39
Рон стоял у окна и смотрел на улицу незнакомого города. Под потолком стрекотал немолодой кондиционер, который время от времени заходился каким-то кашлем, но затем продолжал работу, покорно нагнетая в помещение охлажденный воздух.
— Что за название такое — «Великий Пауль»?
— Откуда мне знать? Нужно было у портье спросить, если тебя это так интересует.
Джек лежал, вытянувшись на кровати, и смотрел в потрескавшийся потолок. У них с Роном закончилась сменная одежда, они позвонили в магазин, сообщили необходимые размеры и вызвали курьера. Прошло полчаса, но курьер все не шел.
Джек поднялся и, подойдя к второму окну, посмотрел вниз. Они с Роном намеренно выбрали этот номер — в самом конце последнего, четвертого этажа. Рядом находилась техническая лестница, по которой можно было подняться на чердак, а оттуда — на крышу. У Рона с Джеком был богатый опыт отступления по крышам — на Шлезвиге этот способ спас им жизни.
— Надо было взять с собой пистолет, все равно нас не обыскивали, — вздохнул Рон.
— Был бы пистолет, обязательно бы обыскали.
Джек проверил, как заперта дверь, затем вернулся на кровать.
— Завтра нужно будет найти тех, кто может сделать нам документы.
— И что потом?
— Уберемся в провинцию. Нам отсидеться нужно.
— И как долго будем отсиживаться? — спросил Рон, отворачиваясь от окна.
— Полгода минимум.
— Долго.
— Это недолго, Рон. По сравнению с тем, сколько ты жил в подвале ресторана своего зятя, здесь будет куда приятнее. При правильном распределении денег должно хватить на пару лет, ну и потом, мы ведь не будем сидеть без дела целых два года.
— А что, капусту будем выращивать?
— Можно и капусту, — улыбнулся Джек. — Или эту, как ее… Помнишь, когда мы на поле под минометный обстрел попали? Как этот овощ назывался? Я помню, как поднятая взрывами земля падала на нас вперемешку с корнеплодами.
— А рядом со мной упала голова нашего ротного… — вспомнил Рон.
— Да, хороший был мужик.
— Хороший.
Рон снова стал следить за улицей. Пока ничто не говорило о грозящей им с Джеком опасности, но настроение было паршивое.
— Репа, — произнес он после паузы.
— Что?
— Овощ, который рос на этом поле, назывался репа.
— Репа, — повторил Джек. — Странно, я думал, у этого слова какое-то другое значение. Наш старшина на офицерских курсах говорил, что правильный солдат даже на простых харчах должен уметь нажрать репу.
Думаешь он имел в виду именно овощ?
Барнаби ничего не ответил, да Джек и не ждал ответа. Он что-то говорил, а сам думал о другом: чем сейчас занимается Сутулый? Не такой он человек, чтобы отказываться от задуманного. Сволочь.
— Я тут моток проволоки раздобыл, — сказал
Рон. — Пойду, попробую как-нибудь ее применить.
Отговаривать напарника Джек не стал. Он поднялся, подойдя к двери, послушал, затем осторожно повернул смазанный обувным кремом замок — ничего другого для смазки они не нашли — и приоткрыл дверь.
— Давай.
Барнаби с опаской выглянул в коридор, протиснулся сквозь щель, и Джек снова заперся. Постояв еще немного, он вернулся на кровать, но только-только лег, как снова пришлось вставать — в номер постучали.
— Кто? — спросил Джек, прижимаясь к стене у двери.
— Доставка, сэр! Из магазина «Мир одежды Адама Смита».
«Дурацкое название», — подумал Джек. Он беззвучно повернул ключ и, приоткрыв дверь, увидел увешанного свертками посыльного.
— Заходите.
Курьер, улыбаясь, стал протискиваться в дверь, и Джек почувствовал, что ему в бок уперся ствол пистолета. Реакция была молниеносной — уход в сторону и короткий боковой локтем. Голова курьера мотнулась, и он полетел к стене, теряя свертки.
Появился Рон.
— Это я, все в порядке. О, а это кто? — Он едва не наступил на лежащего при входе курьера.
— Парень принес нам рубашки.
— Тебе расцветка не понравилась?
Закрой дверь на замок… Мне показалось, что у него пистолет, и я его приложил.
— Проверь, шея не свернута?
Джек проверил.
— Нет, шея цела. И пульс есть, хороший пульс, он сейчас придет в себя.
И действительно, скоро курьер открыл глаза и, увидев незнакомых людей, спросил:
— Где я?
— У нас, парень, — радушно ответил ему Рон. — У нас в гостях. Вставай, я тебе помогу.
А что со мной случилось?
— Так ты ничего не помнишь?
— Нет.
Рон с Джеком переглянулись.
— Должно быть, ты переработал. Не щадишь себя, отсюда и обмороки.
Джек подал стул, курьера посадили, свертки собрали и бросили на кровать.
— А почему у меня болит вот тут? — Курьер дотронулся до наливающегося возле уха синяка.
— Неудачно упал, — развел руками Рон. — Тебе еще повезло, что не об косяк, а то бы уже труповозку вызывали.
— Труповозку? — испугался курьер и попытался подняться.
— Сиди-сиди, тебе вредно волноваться, — удержал его Джек. — Давай посмотрим, что ты нам привез.
— Рон, дай парню воды.
Пока Барнаби накачивал пострадавшего газированной водой, Джек деловито вскрывал пакеты. В одном оказались вешалки, которые, прорвав упаковку, и сыграли с Джеком злую шутку — их он принял за пистолет.