальные подразделения различной ведомственной принадлежности.

22

«Америка пинает в задницы!» (англ.)

23

«Гребано пьян» – сказано с сильным ирландским акцентом.

24

«Доступ запрещен».

25

«Доступ разрешен».

26

Команда, оставшаяся в английских и американских уставах еще со времен гладкоствольной артиллерии. Буквально: «Огонь в дыре!»

27

ЗАС – аппаратура засекречивания связи.

28

«Ка-бар» – стандартный боевой нож в американском Корпусе морской пехоты в прошлом.

29

Дом, милый дом! (англ.)

30

О'кей, можете выходить из машины. Мы на месте (англ.).

31

Это помойное место (англ.).

32

Да. Не выглядит как киностудия (англ.).

33

Заходите, там все намного лучше. Это же черный вход (англ.).

34

Что происходит? (англ.)

35

Все в порядке. Мы идем встретиться с боссом. Они не хотят, чтобы у кого-то при этом было оружие (англ.).

36

Леди, заходим внутрь (англ.).

37

Леди, снимите вашу одежду, пожалуйста (англ.).

38

Разденьтесь (англ.).

39

Вы говорите по-английски? (англ.)

40

Да (англ.).

41

Умничка. Ложись на пол за кроватью. Веди себя тихо. Ничего не предпринимай до тех пор, пока тебе не скажут. Ты меня понимаешь? (англ.)

42

Ты уже в безопасности. Я – федеральный агент, но в здании перестрелка. Укройся и веди себя тихо, как я тебе сказал. Все понятно? (англ.)

43

Все понятно (англ.).

44

Ну так делай это. Можно прямо сейчас (англ.).
Назад: 17
На главную: Предисловие