Книга: Змееносец
Назад: Глава 15 ДЕНЬ КРАСНОГО СОЛНЦА
Дальше: Глава 17 СЛЕПОЙ СТАРИК

Глава 16
ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

Анвард оказался необычайно подвижным мужичком средней упитанности. Он практически ни минуты не стоял на месте, постоянно отдавая какие-то распоряжения, что-то на ходу записывая в висевший на шее блокнот, с кем-то разговаривая, присматривая за грузчиками и советуясь с офицерами охраны… С Дихроном он поздоровался небрежным кивком. Андрею даже показалось, что торговец принял волшебника за одного из своих многочисленных помощников.
Однако землянин ошибся. Просто гости попали во двор предпринимателя в самый горячий момент, когда хозяин выдавал задания на вторую половину дня. Как только он закончил, лично пригласил «родственников» в большой двухэтажный дом.
— Прошу прощения, господа. Очень рад вас видеть, но дела прежде всего. Как поживаешь, друг мой? Удалось встретиться с Ромудом? Договорились?
— Мои дела идут замечательно. От Ромуда большой привет. Ты не поможешь выбрать костюм магира, а то никак не сменю свою старую одежду, — не мог не похвастаться волшебник.
— Растем? Поздравляю. Значит, затея удалась?
— Мой бизнес действительно совершил рывок вперед, но без проблем не обошлось, как понимаешь.
— Трудностей не бывает лишь у бездельников. Этот молодой человек и есть ваш первый клиент?
— Да, но в нашем мире он выступает под именем моего племянника. Знакомьтесь — Вирлен. А это Анвард.
Мужчины пожали друг другу руки. Только сейчас Фетрову удалось рассмотреть нового знакомого. Этот человек как-то сразу внушал доверие. То ли в выражении его лица, то ли во взгляде больших светло-карих глаз имелось нечто, говорившее об искренности и порядочности. Одежда купца, в отличие от их собственной, не имела ни капюшона, ни лямок. Школьный друг Ромуда носил обычные брюки, слегка расклешенные книзу, и рубаху с коротким рукавом. Владельцы крупных торговых гильдий принадлежали к высшему сословию и стояли на одной ступеньке с магирами.
— Вы откуда будете? — спросил купец.
— Я живу на Земле, — ответил Андрей. — Прилетел на Инваре специально, чтобы попасть в завратную реальность.
— Как впечатления?
— В восторге от здешней природы, в восхищении от невероятных чудес и в ужасе от местных порядков и нравов. Вы не представляете, в какой переплет мы тут угодили.
— Племяш, не спеши, — остановил фокусника волшебник и, перейдя на официальный тон, обратился к торговцу: — У нас с пареньком есть серьезное дело к тебе, уважаемый.
— Сначала обед, потом все остальное, — поднял руки хозяин.
В кабинете, куда сразу после трапезы отвели гостей, пахло лавандой, корой вишни и еще чем-то. Фетров вдохнул глубже, пытаясь определить третий компонент. Анвард понимающе усмехнулся, положив парню руку на плечо:
— Я сам долго пытался угадывать здешние благовония, а потом бросил. Смесь называется «Повышенный интерес», и рецептура ее очень сложная. Не меньше двадцати компонентов.
— Ого!
— У господ из высшего сословия, — тут же начал пояснять Дихрон, — используются сложные благовония, каждое из которых имеет конкретное название и применяется строго по назначению, в зависимости от цели. Для отдыха одни, для работы другие…
— Присаживайтесь, господа. Готов выслушать вас. — Анвард, похоже, ценил свое время и не любил тратить его попусту.
— Уважаемый, — начал новоявленный магир, — мы обладаем некоторой важной информацией, причем весьма взрывоопасной, которую я хотел бы выгодно продать.
— Ну что ж, нынче информация — товар ходовой. Кто предполагаемый покупатель?
— Есть две заинтересованные стороны. Первая — кронмаг или лица его ближайшего окружения. Вторая — один из самых высокопоставленных магов. Он, полагаю, готов расстаться с немалыми деньгами, лишь бы наши сведения не дошли до чужих ушей.
— Опасные у тебя покупатели, приятель. С такими связываться — себе дороже. Ладно, я человек рисковый. Предлагаю пятьдесят монет сразу и половину суммы от реализации твоих новостей при дворе его магичества. Условия устраивают?
— Вполне, — согласился волшебник и повернулся к Фетрову. — Вирлен, выкладывай все, что слышал.
Когда Андрей закончил рассказывать о своих приключениях в недрах треснутой скалы, в кабинете повисла напряженная пауза.
— Я подозревал, что в Жарзании назревает нечто подобное, — невесело заметил Анвард. — А иначе с чего это вельможи вдруг резко пошли навстречу нашему брату? Мне в этом году маграф раз десять предлагал распустить моих воинов и обеспечивать охрану его силами за мизерную плату.
— В Пуролграде все торговцы так и сделали. Говорят, их прибыль сразу подскочила вдвое, — сообщил «дядюшка» Вирлена.
— Поросенка тоже откармливают, прежде чем пускают на мясо, — махнул рукой купец.
— Думаешь, это часть заговора?
Хозяин дома задумался.
— Гермаг Ливаргии — опасный противник, — наконец произнес торговец. — А планы у него — хуже некуда. Полагаю, он действительно начал готовиться загодя. Слухи о неизлечимой болезни кронмага ходили еще до того, как я здесь обосновался, а с того момента уж больше двух годков прошло.
— Они хотят спровоцировать на Инварсе ликвидацию всех Врат. Это прямой удар по моему бизнесу. — Дихрон хоть и не являлся торговцем, за свою прибыль переживал очень сильно.
— Неужели блокировка Врат приведет к подобному коллапсу? Жили же мы без них как-то раньше, и никаких проблем не было. — Школьный друг Ромуда с грустью посмотрел на потолок.
— Я рассказал только о том, что слышал собственными ушами, уверяю вас, ни одного слова сам не придумал, — принялся горячо оправдываться Андрей.
— Верю, иначе бы и не волновался. Одно непонятно: почему о подобном прорыве Жарзании на Инварс ничего не было слышно раньше? Очень уж все на руку заговорщикам. Близкая смерть кронмага, всплывшая из недр древности легенда, открывшаяся возможность пополнить собственные богатства за счет захвата чужого мира, пусть даже частичного… — Купец задумался. — Погоди, ты говорил, что в комнате для прослушивания жил какой-то коротышка. Можешь его описать?
— В пещере не хватало света. Я не успел толком рассмотреть этого человека. Только неприятный высушенный голос и небольшой рост. Его макушка мне была по грудь, не выше.
— Подросток, что ли?
— Определенно нет. Его речь и поступки скорее соответствовали зрелому мужчине.
— Странно. Дихрон, какого самого низкорослого человека ты встречал в Жарзании?
— Если сравнивать с Вирленом, ему по плечо будет, а то и выше, но в пещере действительно было темно. При тусклом освещении гаснущего светлячка парень мог и ошибиться. Он же не на пироги к нему пришел.
— Знать бы еще, на кого работал ваш низкорослик. Наверняка ведь специально подслушивал, о чем говорят заговорщики, знал, где они собираются. Опять же использовал самый обычный способ передачи звука — через слуховые каналы. Значит, не сомневался, что господа гермаги позаботятся о магическом прикрытии своей тайной встречи.
— Думаешь, кронмагу уже все известно? — забеспокоился волшебник, будто ему только что залезли в карман.
— Вряд ли. Франуг бы уже начал действовать. Он хоть и неважно себя чувствует, но мужик сильный.
— Кстати о кронмаге. — Андрей не мог не поделиться тревогой, почувствовав в Анварде человека, способного повлиять на ситуацию. — Сегодня мы поймали на горячем одного человека. Он за нами следил.
Фетров вкратце поведал о случае в лесу.
— Да, паренек, ну и влип ты в историю! — воскликнул торговец. — В этом мире фокусы показывать — занятие само по себе опасное, а в день Красного солнца… Пожалуй, мне завтра же придется отправиться в Девятиград. Надо срочно переговорить с его магичеством.
— Мы пойдем с вами? — спросил турист.
В это время, потревоженная шумом беседы, из капюшона землянина выползла змея. Она внимательно осмотрела комнату, задержав взгляд на новом человеке, потом перебралась с одного плеча своего скакуна на другое и, свернувшись кольцом, замерла, прислонившись головой к его уху.
— Гюрза? — Торговец расширил глаза от удивления.
— Принцесса, — пояснил змееносец. — Я у нее лошадью подрабатываю на полставки. Пытаемся найти ей новое пристанище, но у дамы слишком завышенные требования. Кстати, именно из-за нее мы и оказались в той самой пещере.
Рассказывая о своих приключениях в недрах треснутой горы, Андрей так спешил, что забыл упомянуть о певунье.
— Дихрон, — хозяин перевел взгляд с «племянника» на «дядю», — ты где откопал такого туриста? Он же притягивает к себе все неприятности нашего мира.
— Нет, Анвард, ты ошибаешься. Благодаря Вирлену я расплатился с долгами, выжил после стычки с гончими пурол градского магира, получил титул и… все, — чародей запнулся, решив не сообщать другу о том, что после стычки с ловчарами в кармане волшебника оказались очень редкие амулеты.
Под нажимом «племянника» титулованный чародей все-таки рассказал фокуснику о необычной добыче, прицепившейся к кулону Вероники. К сожалению, защитных амулетов среди них не оказалось. Синий камешек усиливал созидательную магию, красный увеличивал мощь разрушительных заклинаний, серый с желтыми вкраплениями позволял запечатывать сложное волшебство, чтобы потом извлечь его за долю секунды, и последний, черный с белым глазком булыжник, являлся поглотителем. Он впитывал в себя до пяти заклинаний средней силы, после чего требовалась очистка камня. Именно этот камушек остался в собственности Андрея.
— Хочешь сказать, ты заполучил себе сверхвыгодного клиента? — усмехнулся торговец. — Смотри, от радости не забудь, что тебе его еще как-то надо отправить обратно домой. И я уверен, тем путем, каким он попал в Гетонию, уже не получится.
— А в Девятиграде есть свои Врата? — спросил Фетров.
— Имеются неподалеку.
— Так, может, вы переговорите с кронмагом, и он распорядится…
— Его магичество — человек непредсказуемый. Как он поступит, я не знаю. Но везти тебя в столицу без предварительного разрешения Франуга считаю делом очень рискованным.
— Но вы же человек рисковый! — напомнил Фетров.
— Я и не отрицаю, — усмехнулся Анвард, — однако не в моих правилах подвергать опасности чужие жизни. Нет, сейчас тебя нужно спрятать в тихом месте. Если вопрос решится положительно, я вернусь домой с отрядом латников, и мы без происшествий доберемся, например, к дамуторским Вратам. Это гораздо ближе Девятиграда. Если разговора с правителем у меня не получится, что ж, будем искать другие пути.
— Ты считаешь, что кронмаг может отказаться тебя выслушать? — поднял брови Дихрон, который не раз слышал о почти дружеских отношениях между повелителем и Анвардом.
— Не знаю, в каком виде я его застану. Мне недавно передали, что в столицу срочно вызван внук правителя Зулг. Похоже, скоро у нас будет новый кронмаг, а он, по слухам, купцов не очень жалует.
— Дела… — протяжно вымолвил магир. — И где мы будем прятать моего племянника?
— Есть у меня на примете одно местечко. Очень красивое, но волшебникам туда вход заказан.
— А как же дядя? — неожиданно для самого себя растерялся фокусник.
— Ничего, племяш, пару дней отдохнем друг от друга.
— Я вернусь через трое суток, — уточнил торговец. — Если у меня не выгорит, молодой человек покинет убежище утром четвертого дня. Ты будешь ждать его в деревне, которая расположена по пути к Живой роще.
— Хочешь спрятать его под носом у гермага Ливаргии? — удивился Дихрон.
На территории Жарзании уголков, куда магам не следовало заходить, было много. Чаще всего причиной служили залежи черного гранита, который при больших скоплениях высасывал из чародеев все соки, после чего редкий волшебник сохранял рассудок. Иногда среди антимагических камней черного цвета попадались осколки с красными, синими или белыми вкраплениями. Они были большой редкостью и имели высокую цену. После соответствующей обработки эти камушки становились амулетами различного назначения. Один из них сейчас висел на шее фокусника.
— Парня считают волшебником. Следовательно, там его будут искать в последнюю очередь. Верно я говорю?
— Пожалуй, с такими аргументами не поспоришь.
— Тогда собирайтесь. Одежду без лямок тебе подготовили, продукты соберут через час. Ты на лошади скакать умеешь? — Купец посмотрел на Андрея.
— Не знаю. Раньше не приходилось.
— Ладно, отправитесь на телеге. Мои люди повезут товар в Лирград, заодно и вас подбросят.
— Спасибо огромное, — поднялся Фетров. — Только у меня еще одна проблема. Надо бы принцессу где-нибудь пристроить.
— Сначала решим главную задачу, потом займемся остальными, — пообещал Анвард.
Певунья снова перебралась в капюшон, и теперь ничто не напоминало о ее присутствии. Собеседники покинули кабинет гостеприимного хозяина. Через полчаса «родственники» тряслись в телеге, следуя по дороге на северо-запад. К утру они собирались прибыть в ту самую деревеньку, где должен был остаться Дихрон.
— Племяш, а ты знаешь, Живая роща тоже своего рода достопримечательность. Так что не горюй, твой тур, несмотря ни на что, продолжается. Я свои обязательства выполняю по полной программе.
— Думаешь, я собирался предъявлять претензии?
— Кто тебя знает?
— Не волнуйся, дядя. У нас это называется форс-мажорными обстоятельствами.
— Опять какие-то заковыристые слова. Ты можешь говорить проще?
— Могу, — устало вздохнул фокусник. — Если проще, это причины, которые влекут за собой срыв сделки, но не по вине лиц, ее заключивших. Например, ты обещал показать мне какое-нибудь чудное дерево, а его накануне снесло ураганом.
— То есть за эти моржовые обстоятельства я не должен платить неустойку? — заулыбался волшебник.
— Именно так.
— Как говоришь, слово называется?
— Форс-мажор.
— Надо же! Такое заковыристое и тем не менее очень полезное.
Пока гид запоминал новое слово, Андрей прокручивал в голове встречу с торговцем. Мужик ему, несомненно, понравился. И своим гостеприимством, и готовностью оказать помощь даже в таком рискованном деле. Купец очень быстро принимал выверенные решения и не шел на сомнительные авантюры, стараясь не подвергать опасности чужие жизни.
«Полный антипод „дядюшки“. Тот готов на любую аферу, если она пахнет деньгами. А еще волшебник!»
— О чем задумался, племяш?
— О твоем друге. Хороший он, видать, человек.
— Да, очень богатый и очень полезный, — не стал возражать Дихрон.

 

— Куда подевался Гридон? — Магринц обнаружил пропажу своего ратора только перед ужином. Пора было готовиться к новому походу в завратную реальность, а первого помощника и след простыл. — Удавлю мерзавца собственными руками.
Накануне Оршуг попал в жесткую осаду дочки Мугрида, вырваться из которой удалось только после обеда. Девица буквально затащила мужика в свои покои и приняла все меры к тому, чтобы он не смог покинуть их, не обидев навязчивую хозяйку. Не желая портить отношения с господином, магринц терпел все ее выходки. Из цепких объятий толстушки его выручило новое распоряжение гермага, переданное Суричем.
Пленник с радостью воспользовался столь благовидным предлогом и вырвался на свободу. Добравшись до своих апартаментов, Оршуг узнал две новости: во-первых, Гридона никто не видел со вчерашнего вечера, и, во-вторых, несколько раз заходил шурин. Похоже, у Тузога произошло нечто из ряда вон, если он передал через денщика, что будет ждать в саду до тех пор, пока хозяин не вернется.
— Что стряслось? — Толстяк поправил пирамидальный шлем и пожал руку маграфу.
— Пока мы с тобой пировали у гермага, мой дом подвергся нападению. Вчера несколько разбойников в серых масках снесли двери, разворотили стены, убили семерых охранников и троих слуг. Но самое главное — они приходили за конкретной особой. Одной из тех, кого позавчера привел твой ратор.
— И где она сейчас?
— Пропала вместе с подругой.
— Есть предположения, чьих это рук дело?
— Пока нет, но почерк выдает профессионалов. Действовали быстро и слаженно.
— Тебя это не оправдывает. Надо было сразу усилить охрану, — недовольно пробурчал магринц.
— Оршуг, я тебя хоть раз подводил?
— Сегодня, — с нажимом в голосе произнес магринц и добавил: — Первый.
— Твои пленницы в руки наемников не попали. — Обида сквозила в каждом слове шурина. — А охрану я действительно усилил, оставив девиц на попечение магира Лоргуда. Он один пятерых стоит.
— Почему ты так уверен, что они не достались наемникам?
— Слуги (из тех, кто в живых остался) доложили, что разбойники покидали дом без добычи и ужасно ругались.
— И как такое могло случиться?
— Полагаю, Лоргуд увел их из дома через потайной ход и сейчас прячет от посторонних глаз. В день Красного солнца он со мной встречаться не рискнет, а завтра обязательно даст о себе знать.
— Ты уверен, что это действительно так?
— Девять против одного.
— Будем надеяться, но я должен подстраховаться. Твой магир в курсе, что девчонку нельзя обрабатывать колдовством?
— Естественно, он будет воздействовать на синеглазку только через ее чернявую подругу.
— Хорошо. Я завтра уезжаю из Лирграда. Прибуду дней через пять. Найдешь место, где ее спрятать так, чтобы никто больше не нашел?
— Что-нибудь придумаю. Ты не хочешь рассказать, что в твоей красавице ценного?
— Поверь, тебе этого лучше не знать.
— Как скажешь.
Тузог кивнул на прощание и направился к выходу из сада. Магринц повернул к дворцу. Он решил переговорить с гермагом.
— Милый, сколько можно ждать? — В коридоре вельможа снова наткнулся на Равис. — Нельзя заставлять даму скучать, я ведь и обидеться могу.
— Обижаться не надо, сладкая моя. Мужчина не всегда принадлежит себе. Сейчас мне нужно получить некоторые наставления от твоего отца. Завтра я должен отправиться в очень важный поход.
— Для таких дел существуют раторы. Пусть он идет к моему папеньке, а ты — ко мне.
— Отправлять первого помощника к повелителю Ливаргии — это верх неуважения к господину.
— Вчера, значит, было можно, а сегодня уже «верх неуважения»? Не думала, что ты так рано начнешь меня обманывать, коварный.
— Мой ратор был вчера у твоего отца?
— А то ты не знаешь?
— Знаю, конечно, — быстро сориентировался в ситуации магринц. — Просто забыл. С тобой забываешь обо всем. Вчера я отправил его в Ориград по срочному делу. А этот нерасторопный недотепа до сих пор не вернулся, теперь вот самому приходится все делать.
— Хорошо. — Толстушка напустила на лицо строгость и, указывая на Оршуга пальчиком, снисходительно произнесла: — Даю тебе пятнадцать минут, потом сразу ко мне.
Вельможа не стал ничего обещать. Неожиданное открытие многое объясняло. Необходимость разговора с повелителем Ливаргии возросла на порядок.
В гостиной перед покоями гермага толстяк наткнулся на человека в черной маске и вздрогнул от неожиданности.
— Хозяин у себя?
— Да, господин магринц.
— Он меня примет?
— Сейчас доложу.
Спустя минуту вельможа был в кабинете.
— Добрый день, господин Мугрид. — Вошедший снял пирамидальный головной убор.
— Присаживайся, Оршуг. — Гермаг пребывал не в лучшем расположении духа. Вернувшийся из Ориграда Сурич сначала поведал о странной истории с чужаком, который оказался настолько искусным бойцом, что перед неминуемой смертью один из наемников был вынужден обратиться к силе, чем вызвал смерч. Хорошо еще, что колдовство не только разорвало на куски волшебника, но и выполнило свою задачу. Чужака, скорее всего, закопало в землю, правда, труп ратор не увидел. Вторая новость порадовала еще меньше: синеглазке удалось скрыться. И теперь найти ее будет гораздо труднее. — Я слышал, моя дочурка задушила тебя в своих объятиях.
— Прошу прощения, господин. Она была слишком напористой, а я — недостаточно устойчив к ее прелестям.
— Зачем извиняться зря? Как зять ты меня вполне устраиваешь. Или ты собираешься всю жизнь вдовствовать? В этом деле не стоит брать пример с меня.
— Личную жизнь начну обустраивать, как только реализую ваш план, господин. Поэтому вскоре я вынужден буду откланяться. Мне еще нужно людей подобрать.
— С гермагом Арзанса договоренность достигнута. Он обещал оказывать всяческую поддержку, — сообщил повелитель Ливаргии. — Мое содействие в подборе людей требуется?
— Нет. У меня возникли две небольшие проблемы другого характера, — вздохнул Оршуг.
— Рассказывай.
— Первая связана с Равис. Я бы не хотел ее огорчать, но она решительно настроена на ужин со мной…
— …В качестве десерта? — пошутил гермаг. — Считай, что этой проблемы уже нет. Что еще?
— Ко мне сейчас подходил шурин. Сказал, что вчера на его дом было совершено нападение. Поскольку я отчасти считаю себя виновным в его беде, прошу помочь маграфу Тузогу восстановить жилище.
— Нападение в Лирграде? Очень странно! А почему ты считаешь себя причастным?
— Дело в том, что я вчера немного загодя привез небольшой подарок своему господину. Скоро ведь день Синего заката. Оставил его в доме шурина…
— Что за подарок? — перебил вассала Мугрид.
— Это сюрприз, мой господин, но уверяю вас, он был очень ценным.
— Был?
— Да, повелитель. Наемники в серых масках воспользовались отсутствием хозяина и ворвались в дом. Забрали они только мой сюрприз. Судя по всему, именно за ним и приходили.
— Откуда разбойники могли знать, что у маграфа имеется нечто?
— Им, похоже, кто-то нашептал.
— Кто?
— Помните моего нового ратора?
— Невзрачный мужичок, который сопровождал рабынь?
— Да. У меня такое ощущение, что он решил поживиться за мой счет. Только Гридон знал, где находится эта дорогая вещь. — Магринц специально не уточнял, какой подарок он приготовил господину, ведь при определенных обстоятельствах все можно переиграть, а дарить Мугриду синеглазку стоило лишь в самом крайнем случае.
— Ты наказал негодяя? — Отец Равис замечательно изобразил негодование. — Если понадобится, в моих подвалах имеются очень эффективные пыточные камеры.
— Благодарю, господин. Как только я отыщу мерзавца, он пожалеет о том, что появился на свет.
— А Тузогу я обязательно помогу, пусть обратится к моему ратору. И дом ему починят, и в поисках пропажи помогут. Ведь украли фактически мою вещь, да еще у меня под носом. Такое прощать нельзя! У тебя все?
— Да, мой господин!
Гермаг вызвал Сурича:
— Найди Равис, скажи ей, пусть немедленно отправляется в библиотеку и ждет меня там.
— Слушаюсь, хозяин.
Когда ратор вышел, Мугрид снова обратился к будущему зятю:
— Теперь тебя никто в моем доме не задержит. Успехов.
— Я буду очень стараться, господин.
После ухода магринца Сурич снова был вызван в кабинет.
— Если маграф Тузог обратится за помощью, распорядись предоставить ее в кратчайшие сроки, — приказал гермаг.
— Будет исполнено.
— И еще: распорядись, чтобы за домом маграфа хорошенько присматривали. Вполне возможно, его люди будут активно разыскивать синеглазку. Если ее отыщут, я хочу, чтобы девица оказалась у меня, минуя родственника Оршуга. Причем для всех ищеек Тузога, кто выживет (если таковые окажутся), она должна считаться погибшей. Наших исполнителей потом тоже всех убрать. Понятно?
— Да, господин.

 

Оршуг без препятствий добрался до своих покоев. По пути он вспомнил еще об одной проблеме, которая могла возникнуть стараниями Гридона. Нужно было срочно избавиться от захваченного в завратной реальности чужака. Магринц собирался отдать соответствующий приказ денщику, но в малой гостиной толстяка поджидал новый сюрприз.
— Приветствую вас, господин. — Брат маграфа Скергона быстро вскочил со стула.
— Жовш? Ты что тут делаешь? Разве я не приказал охранять пленника?! Знаешь, что бывает с теми, кто не выполняет моих приказов?
— Прошу меня сначала выслушать, а потом обвинять, если будет в чем.
— Хорошо, говори, только быстрее. Времени совершенно нет.
— Постараюсь быть кратким. Ночью в Ориград прибыл ваш новый ратор.
— Где этот мерзавец?! Я удавлю его собственными руками.
— Поздно. Кардыбл прибрал Гридона к себе на рассвете.
— Его счастье. Зачем он приезжал?
— Ваш первый помощник забрал пленника, сославшись на ваше личное указание доставить его в Лирград.
— И ты отдал?! — Магринц одарил собеседника гневным взглядом.
— Я не вправе прекословить ратору, но его решение сопровождать чужака в одиночку меня насторожило. Я решил проследить, — скороговоркой выпалил Жовш.
— И что? — Вельможа слегка успокоился, сознавая правоту брюнета.
— Гридона на окраине перелеска ждали пятеро воинов. Я не мог слышать их переговоры, но, скорее всего, им он и собирался передать пленника. Ратор пообщался с главарем шайки, а потом вашего помощника проткнули копьем.
— Туда ему и дорога. Что с чужаком?
— Вот тут и начинается самое интересное. Пленника тоже попытались отправить к Кардыблу, но парень оказался настолько ловким, что увернулся от коварного удара в спину, и копье лишь перерезало веревки, — немного приврал Жовш. — Затем агент расправился с четырьмя бандитами и схватился с их главарем.
— Он настолько хорош? — Оршуг решил, что разговор затянется, и присел, разрешив то же самое сделать собеседнику.
— Я и сам удивился, но разбойник все-таки оказался более опытным воином. Наш пленник вскоре был обезоружен, оставалось лишь нанести завершающий удар… как вдруг под ногами воина возник самый настоящий смерч. Главаря кинуло в небо, а там, где только что лежал чужак, образовалась большая яма.
— Откуда смерч? На небе целый день ни тучки.
— Я сам был в шоке. Но вскоре причина стала ясна. На краю ямы появился всадник в черной маске. Он, похоже, ничего странного в случившемся не видел. Мужик просто пытался найти ловкого пришельца на дне воронки.
— Что за всадник?
— Я знаю только одного волшебника, который носит черную маску с прорезями в виде бьющих друг в друга молний и клыками шкаронды по бокам.
— И он колдовал в день Красного солнца? — перешел на шепот магринц.
— Судя по всему, да.
— Надеюсь, пленника он не нашел?
— Нет. Мне кажется, того закопало в землю живьем.
Оршуг замолчал, пытаясь переварить свалившиеся на него сведения.
— Выходит, ратор нашего гермага не кто иной, как… — толстяк не договорил, но собеседник прекрасно понял, о ком речь.
— По-моему, другого объяснения не существует.
— Опасные сведения ты принес, Жовш.
Не обладая способностями к волшебству, брюнет имел довольно поверхностное представление о законах, предписанных специально для титулованных чародеев. Один из них грозил едва ли не смертной казнью тому, кто каким-либо способом скрывал от магкона сведения о кудыр-магах. Мугрид же прятал не сведения…
— Считаете, я должен был смолчать? — Братоубийца заволновался, заметив бледность на лице господина.
— Нет, но тайна, в которую мы с тобой влипли, пахнет могилой даже для меня.
— Не может быть! — воскликнул Жовш.
— Ты смеешь ставить под сомнение мои слова?!
— Нет, господин.
— Тогда советую немедленно забыть обо всем, что ты сейчас рассказал.
— Слушаюсь!
— Это все? — Магринц вспомнил, что ему следует поторопиться.
— Гридон перед отъездом рассказал о синеглазой девице, из-за которой он стал ратором. — Чувствуя, что вельможе не терпится закончить беседу, Жовш заговорил очень быстро: — Дело в том, что я с ней сталкивался дважды по ту сторону Врат. Эта бестия очень опасна.
— Кто она? Тоже агент?
— Нет. Девица даже не с Инварса.
— Почему раньше не предупредил?
— Я сам не видел ее среди пленниц.
— Раз ты так хорошо знаешь синеглазку, сейчас же отправляйся к маграфу Тузогу. Как только ее найдут, будешь лично отвечать за ее сохранность.
— Она сбежала?
— Не совсем. Придешь к моему шурину, он все расскажет. Подожди несколько минут здесь. Мой денщик передаст тебе рекомендательное письмо, он же объяснит, как добраться к Тузогу. И помни: ни слова о том, что видел сегодня на рассвете. Иначе за твою жизнь я не дам и ломаного гроша. — Оршуг поправил шлем, встал и решительно направился в свои покои.
— Я уже все забыл, господин.
Жовш поднялся и подошел к окну. Мысленно он проклинал себя за необдуманное решение явиться к магринцу. Уж очень хотелось оказаться рядом с синеглазой красавицей. А та взяла и улизнула.
«И кто меня за язык тянул? Про смерч можно было и промолчать. Хотя нет. О нападении разбойников на Гридона Оршуг мог вскользь упомянуть в разговоре с гермагом. Если за этим стоит его человек, тогда бы все равно докопались, кто оказался свидетелем запрещенного колдовства. А свидетели важных тайн долго не живут».
Назад: Глава 15 ДЕНЬ КРАСНОГО СОЛНЦА
Дальше: Глава 17 СЛЕПОЙ СТАРИК