71
Ковшовый экскаватор, доставленный отрядом спецназа из Виргинии, был огромен. Опираясь на широкие покрышки, он вполз по склону на площадку, которую Лили отметила флажками. После десятиминутного инструктажа и небольшой тренировки Питт запомнил функции рычагов и принялся управлять стальным монстром без посторонней помощи. Он поднял 2,5-метровый ковш и опустил его, словно гигантскую когтистую лапу, на твердую землю. Ковш громко лязгнул.
Меньше чем через час по склону холма протянулась траншея глубиной шесть метров и длиной двадцать метров. На этой стадии раскопки были прерваны появлением «шевроле» и грузовика с вооруженными солдатами.
«Шевроле» еще продолжал двигаться, когда из него выпрыгнул капитан, державшийся настолько прямо, что Питт сразу понял, к кому относится выражение «проглотить аршин». В глазах капитана светилась фанатичная преданность воинской дисциплине.
— Это закрытая зона, — довольно вежливо сообщил он. — Я вас персонально предупреждал два дня назад больше здесь не появляться. Вы должны немедленно вывезти оборудование и убраться отсюда сами.
Питт безразлично пожал плечами, спрыгнул на землю, обошел офицера, словно его и не существовало, и заглянул в траншею.
Капитан покраснел и рявкнул сержанту:
— Сержант О'Хара, выделите людей, чтобы вывезти этих гражданских лиц за пределы зоны оцепления.
Питт медленно обернулся и улыбнулся самой приятной улыбкой, на которую он был способен:
— Извините, но мы остаемся.
Капитан тоже улыбнулся, правда, его улыбка вышла несколько кривой.
— У вас есть три минуты, чтобы уйти и прихватить с собой вашу автоматическую лопату.
— Быть может, вы хотите посмотреть бумаги, разрешающие нам пребывание здесь?
— Если они не подписаны генералом Чандлером, они не имеют силы.
— Они выданы более высоким командованием, чем ваш генерал.
— У вас три минуты, — резко повторил капитан. — После этого я удалю вас силой.
Лили, Джордино и адмирал, сидевшие в позаимствованном у Тринити джипе, вышли, чтобы лучше видеть шоу. На Лили был только бюстгальтер от купальника и обтягивающие шорты. В таком виде она нахально прошлась взад-вперед перед строем солдат.
Женщины, никогда не работавшие уличными проститутками, не умеют ходить, зазывно покачивая бедрами, и чтобы походка при этом казалась естественной. Когда же они пытаются подражать такой походке, обычно получается грубый фарс. Лили не была исключением, но мужчинам было абсолютно все равно. Они поедали ее глазами.
Питт начал злиться. Очень уж ему не нравились тупые солдафоны.
— В вашем распоряжении двенадцать человек, капитан, двенадцать инженеров, почти не имеющих боевого опыта, У меня сорок человек, из них любые два могут расправиться со всеми вашими вояками голыми руками, затратив на это не более тридцати секунд. Я вас не прошу, я приказываю, проваливайте отсюда.
Капитан совершил оборот вокруг своей оси, но никого не увидел, кроме Лили, завлекающей его солдат, адмирала Сэндекера, спокойно попыхивающего сигарой, и еще одного человека с перевязанной рукой. Последний стоял, прислонившись к борту джипа, и, казалось, дремал.
Капитан снова взглянул на Питта. Но тот не проявлял никаких эмоций. Тогда капитан сделал знак рукой и завопил:
— Сержант, уберите отсюда этих людей, ко всем чертям!
Прежде чем его люди успели сделать два шага, рядом с ними, словно из воздуха, материализовался полковник Холлис. Камуфляжная форма, раскрашенные лицо и руки позволили ему удивительным образом слиться с окружающим пейзажем. Он находился за кустами всего лишь в пяти метрах от места действия, оставаясь практически невидимым.
— У нас проблемы? — спросил Холлис, глядя на капитана не более дружелюбно, чем кот на мышь.
У капитана непроизвольно открылся рот, а его люди замерли в немом изумлении. Капитан сделал несколько шагов к Холлису, внимательно осмотрел его, но не заметил никакого намека на ранг.
— Кто вы? — выдохнул он. — Ваше звание?
— Полковник Мортон Холлис, силы специального назначения.
— Капитан Луис Крэнстон, сэр, четыреста восемьдесят шестой инженерный батальон.
Военные обменялись приветствиями. Холлис кивнул на замерших в строю инженеров, державших оружие наготове:
— Полагаю, капитан, вы можете скомандовать вашим людям «вольно».
Крэнстон не был уверен, должен ли он слушаться незнакомого полковника, возникшего из ниоткуда.
— Могу я спросить, полковник, что здесь делает офицер спецназа?
— Слежу, чтобы этим людям, ведущим здесь археологические раскопки, никто не мешал.
— Я должен напомнить вам, сэр, гражданским людям не позволено находиться в закрытой военной зоне.
— Кажется, я вам уже сказал, что они имеют право здесь находиться.
— Извините, полковник. Но у меня есть прямой приказ генерала Чандлера. Он выразился вполне определенно. Ни один человек, это относится и к вам, сэр, не входящий в состав батальона, не должен находиться…
— Должен ли я понимать, — ухмыльнулся Холлис, — что вы и меня собираетесь выбросить отсюда?
— Если вы не можете предъявить приказ, подписанный генералом Чандлером и разрешающий ваше присутствие здесь, — нервно проговорил Крэнстон, — я буду следовать полученным мной инструкциям.
— Ваше упрямство может только повредить вам, капитан. Советую передумать.
Крэнстон прекрасно понимал, что полковник с ним играет как кошка с мышкой, и это ему не нравилось.
— Пожалуйста, не создавайте проблем, полковник.
— Грузите своих людей в машины и возвращайтесь на базу, — сказал Холлис — И не думайте оглядываться.
Питт искренне наслаждался словесной дуэлью, но все же решил, что пора заняться делом. Он нехотя отошел, спустился в траншею и начал изучать грунт на дне. Джодино и Сэндекер лениво приблизились к краю траншеи, чтобы посмотреть, чем занят их товарищ.
Крэнстон пребывал в сомнении. Перед ним был старший по званию, но у капитана был прямой приказ. Он решил держаться твердо, а в случае каких-либо неприятностей генерал Чандлер его прикроет.
Он еще только раскрывал рот, чтобы приказать своим людям очистить район, как Холлис достал из кармана свисток и дважды громко свистнул.
Сорок человек со всех сторон поднялись из кустов, словно мертвецы в фильме ужасов, восставшие из могил. Они молча окружили капитана Крэнстона и его людей.
В глазах Холлиса отразилась откровенная насмешка:
— Пиф-паф, вы убиты.
— Вы звали, босс? — спросил близлежащий куст голосом Диллинджера.
Крэнстон сломался.
— Я… должен… доложить генералу Чандлеру, — пробормотал он.
— Так, сделайте это, и побыстрее, — холодно проговорил Холлис — Вы также можете сообщить ему, что я действую по приказу генерала Клейтона Меткалфа из Объединенного комитета начальников штабов. Если он свяжется с Пентагоном, то без труда получит подтверждение. Эти люди и мой отряд не собираемся мешать вашим раскопкам на холме Гонгора или вмешиваться в операции генерала на берегу реки. Наша задача — найти и сохранить римские артефакты, которые могут находиться вблизи поверхности земли, прежде чем они будут утеряны или украдены. Вы все поняли, капитан?
— Да, сэр, — пробормотал капитан Крэнстон, глядя на окруживших его бесстрастных людей, лица которых почему-то казались ему угрожающими.
— Есть еще один! — завопил Питт из траншеи.
Сэндекер помахал рукой, подзывая остальных к траншее:
— Он что-то нашел!
Противостояние моментально было забыто. Инженеры наперегонки со спецназовцами бросились к краю траншеи. Питт стоял на коленях, счищая руками грязь с продолговатого металлического предмета.
Он извлек находку и очень осторожно передал Лили.
Куда только подевалось ее легкомыслие? Внимательно осмотрев металлический предмет, она сказала:
— Меч четвертого века с явно выраженными признаками принадлежности к Римской империи. Почти невредим, вижу лишь несколько пятен коррозии.
— Можно посмотреть? — спросил Холлис.
Лили передала находку полковнику. Он стиснул рукоятку и поднял меч над головой.
— Подумать только, — пробормотал он, — что последним человеком, державшим в руках эту игрушку, был римский легионер! — Он протянул меч Крэнстону. — Как бы вам понравилось, капитан, вступить в бой с этим вместо автомата?
Крэнстон поспешно отступил назад.
— Мне кажется, лучше уж получить пулю, — задумчиво изрек он, — чем быть разрубленным на куски.
* * *
Когда инженеры вместе с командиром отбыли восвояси, Питт с чувством пожал руку Холлису.
— Примите мои комплименты по поводу маскировки, полковник. Я смотрел очень внимательно, но заметил только троих из вашего отряда.
— Было очень странно, — сказала Лили, — точно знать, что вы здесь, и никого не видеть.
Холлис выглядел несколько смущенным.
— Мы больше привыкли маскироваться в лесу или джунглях. Маскировка в полупустыне для нас неплохая тренировка.
— Будем надеяться, генерал Чандлер купится на доклад капитана Крэнстона, — ухмыльнулся Джордино.
— Полагаю, он его и слушать не станет, — сказал Питт. — Генерал сейчас до крайности озабочен миллионами мексиканцев, которые вот-вот хлынут через границу и захватят сокровища библиотеки. Ему не до нас.
— А откуда здесь римский меч? — поинтересовался Холлис.
— Из коллекции Сэма.
Холлис удивленно посмотрел на Питта:
— Значит, вы не в траншее его нашли?
— Нет, конечно.
— А зачем вы здесь копаетесь?
Питт словно не слышал Холлиса. Он поднялся на вершину холма и посмотрел в сторону Мексики. Палаточный городок разросся и стал в два раза больше, чем был накануне. Все начнется завтра, подумал Питт. Завтра вечером Топильцин начнет штурм. Потом он повернул голову налево и взглянул на холм Гонгора.
Армейские инженеры копали в точности там, где Лили четыре дня назад поставила вешки. Они вели раскопки в двух местах. Во-первых, они прокапывали тоннель, предусмотрительно снабжая его крепежными стойками, во-вторых, сооружали открытую шахту — кратер на склоне холма. Работа шла медленно, поскольку генерал Чандлер использовал часть инженеров на охране границы.
Питт вернулся к Холлису и спросил:
— Кто у вас лучший эксперт по взрывам?
— Майор Диллинджер — лучший взрывник в наших войсках.
— Мне нужно двести килограммов нитрогеля С-6.
Холлис искренне удивился:
— Двести килограммов С-6? Зачем, ради всего святого? Десяти килограммов достаточно, чтобы превратить в пыль целый линкор! Вы понимаете, о чем просите? Смесь нитрогеля взрывается при малейшем сотрясении.
— И еще побольше прожекторов, — продолжал Питт, — Их можно позаимствовать у какой-нибудь рок-группы. Прожекторы и хорошее аудио-оборудование. — Потом он обратился к Лили. — А тебе я доверяю найти плотника, который в состоянии сколотить ящик.
— Зачем тебе все это? — Лили взирала на Питта широко открытыми от удивления глазами.
— Я позже объясню, — отмахнулся Питт.
— Тебе лучше этого не знать, — простонал Джордино.
— Все это кажется мне форменным безумием, — задумчиво констатировала девушка.
Она права, подумал Питт, но только отчасти. Его план был куда безумнее, чем она могла вообразить. Но он предпочел пока никому об этом не сообщать.