Книга: Арлангур
Назад: Глава 25 ДВОЙНАЯ ЛОВУШКА
Дальше: Глава 27 ВОЗВРАЩЕНИЕ

Глава 26
ТАЙНА СЕДОГО ВОЛШЕБНИКА

— Варлок, — неуверенно начал Югон. — То, что я хочу вам рассказать, я не могу доверить никому другому.
— Видимо, судьба у меня такая: хранить не только людей, но и чужие тайны.
Седой маг кивнул, но мыслями явно был где-то далеко.
— Сегодня, когда я дрался с дауронами, мои шансы на выживание были почти равны нулю. И только после окончания схватки я вдруг осознал свою полную безответственность.
— Ты о чем?
— Видите ли…
— Слушай, кончай «выкать». Говори нормально. Знаем друг друга не первый день, а все как чужие.
— Хорошо. Дело в том, что я знаю великую тайну, на которую наложено страшное проклятие. Расскажи я ее другому человеку — и он сразу умрет.
— Ничего себе! Вот это действительно тайна! — поразился хранитель. — А я тут при чем?
— Тебя пока еще нельзя назвать человеком, значит, и проклятие на тебя не распространяется.
— Точно, а я и не подумал об этом! Погоди, дай угадаю — ты хочешь рассказать мне про Арлангура?
— Я так и знал, что ты догадываешься. Да, про него, про дауронов и про их могучего хозяина, с приходом которого здесь начнется настоящий кошмар.
— Рассказывай.
— Помнишь, я говорил, что моя основная специальность — угадывать будущее, причем дальнее?
— Да. У людей это считается женской специальностью.
Югон не стал повторять хищнику, что его способности простираются гораздо дальше обычного предсказания.
— Я увидел приход мрачного Дьюго, хозяина дауронов, когда мне было всего шестнадцать. Но не это является тайной. Как выяснилось, верховные маги прекрасно знают о нашествии безжалостного духа. Знают они и о том, что никакая сила не способна остановить его, поэтому сами просто прячутся по норам и пережидают напасть.
— Неужели все так безнадежно?
— Ответ на твой вопрос и является тайной, опечатанной страшным проклятием. — Седой маг на мгновение замолчал, словно собираясь с силами, перед тем как произнести запретные слова. — Одолеть Дьюго можно. Но ни один обыкновенный человек не в силах с ним справиться.
— Наш Арлангур?!
— Да, он. Если он окажется в том месте и в тот день, где и когда в наш мир придет Дьюго, то у него будет шанс остановить всесильного монстра.
— А как? Он же слабее любого взрослого, владеющего магией!
— Силой мрачного духа уже пробовали одолеть. И не единожды. Объединившись, могучие волшебники и великие воины с целыми армиями пытались одолеть неизбежное зло, но терпели одно поражение за другим.
— Да, хотелось бы посмотреть, как наш хвастун завалит этого Дьюго. Но кто сообщит о месте и времени его появления? Не дауроны же?
— А они и не знают.
— Как? Верные вассалы не будут встречать своего господина?
— Это вторая часть загадки, самая опасная. Ее я тебе скажу на ухо. — Югон наклонился и прошептал несколько слов.
— Но это же…
— Я знаю! Лучше не произноси вслух. Вдруг кто-нибудь услышит?
— Туда ни один, даже самый могучий маг не доберется.
— Может, поэтому и выбраны эти двое?
— Двое?
— Да, я забыл сказать. Арлангур должен быть не один. Двое абсолютно несхожих, объединенные одной слабостью, смогут перечеркнуть планы зла. Вот только кто второй — я пока не знаю, но при первой же возможности постараюсь выяснить у дауронов.
— Не спеши, — загадочно произнес хищник.
— Почему?
— Мне кажется, я знаю, кто вторая.
— Вторая? — пришел черед удивляться волшебнику.

 

По следам на земле Хардан определил, куда отвезли его господина, но в одиночку выручить агрольда не было никакой возможности. Поразмыслив и объехав вокруг замка Крюстана, смотритель направился к землям Дербианта. Там он мог либо дождаться хозяина, если тот воспользуется услугами Еерчопа, либо собрать необходимых людей для похода на берольда, посмевшего поднять руку на главу организации, будущего короля. «Я приведу под стены замка всех наемников, лучших магов, которых только удастся собрать. И пусть только берольд попробует не ответить на интересующие меня вопросы!»
Смотритель в душе надеялся на первый вариант, но мысли крутились вокруг реализации второго. На обратном пути Хардан не рискнул заезжать во дворец Вурзана, опасаясь засады. Когда сонное зелье закончит свое действие — неизвестно, а тому, кто его подсыпал, ничего не стоило заявиться в гости и хорошенько похозяйничать в сонном замке.
Возвращался Хардан по королевскому тракту, меняя драганов через каждые четыре часа.
Ближе к вечеру он добрался до Большого перекрестка. Сейчас здесь стояла одна-единственная деревянная гостиница, куда он и заглянул перекусить. Внутри еще пахло краской, чувствовалось, что хозяин лишь на днях открыл свое заведение.
— Приветствую дорогого гостя. Вы к нам надолго? — Во встречавшем «дорогой гость» узнал Орданга, владельца той забегаловки, в которой они как-то останавливались с Дербиантом. Она тогда сгорела первой, а потом на торговой площади Большого перекрестка произошла неожиданная стычка с дауронами.
— Ужин, комната на ночь. Разбудить за два часа до рассвета. К этому времени меня должен ждать свежий драган. — Смотритель выложил деньги на стол. — И еще. Составь мне компанию за ужином.
Слуга Дербианта помнил наказ господина разузнать о седом маге и говорящем животном.
— Очень могучий волшебник, — подтвердил предположения смотрителя Орданг, рассказывая о черном хищнике. — За грубость он одним взглядом заставил моих охранников висеть под потолком.
— Ты их уволил? — хотелось Хардену расспросить пострадавших об их ощущениях, чтобы установить тип магии.
— Не успел, — вздохнул владелец постоялого двора. — Их вскоре убили дауроны.
— Которые сожгли прежнюю гостиницу?
— Нет. Свое добро я уничтожил сам…
Орданг во всех подробностях рассказал посетителю о странных иностранцах, выдававших себя за саргандцев, об их проводнике, умеющем проходить сквозь стены, о необычном раздвоении незнакомцев, спасшем в конечном итоге жизнь и ночным клиентам заведения, и самому хозяину.
Хардан заинтересовался рассказом и попросил Орданга поподробнее описать проводника.
— Ты случайно не запомнил его имени? — вопрос был подкреплен золотой монетой.
— Иностранцы называли его Мурландом.
«Вот кто бы мне сейчас пригодился больше других. Значит, племянник Дербианта покинул королевский дворец. Неужели бежал и теперь скрывается?»
Наутро Бринст почувствовал себя совсем другим человеком. От прежней боли не осталось и следа.
— Вы спасли мне жизнь. Чем я могу отблагодарить своих спасителей? — спросил он черного хищника.
— Вчера ко мне подошел Мурланд и поведал свою грустную историю. Вы можете снять с берольда обвинение в том, чего он не совершал?
Бринст не был бы королем, если бы на прямо поставленный вопрос давал такой же прямой ответ.
— Все-таки вы на стороне заговорщиков. Но почему?
— Вот тут вы заблуждаетесь. Если я использую заговорщиков в своих целях, это еще не означает, что я разделяю их взгляды. Мурланд мне сейчас нужен, чтобы добраться до его дяди.
— Хорошо. Берольд может не опасаться моего преследования. Теперь насчет вчерашнего разговора…
— Не беспокойтесь, Ваше Величество. О нашей беседе, если вы сами никому не расскажете, будут знать только двое. Кроме того, мое обещание по поводу девочки остается в силе. Что-нибудь еще?
— Да, — бросив в сторону опасливый взгляд, король слегка поежился. — Вы не подскажете, что это за чудовище о четырех ногах, которое не сводит с меня влюбленных глаз?
— Он называет себя Дронгиадом и считает главной целью своей жизни ограждать вас от опасности. Раньше таких называли бережниками, теперь телохранителями.
— А в чем разница?
— Телохранителя можно перекупить, и тогда он превратится в лучшее орудие убийства. Бережника перекупить нельзя.
— А он хоть что-то умеет?
— По словам Югона, этот драганочеловек в считаные минуты уничтожил два десятка дауронов.
— Ого! — Во взгляде короля читалось уважение к зверю неведомому.
— В его сопровождении вы можете без опасений возвращаться в столицу.
— Мне нужен драган, — почувствовав себя увереннее под надежной защитой, властным тоном распорядился король.
— Используйте Дронгиада. Поверьте, это будет гораздо быстрее. Дронгиад! — позвал хранитель стоявшего чуть в стороне парнокопытного.
Кивнув в сторону короля, Варлок приказал:
— Ему нужно во дворец.
— Куда угодно! — широко улыбнулся бережник, пожирая обожающим взглядом своего хозяина.
Бринст осторожно взгромоздился на спину парнокопытного, и они улетели на юг.
Оставшиеся быстрым шагом направились в противоположную сторону. До Трехглавого замка оставалось не более трех часов пути.

 

Подъем на вершину холма и обратный спуск заняли весь световой день. Охотники вернулись домой усталые. Одно дело бродить по знакомым местам, где знаешь каждое дерево, каждый куст, где имеешь представление о том, какая полянка таит в себе опасность, а где можно и расслабиться. И совершенно другое — идти по незнакомой местности. Путешествовать верингцам приходилось в постоянной боевой готовности. Необычные деревья, заросли, в которых мог притаиться свирепый хищник, непривычные звуки держали первопроходцев в неослабном напряжении. К счастью, до самой вершины обитатели новой деревни не встретили ни одного крупного зверя. Зато на обратном пути они столкнулись с бродячим мередем.
О результатах похода Прэлтон, возглавлявший охотников, отправился докладывать старейшинам. Зарлатонг же зашел в гости к одному из соседей, принимавшему участие в походе.
— Что вы видели с вершины? — с нетерпением спросил копьеносец.
— От края нашего леса до того места, где мы стояли, не более суток пути. А потом сразу начинается море.
— Это точно? Ты сам его видел?
— Я видел, что за зеленой кромкой леса до самого горизонта простирается синяя полоса. Что это еще может быть, как не море? Правда, я никогда не думал, что оно такое мрачное. Может, издали?
Зарлатонг понял, что речь идет не о воде, а о синей глине, но не стал разуверять соседа.
— В лесу никого не встретили?
— Еще как встретили! — загадочно произнес собеседник. — Такого зверя ты точно никогда не видел.
— Да ну? — решил подыграть соседу копьеносец.
— Представляешь, прет на нас мередь, огромный такой! Мы — за копья и давай его выцеливать. Точно бы уложили зверюгу, если бы не Прэлтон.
— Неужели помешал?
— Да, он запретил нам его убивать. Пришлось расступиться и пропустить знатную добычу.
— А почему? — недоумевал охотник. Туша мередя могла накормить всю деревню. На новом месте охотники нечасто выходили за добычей, и поведение Прэлтона показалось Зарлатонгу странным.
— Глава клана Быстрого огня заметил то, что мы проморгали, — сосед для пущей важности сделал паузу, испытывая терпение собеседника. — У этого мередя когти и зубы серебряные. Представляешь?
— Да. Непростой, видать, зверь вам попался. — Охотник сразу вспомнил дух воительницы над костром.
— То-то и оно! Вот так бы сгоряча бросили копья, и все! Он вон какими чарами защищен! Так и нам бы досталось. Прэлтон, он мужик умный.
Зарлатонг еще немного посидел с соседом и отправился домой. Наутро ему предстояло проводить первый урок с новобранцами.
«Даже звери здесь имеют серебряное оружие, — размышлял он. — Значит, они наши союзники. Молодец, Прэлтон! Я бы сначала бросил копье, а потом начал думать. Ничего не поделаешь — инстинкт охотника: главное — поразить добычу, пока она не убежала или не бросилась на тебя».

 

Дербианта в замке не оказалось, однако путешественникам удалось выяснить, что хозяин Трехглавого замка отправился к берольду Вурзану по срочному делу.
— Это где? — спросил Югон.
— Неподалеку от Ледяных озер, — тяжело вздохнул Варлок-Ниранд. — Зря мы прорывались с боями на север, надо было идти на восток. Но кто ж знал?
— Предлагаешь вернуться?
— Нет. — Варлок устало опустился на задние лапы. — Сутки подождем, а потом будем решать. Сейчас надо отдохнуть в нормальных условиях. Мурланд, в харчевне «Аппетит тразона» сдают комнаты для постояльцев?
— Сдают, только цены у них заоблачные. Туда ведь одни дворяне заходят.
— У меня денег нет, кончились, — развел руками седой волшебник.
— Я тоже на мели, — сказал Лиртог.
Специалист по прохождению сквозь стены нашел у себя пару монет.
— Этого не хватит даже на одного.
— Придется тебе сходить в дом дядюшки и позаимствовать. На время. — Варлок не видел другого выхода из положения.
— У Дербианта опять весь персонал сменился. Дворецкого я первый раз вижу, охранники тоже новые. Меня просто не пустят.
— С твоими-то способностями — и не пустят? — Лиртог удивленно посмотрел на берольда.
— Вы предлагаете мне обворовать родного дядю?
— Нет, только взять взаймы.
— Хорошо, я пойду, — с неохотой согласился Мурланд.
— Минуточку, — остановил его Парзинг. Он подошел к племяннику Дербианта и нацепил ему на руку браслет. — Это чтобы мы знали, все ли с тобой в порядке. Вдруг угодишь в какую-нибудь ловушку? Мы тогда сразу поспешим на помощь.
Мурланд недоверчиво посмотрел на украшение.
— Не волнуйся, не потеряешь, — «утешил» берольда критонский волшебник. — Снять браслет смогу только я.
Добытчик понял, что уйти ему не удастся.
— Что ты ему нацепил? — с усмешкой спросил Юрлинг на родном языке, когда проводник скрылся в стене замка.
— Самую обыкновенную пустышку, от которой он ни за что не сможет отделаться сам.
— И зачем?
— Чтобы не расслаблялся. Он-то не знает, что у него на руке. Значит, обязательно вернется. А то зайдет в замок с одной стороны, выйдет с другой — и ищи его потом!
— А ты выдумщик! — похвалил старший маг племени.
— Стараюсь жить нескучно, — улыбнулся парень.
— Главное, чтобы твое веселье нас раньше времени в могилу не завело! — осадил весельчака Лиртог. — Твое желание испробовать десерт мне надолго запомнится.
Югон, понимавший критонскую речь, услышав последние слова критонца, попросил рассказать о приключении с десертом. Слово за слово — и путники начали неторопливую беседу, перейдя на далганский язык. Когда ждешь, все равно делать нечего…
— А сюда кто-то скачет, — доложил Арлангур, заметив на юге приближающуюся точку.
— Неужели Дербиант вернулся? Вот Мурланду будет сюрприз! Давайте его задержим, — забеспокоился хранитель.
Однако всадник и сам осадил скакуна, увидев возле харчевни странную компанию.
— Здравствуйте, люди добрые, — поприветствовал он незнакомцев, соскочив с драгана.
Хардан сразу узнал седого волшебника и его четвероногого друга, заметил он и белобрысого парня, которого видел с ними раньше. Трое других и мальчик были больше похожи на иностранцев.
— Приветствуем тебя, путник, — за всех поздоровался Югон. — Ты из здешних?
— Да. А вы по какому делу?
— Хотели повидать хозяина Трехглавого замка, да его дома нет. Решили подождать.
— Плохо дело, — сказал смотритель. — Агрольд попал в беду, и, видимо, самому из нее ему не выбраться.
В это время вернулся Мурланд. Хардана он увидел не сразу.
— Привет, Мурланд, — поздоровался главный телохранитель Дербианта. — Нужна твоя помощь.
— Здравствуй, Хардан, — испуганно произнес берольд, пряча «одолженный» мешочек с деньгами за спину. — Что случилось?
— Твоего дядюшку схватили и держат в замке Крюстана. Я собираю отряд, чтобы его выручить. Ты будешь в моем войске первым. Заедем к Фридуаку за наемниками — и в дорогу. Чует мое сердце — надо спешить.
— Хардан, — заговорил хранитель, — если дело касается безопасности Дербианта, то считай, что отряд у тебя имеется. Я многим обязан твоему господину лично и помогу освободить его.
— Я тоже, — отозвался Югон.
— И мы, — ответил за критонцев Лиртог. Честь критонского воина не позволяла им покинуть Югона и хранителя до тех пор, пока они сполна не рассчитаются за услугу по спасению сына вождя.
— Тогда я во дворец. Беру свежих драганов — и в путь. — Смотритель не привык болтать попусту.
Не прошло и часа, как восемь всадников и черный хищник во весь опор мчались на восток. С таким отрядом Хардан посчитал возможным двигаться по более короткой дороге.

 

Первые сутки Дербианта никто не беспокоил, но все больше действовавал на нервы перезвон магического капкана. Заветная шкатулка была совсем рядом, но цепь не позволяла добраться до нее и заставить замолчать. Предметов, чтобы бросить в надоедливый музыкальный инструмент, тоже не нашлось. Единственный стул был встроен в пол.
«Эх, Еерчоп, Еерчоп! Кто же знал, что они и на тебя найдут управу?» — мысленно вздохнул агрольд, глядя на памятник Еерчопу, в который превратился подвижный веселый товарищ.
Вельможа впервые в жизни испугался по-настоящему. В какие бы переделки он ни попадал раньше, все же надежда на спасение имелась, хотя бы потому, что он мог действовать. А сейчас Дербиант находился в подвале, скованный по рукам и ногам, без какой-либо надежды на помощь, в абсолютном неведении о своей дальнейшей судьбе. Такая ситуация угнетала агрольда все сильнее и сильнее.
Наконец в камеру кто-то вошел. Подняв голову, хозяин Трехглавого замка увидел женскую фигуру.
— Доброе утро, мой милый! У тебя еще не отпала охота жениться на мне?
— Пусть лучше шурдан на тебе женится, — вельможа не узнавал собственного голоса.
— Зря ты так, — продолжала развлекаться Тенекра, — ведь все равно придется. Наследников у тебя нет, а я давно собиралась перебраться поближе к столице. Да и во дворце Вурзана все слышали о наших намерениях. Сейчас они там пока спят беспробудным сном, но действие зелья скоро закончится.
— Ничего у тебя не получится, — продолжал хорохориться агрольд.
— А мне обещали совершенно другое. Еще двое суток — и твоя голова окончательно поссорится с собственными мозгами, причем без каких-либо следов магического воздействия. А потом в нее можно будет вложить все, что угодно. Ты хотел жениться — мы поженимся. Хочешь узнать, что будет дальше?
— Полагаю, что до брачной ночи дело не дойдет?
— Ну что ты, дорогой мой! И думать забудь о плотских утехах! Дальше тебя ожидает прилюдное раскаяние в содеянном злодеянии над моим мужем и попытка самоубийства. — Тенекра сделала выразительную паузу и добавила: — Удачная.
Дербиант понял, что эта особа решила вывести его из себя, поэтому сдержал накативший приступ ярости.
— А ты, моя дорогая, снова будешь вдовой? Ах, какая жалость! Смотри, как бы это не стало твоей жизненной установкой. Трингор ведь может пойти навстречу пожеланиям такой красавицы. Представляю эту картину: вечно в черном, вечно рыдающая… Через год-два ты превратишься в высохшую желчную старуху!
Слова узника произвели некоторое впечатление на Тенекру. По крайней мере, надменное выражение лица чуть изменилось.
— Ты лучше о себе побеспокойся! — злобно крикнула женщина. Посетительница громко хлопнула дверью.
«Вот почему Хардана не было рядом, — понял агрольд. — В вине было зелье, а я еще самолично заставил его выпить. Теперь и смотритель не сумеет мне помочь. Ведь никто не знает, где я. Да, никогда не думал попасть в переплет из-за женщины!»
Еще часа через три зашел здоровенный мужик, бросил грязной ручищей в прикрученную к столу миску какое-то густое месиво и полил сверху мутной жидкостью. Ложка не полагалась, а пить хотелось так, что пришлось воспользоваться звериным способом. Дербиант размазал жижу по всему лицу, но мало что из нее попало в желудок.
«Если Трингор даст мне хоть минимальный шанс отомстить, ох уж я им припомню сегодняшнюю кормежку!» Такого унижения агрольд не испытывал никогда в жизни и был готов испепелить комнату вместе с самим собой, однако плотно скованные ладони лишь слегка нагрелись.
К вечеру голова Дербианта раскалывалась от перенапряжения. Хотелось обхватить ее ладонями. Увы, вельможа не имел такой возможности. Тогда он сел на пол и зажал голову коленями. Слегка полегчало, и узник решил, что нашел самое удобное положение. Именно в такой позе и застал его Мурланд, появившийся из стены подвала.
— Дядя, что с тобой?
Агрольд оторвал мутный взгляд от пола.
«Вот, уже видения начались», — обреченно вздохнул пленник.
— Привет, племянник, — усмехаясь самому себе, прошептал он. — Выключи, пожалуйста, вон ту шкатулку. Надоела она мне, сил нет!
Мурланд закрыл крышку и на секунду в камере воцарилась благословенная тишина, а в следующую раздался грозный рев Еерчопа.
— Кто поставил на меня эту гадость? — одного взгляда разгневанного духа хватило, чтобы шкатулка разлетелась вдребезги.
— Дауроны, кто же еще? — с блаженной улыбкой ответил агрольд.
— Где они?! — Странно, что от рева разрушителя еще не рухнул потолок.
— Там, наверху, во дворце. Наверное, злорадствуют по поводу нашего бедственного положения. — Слова Дербианта звучали бесцветно, он до сих пор считал, что спит.
Его племянник тоже не спешил кидаться с объятиями. Таким жалким своего дядюшку берольд еще не видел. Одно лицо чего стоило: будто его сначала окунули в грязь, а затем просушили.
— С вашего позволения, я займусь нашими врагами. — Еерчоп тоже обратил внимание на хозяина и перешел на более спокойный тон.
— Погоди. — Дербиант наконец понял, что происходящее — не бред его больного воображения. — Освободи меня от железа! Дауронов уничтожить всех до одного! Людей из замка не выпускать! И… таз теплой воды сюда, немедленно!
В голосе агрольда появились обычные властные интонации. Мурланд облегченно вздохнул.
Разрушитель буквально выполнил первый приказ хозяина, сорвав с него не только оковы, но и стальную пряжку ремня, поддерживавшего штаны. Затем моментально удалился выполнять остальные распоряжения.
За двое суток голодания вельможа изрядно похудел, поэтому нижняя часть его одежды тут же упала на пол.
— Мурланд, как ты здесь оказался? — не замечая конфуза, спросил агрольд.
— Мы пришли тебя освободить, — ответил племянник, стыдливо отводя глаза в сторону.
— Кто «мы»?
— Сейчас они будут здесь. Э… ты бы надел штаны, дядя.
Назад: Глава 25 ДВОЙНАЯ ЛОВУШКА
Дальше: Глава 27 ВОЗВРАЩЕНИЕ