Книга: Эквилибрист. Путь долга
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

— Что за… безобразие у вас тут творится? — Ворвавшийся в комнату король был, мягко говоря, раздражен, но пока держал себя в руках, — Полюбуйтесь!
На стол шлепнулась пачка писем. Стараясь не попадаться монарху на глаза, Фолио тихонько прикрыл дверь и активировал комплекс заклятий. Остальные присутствующие, впрочем, тоже не спешили полюбопытствовать содержанием.
— Вы знаете, что это, сеньоры? Это письма от моих дорогих подданных, выражающих свое удивление, а некоторые, разорви их крайс, даже возмущение, арестом некоего барона! — Карл все повышал и повышал голос, переходя уже на крик, — Вот это от магистрата и жителей Киана. Они, видите ли, решили напомнить, что мэтр Кат является почетным гражданином Киана и может быть судим только в присутствии их представителей! Да эти твари откровенно угрожают мне восстанием! Вы что тут, с ума посходили?! Я же просил вас не трогать темного! Я просил вас сделать все тихо, и что же? Стоило мне отлучиться с визитом в Гальдор, как подданные начинают роптать по углам, Киан собирает ополчение, а армия мятежников разбивает лагерь под столицей!
— Это не армия мятежников, — влезать было боязно, но если сейчас не перебить Карла, он так и будет себя накручивать, уж это Фолио знал доподлинно. Но все равно взлетел повыше и подальше от разгневанного монарха, откуда и пояснил: — Это праздник в честь очередной годовщины Гаэсского Чуда.
— Вот как? То есть столько лет не праздновали, а тут вдруг спохватились. И, видимо на радостях, забыли, что до годовщины еще как минимум два месяца. Что за бред?! Геквертиш, Поль, как ты вообще допустил подобное? И не рассказывай мне сказки про мирный праздник! Ты должен был раздавить этих мерзавцев сразу, пока к ним не примкнула половина дворянства!
— Ваше величество, я виноват и прошу принять мою отставку, — медленно и торжественно канцлер снял с шеи медальон, служивший одновременно и знаком власти и печатью и еще кучей всего, — я не смогу справиться с ситуацией.
— Поль, ты заболел? — Карл обескуражено взглянул на первого помощника.
— Там Рик, — тихо промолвил тай-Гивер, не отрывая взгляда от столешницы, — я не смогу отдать приказ.
— Великолепно! — король выглядел скорее обиженным, чем рассерженным, — что вы скажете, сэр Дитрих?
— Как лорд–хранитель Доужа, я должен напомнить, что арестован мой вассал, которого я обязан защищать, — меланхолично протянул тай-Мориц, — Да и я ему жизнью обязан, если кто забыл.
— Жалкие предатели! — не выдержал маг, — Ваше величество, возьмите королевский полк и сделайте это сами!
— А как лорд–маршал, — тай-Мориц словно бы и не заметил выпад Фадиуса, — я должен напомнить, что возглавляет мятежников один из сильнейших магов страны. А если там и дружина Ривертэйна, то королевский полк ляжет полностью. Поверьте, я видел черно–синих в бою.
— Разрушитель сбежал?
— Я имел в виду леди Тианамирею тай-Ривертэйн, — пояснил герцог.
— Откуда она только вылезла, — проворчал уязвленный маг, — год о ней ничего слышно не было, и тут на тебе.
— А я, между прочим, предупреждал, — не удержался Фолио.
— И чего она хочет? — хмуро поинтересовался король, — с ней вообще хоть кто–нибудь разговаривал?
— Разумеется, — кивнул маршал, — а хочет она справедливого разбирательства. Пока что ничего большего.
— А где Разрушитель? И что это вообще за авантюра с обвинением? Кто посмел?
— Разрушетель до сих пор в подземелье королевской тюрьмы, — пояснил Хранитель Традиций, — Приказ об аресте подписан королевским прокурором и скреплен малой печатью.
— Что за бред? Да если бы Даркин хотел устроить переворот, то разнес бы дворец по камню, а не сидел себе преспокойно в камере! — взорвался тай-Мориц.
— Не скажите, — возразил хранитель из глубины кресла, — обвинения выглядят достаточно весомо. Если они подтвердятся, это государственная измена, вполне. Одни только записи тай-Шергана, недавно обнаруженные в материалах дела…
— Бред! — лорд–маршал вскочил, — Я вел это дело, растопчи вас дракон! И никаких свежих записей там быть не может! Мы нашли все, что только возможно!
— И, тем не менее, записи подлинные, — продолжал настаивать герольдмейстер, — почерк опознали. И там прямо говорится о стремлении свергнуть династию и активном участии в этом барона Ривертэйна.
— А что с доказательствами? — вмешался тай-Тирон, пытаясь прекратить ненужный спор.
— А ничего, — старичок развел руками, — насколько я знаю, получить признания самого барона так и не удалось. Но, возможно, моя информация устарела.
— Приведите сюда прокурора! — Карл раздраженно подергал себя за ус.
Вспомнив, что комната защищена от прослушивания и вообще любой магии, король выругался и, разомкнув заклинание на двери, передал приказ страже снаружи.
— Итак, у нас есть Разрушитель в темнице, войско мятежников под Гайтстатом, волнения в Киане и недоказанное обвинение в государственной измене. Что делать будем, господа советники?
— Ситуация, конечно, неприятная, — осторожно начал главный казначей, — и, думаю, канцлер меня поддержит, неприятная, скорее, в политическом смысле.
Лорд–канцлер (уже бывший, поправился Фолио) хмуро кивнул на амулет, что так и лежал посреди стола, а затем откинулся в кресле, скрестив руки на груди.
— Хм, ну тогда я поясню. Война нам, конечно, не нужна, это сплошное разорение! — всплеснул руками Хомяк, — а вот то, что имущество мятежников отходит короне… это хорошо. Таким образом, наша задача — доказать виновность тай-Ривертэйна. И доказать на открытом суде, чтобы ни у кого не возникло сомнений. Тогда эти… празднующие сразу становятся мятежниками, да и сторонников потеряют изрядное количество. Конечно, потом их можно будет простить.. некоторых, и даже вернуть земли… возможно. Но не всем. Лучше всего, конечно, чтобы барон во всем признался сам — это будет беспроигрышный вариант.
— Не дождетесь! — злобно бросил тай-Мориц.
— Да, — кивнул герольдмейстер, — с этим, боюсь, не выйдет. Маг спрятался в камере и окружил себя каким–то облаком так, что к нему подойти невозможно. Таким образом, наиболее действенные средства получения признаний исключаются. С другой стороны, его ведь можно использовать как заложника.
— Не уверен, — тай-Тирон в задумчивости крутил на пальце кольцо лорда, — вполне может быть, что это провокация. Я слышал, леди Ардивенто и сэр Кат в ссоре и последний год она пряталась не только от нас, а в первую очередь, от мужа.
— А сейчас тогда чего вылезла? — Фолио тоже слышал, более того — знал доподлинно, и потому недоумевал.
— Хороший вопрос. Вполне может статься, что взяв Лорда Разрушения в заложники, мы сыграем на руку огненной леди. Она разом избавится от мужа и получит явное основание для мести.
— Это если ваши предположения верны, — заметил король.
— Это если мои предположения верны, — кивнул Паук.
Дверь тихонько скрипнула.
— Эван тай-Моррингейн, королевский прокурор, по вашему приказанию доставлен, — гвардеец коротко поклонился и скрылся за дверью.
Вздохнув, Фолио вновь пошел ставить защиту. То есть не ставить, конечно, а всего лишь активировать. Заклинания дворца создавались вместе с самим зданием и являлись его неотъемлемой частью.
— В..вы звали, ваше величество? — прокурор выглядел… бледно.
— Звал! — рявкнул Карл, — объясните, какого стрикха вы арестовали барона тай-Ривертэйн?! Или вы не знаете, что все обвинения в государственной измене подписываются лично мной? Что это за самоуправство?!
— Н-но… его высочество… лично, — лепетал несчастный придворный, — да и все знают, что вы э–э–э…
Фолио с неудовольствием подумал о том, что при всех недостатках у старого тай-Борвейна был стержень в отличие от этого… родственника героя.
— Что, "я э–э–э"? — король продолжал сверлить толстяка взглядом.
— Все знают, что вы его не любите и даже приказали…
Договорить прокурор не успел — входную дверь перекорежило от страшного удара. Дернув Карла за рукав, Фолио привычно скользнул вплотную к монарху, подпитывая и перехватывая управление разворачивающимися щитами. Злить придворных — самая приятная, но не самая важная часть его работы. Со второго удара дверь все же вылетела, придавив несчастного прокурора. Брошенное Фадиусом заклинание ушло в сторону, а сам он захрипел, падая на колени.
— Еще раз дернешься — сдохнешь, — пообещала леди Тианамирея Домитилла Ардивенто и так далее, сверкнув клыками.
Время застыло от напряжения, секунды тянулись вечностью. Фолио отметил, что защиту успели активировать все. Ан нет — все кроме тай-Гивера, чей амулет так и лежал на столе. Взгляды присутствующих были прикованы к объятой пламенем фигуре, но двинуться никто не решался, пальцы Мунго побелели на маршальском жезле. Вспомнив, чем заряжен этот артефакт, Фолио начал формировать (в уме пока что) заклинание левитации. Если маршал ударит, не то, что от комнаты, от башни ничего не останется. Умели в старину артефакты делать.
— Леди, — Карл первым прервал молчание. Возможно, он был не самым лучшим королем, но и трусом не был никогда. А может быть, просто надеялся на прочность своих щитов, — извольте отпустить мэтра и объяснить, что вам нужно и как вы сюда попали. Стража мертва, дворец захвачен?
— Нет, сэр Доминик любезно выдал нам пропуск. Недопонимание вышло только с теми, что стояли у двери, но и они пока живы. — Весело пояснила мэтресса, — А зачем пришла? Хотела обсудить обвинения в адрес барона тай-Ривертэйн. Подарок вот принесла.
Выглянув из–за спины короля, Фолио увидел, что леди действительно держит за ворот чье–то окровавленное, но еще живое тело.
— Эрондейл тай-Шерган, — констатирует Хранитель Традиций чуть приподняв бровь.
— Быть не может, разорви меня дракон! — а вот маршалу выдержка изменяет, — он же казнен! Я лично наблюдал…
— Вот сейчас мы это и выясним, — пообещал Карл, — Фолио, будь добр. Леди, вы ведь не возражаете?
Леди не возражала и шут, ворча под нос ругательства на трех языках разом, направился к пленнику. Эту часть своей работы он не любил особенно сильно.
— Однако, — только и произнес король после того, как Фолио закончил сканирование и передал ему информацию.
Шут взглянул сочувствующе. Не каждый день узнаешь такое о собственном сыне, Карл еще хорошо держится.
— Что ж, обвинения против барона тай-Ривертэйн сняты. Приведите его сюда, я хочу говорить с ним лично. Леди, благодарю, что помогли разобраться в ситуации.
Пока помятые дружинниками Ривертэйна гвардейцы ходили за узником, в комнате царила тишина. Лишь тихонько постанывал прокурор, так и не решаясь выбраться из под обломков. Карл молчал, погруженный в свои мысли, и прерывать его никто не решался. Даже тай-Мориц чувствовал, что с воспитанником что–то не так. Наконец, король очнулся, обратившись к огненной леди.
— Простите, сеньора, — Карл чуть помялся, — вы ведь недавно родили? Чей это ребенок?
Фолио затаил дыхание. На подобный вопрос мэтресса могла и ударом ответить.
— Дети. Их двое, — кажется, леди не слишком оскорбилась, — их отец Даркин.
Король снова задумался, а Фолио все пытался понять — правда это или нет. Вроде и правда, но кто ее знает, эту клыкастую сеньору. Не зря ведь говорят, что она не совсем человек.
Когда темный вошел в кабинет, Фолио непроизвольно поморщился от давления чужой силы и уловил точно такую же гримасу на лице Фадиуса. Стало вдруг неприятно и как–то стыдно. Остановившись у стола, маг кивнул всем сразу, не произнеся ни слова. Фолио на всякий случай счел это дурным знаком (что–то такое мелькало в памяти из обычаев лесовиков), пытаясь прощупать мага подробнее. И поразился абсолютной безмятежности и пустоте серых глаз. Только при взгляде на супругу, что, кажется, забыла дышать, да тело Шергана, что так и валялось на полу, мелькнуло там что–то живое. Маг вообще был какой–то… бесцветный. Серые, спутанные волосы, пустые серые глаза, бледное лицо, белая некогда, а теперь серая от пыли рубашка — призрак, тень.
— Сэр Даркин Кат, барон тай-Ривертэйн, — король поднялся, — В связи с открывшимися фактами (взгляд непроизвольно метнулся к телу у стола) обвинение в заговоре против короны с вас снято. Хотя недавний прорыв варваров и разграбление замка Лионтера вызывает недоумение.
— Мои войска были заняты дарсийцами, — голос тоже оказался тихим и бесцветным, — вероломное нападение тай-Лионтера и его приспешников не позволили мне как должно среагировать на выступление варваров. Сейчас ситуация под контролем, подобного больше не повторится.
"И ведь не соврал же!" — хмыкнул про себя шут, — "весьма изящно ткнул господ интриганов в их же дерьмо. Варвары–то явно действовали по его указке, но попробуй теперь это докажи. Лионтер предал союзника и поплатился за это. Все". Вдруг в эмоциях короля мелькнуло нечто такое, что заставило расслабившегося было Фолио снова насторожиться.
— Понимаю, — монарх кивнул и неторопливо продолжил, — В таком случае, все обвинения с вас сняты. Кстати, у меня освободилась должность королевского прокурора.
Моррингейн–младший что–то пискнул, но никто не обратил на это внимания. Взгляды были обращены к Карлу и Даркину. Беспокойство Фолио росло с каждым словом монарха. Телохранитель никак не мог понять, что Карл задумал, а потому и просчитать последствия.
— Скажите, мэтр, какое наказание положено за вооруженное восстание, неповиновение приказам сеньора, нападение на представителей закона и угрозу жизни короля?
— Смерть, если король не пожелает проявить милосердие, — темный пожал плечами.
— Вижу, законы вы знаете, ваша преданность короне тоже не вызывает сомнений. Приведите приговор в исполнение и должность, а также освободившиеся земли Лионтера и прилагающийся к ним титул ваши.
В серых глазах, обращенных на супругу, мелькнуло удивление. Фолио показалось, что удивление было скорее одобрительное. Впрочем, шут мог и ошибиться, потому как пытался снова поднять энергию щитов, судорожно пытаясь прикинуть вариант действий, если это не поможет. Удар леди блокировать еще можно, а вот если Даркин…
Леди извлекла легкий, чуть изогнутый клинок и, опустившись на колено, протянула его Даркину. Шут затаил дыхание — такого он не ожидал. Эти двое действительно безумны. О сегодняшнем вечере он обязательно расскажет старому бродяге Кайну, ели выживет, конечно.
— Сделайте это, мой тан, — Тиана движением головы откинула волосы в сторону, обнажая шею, — Вы ведь все равно должны…
— Указываешь мне, что делать, младшая? — От безмятежности мага не осталось и следа. Лицо стало жестким, а тон заставил рыжую вздрогнуть.
— Леди, вы действительно готовы… — сэр Дитрих прервал затянувшуюся паузу.
— Ради детей, — выдохнула рыжая, резким движением вгоняя клинок себе в грудь.
Казначей вскрикнул, тай-Гивер рванулся вперед…
— Я же сказал "нет", — покачал головой маг.
Лишенная клинка рукоять выпала из ослабевших пальцев. На белом костюме осталась только легкая вмятина.
— Моим детям нужна мать, а не золотая посуда, — Даркин обернулся к королю, чуть пожав плечами: — простите, ваше величество.
— Вы можете идти, барон, — голос короля звучал неестественно ровно.
После того, как супруги вышли, в кабинете повисло тягостное, неловкое молчание. Фолио чувствовал, что нужно что–нибудь сказать, пошутить как–то, но слова не шли.
— Вы можете идти господа, — Карл словно постарел лет на пять, — благодарю.
— Поль, — окликнул он герцога, — амулет заберите. А то разбрасываются тут артефактами. И найдите мне Аларика, кто–нибудь.
— Вам бы выпить, — сочувственно посмотрел Фолио, — выглядите ужасно.
— Себя видел? Хоть щиты опусти, ты бледный весь и дрожишь. До своей заначки и то долететь не сможешь.
Фолио понял, что действительно перенервничал, раз уж монарх пытается подбодрить его шуткой, а не наоборот. Впрочем, вечер не окончен и самое неприятное еще впереди. А уж потом можно будет напиться до розовых драконов и Карла напоить непременно. Вся тяжесть разговора с принцем ляжет именно на него.
* * *
День клонится к вечеру, Сафира уже увела Александра, а Тин возится наверху с близнецами. Вот ведь тоже, дал демону волю! Нет, я понимаю, что роды были тяжелыми, дети болели и непонятно дожили бы вообще до церемонии наречения — куда уж тут за отцом посылать. Но в результате сейчас в колыбелях посапывают Дираминтар Аэмилиус Фрикс, младший сын главы клана пепла, или иначе Хиджемитан Чинере, и его сестренка Диэнна Джакуэтта Нертия хиджетан Чинере. Впрочем, эти непроизносимые имена быстро сократили до Динтара и Дины, или вовсе Ди. Слава богам и Кайтане персонально, сейчас малыши вполне здоровы.
Я же в данный момент потягиваю вино и развлекаю гостей беседой. Визитом наш скромный замок почтила великолепная леди Анна тай-Гивер в сопровождении сына. В данный момент она как раз заканчивала рассказывать последние столичные новости, Ричард же все больше молчал, не в силах оторвать взгляд от Ниаминаи.
— И вот результат, — подытожила леди, поправляя локон, — Принц в опале и заперт в каком–то дальнем замке под домашним арестом, поговаривают даже о лишении права наследования. Эскапада с вашим освобождением взбаламутила дворянство и стоила кое–кому должностей. Слухи ходят самые разные, борьба за влияние разворачивается такая, что во дворце страшно появляться, но как ни странно, никто из "Детей Гаэсса" да и других участников "праздника" всерьез не пострадал.
— Кроме меня, — недовольно хмыкнул Рик.
— Что такое? Поверьте, я очень благодарен вам, да и всем ребятам за поддержку, и если я могу чем–то помочь…
— Да нет, не сможете, — парень вздохнул, — это семейное. Отец разозлился, я ведь действительно поставил его в очень неловкое положение, и лишил меня наследства, пока не докажу свою преданность короне и все такое прочее.
— Нет, не думайте, что я жалею! — горячо продолжил парень, — поверьте, даже если бы я знал, я бы все равно был там!
Анна смотрела на сына с ласковой улыбкой, кажется, вполне одобряя.
— Можно подумать, ты не знаешь отца, — леди пригубила вино, — Поль давно уже тебя простил.
— Но решения не отменит просто из принципа, в воспитательных целях, — с улыбкой парировал Ричард, — уже и с сэром Абелардом договорился. Но в любом случае милая моя баронесса, перед вами уже не наследник Суранга, а скромный офицер, которому и жену–то привести некуда. Так что если вы измените свое решение, я пойму.
— Ричард тай-Гивер, — голосок Ниа зазвенел от обиды, — я… я вас вот сейчас стукну чем–нибудь! Неужели вы думали, что согласившись стать вашей женой я думала только о деньгах и титулах? Стыдитесь! И вообще, мы что–нибудь придумаем.
— Чего думать–то? — поймав взгляд дочери, пожимаю плечами, — Кианский особняк я все равно хотел отдать тебе в качестве приданного.
— Ой, спасибо, папочка! — девушка всплеснула руками, — а как же вы?
— А мы с Тианой будем в гости к вам ездить. Да и вообще я собирался в столице домик присмотреть. Кстати, леди Анна, не подскажете хорошего стряпчего?
Леди молча кивнула, а Ниаминаи радостно посмотрела на Ричарда:
— Видишь, как все хорошо устроилось.
— Да, удивительно, — парень огладил реденькие пока еще усы, — А Кианские Быки ничуть не хуже Белых Драконов, и идет тай-Ранго в… пустыню вместе с папочкой и всеми его протекциями! Как думаете, сэр, пригодится тай-Энзо хороший кавалерист?
— Определенно, — я усмехнулся.
— Весь в отца, — леди покачала головой, пряча улыбку.
— Кстати об отцовстве, — Анна помрачнела, — простите, что затрагиваю эту тему, но слухи о беременности леди Тианамиреи ходят разные, а уж в свете последних событий…
— Это мои дети, — смотрю на леди в упор, — и сомнения на эту тему неуместны. Я все–таки маг крови, а такие вещи определяются элементарно.
— Простите еще раз, мэтр, — госпожа тай-Гивер смутилась, — пожалуй, пора уже спать. Устала я с дороги. А свадьбу и прочее обсудим завтра.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10