Книга: Испытания на прочность
Назад: 10
Дальше: 13

11

Орон — дословно переводится как «честь». В данном случае имеются в виду гвардейские войсковые части Дома Железного Дерева.

12

Название подразделения. Так как люди воюют с технологически отсталой расой, то в шифровании наименований (позывных) боевых единиц особого смысла нет. В клане отказались от номерных обозначений войсковых соединений численностью от роты и более, поэтому в радиоэфире звучит название подразделения. В данном случае — 2-е отделение 2-го взвода роты «Шершень»
Назад: 10
Дальше: 13