22
Прежде всего надо помнить, что были и те, кто не считал Бездну серьезной угрозой, по крайней мере, для себя. Однако ей мы обязаны болезнью растений, поразившей почти все края. Армии бессильны против нее. Великие города сдаются перед ее властью. Урожай погиб, земля умирает.
Именно с этим я сражаюсь. Это чудовище я должен победить. Боюсь, я слишком долго собирался. Разрушения уже так велики, что мне страшно за человечество. Оно может не выжить.
Неужели это тот самый конец света, который предсказывали философы?
Вин читала дальше:
«В начале недели мы добрались до Терриса, и, должен сказать, он восхитил меня. Величественные горы на севере, с белыми снеговыми шапками и склонами, поросшими лесом, — они стоят, как боги-хранители прекрасного плодородного края. Моя родная земля на юге в основном плоская. Думаю, она выглядела бы не такой Унылой, если бы ее оживляло несколько холмов.
Здесь живут в основном пастухи, хотя хватает и фермеров, и лесорубов. Кажется удивительным, что столь тихая местность произвела на свет пророков, на чьи слова полагается ныне весь мир.
Мы наняли нескольких террисан в качестве носильщиков, чтобы они помогли нам перебраться через самые сложные из горных перевалов. Они непростые люди. Слухи о Террисе воистину верны: иные из террисан обладают весьма необычными способностями, и это заставляет задуматься.
Они умеют каким-то образом запасаться силами для следующего дня. Перед сном они в течение часа лежат на походных постелях и в это время меняются внешне, становятся хилыми, хрупкими с виду, как будто постарели на полвека. Но по утрам они вновь бодры и крепки. Видимо, их сила как-то связана с металлическими браслетами и серьгами, которые они постоянно носят.
Старшим у них носильщик по имени Рашек, весьма неразговорчивая личность. Тем не менее любопытный Бэчис обещал расспросить его как следует, надеясь узнать, как террисанам удается накапливать силы.
Завтра начинается последний этап нашего паломничества — мы отправляемся к Дальним горам Терриса. Там я надеюсь отыскать мир и покой — для самого себя и для нашей несчастной страны».
Читая копию дневника, Вин быстро сделала несколько открытий. Во-первых, ей не нравилось читать. Сэйзед, конечно, не слушал ее жалоб, а говорил, что она пока недостаточно владеет техникой чтения. Разве она не понимает, что чтение — такое же полезное искусство, как ножевой бой или алломантия?
Поэтому, выполняя приказ Сэйзеда, Вин продолжала читать, хотя и старалась по возможности увиливать от этого занятия. Многие слова в рукописи тяжело давались ей, и она пряталась в самой уединенной части особняка Ренокса, где могла произносить их вслух, стараясь разобраться в странном стиле лорда-правителя.
Упорное чтение привело ее ко второму выводу: лорд-правитель оказался жутким нытиком. Страницы дневника заполняли либо скучные описания его путешествия, либо жалобы и длинные рассуждения о морали. Вин уже жалела, что когда-то нашла во дворце эту книгу.
Она вздохнула, откидываясь на спинку плетеного кресла. Прохладный весенний ветерок пробегал по саду, слева журчал ручей, вытекавший из подземного источника. Воздух наполняла приятная свежесть, деревья укрывали Вин от полуденного солнца. Да, в том, чтобы быть знатной леди, пусть даже фальшивой, имелись свои преимущества.
Позади послышались тихие шаги. Они были еще далеко, но Вин давно привыкла постоянно поддерживать тление олова. Она осторожно обернулась через плечо.
— Призрак? — удивилась она, увидев Лестиборнеса, шагавшего по садовой дорожке. — Что ты тут делаешь?
Призрак замер на месте, залившись краской.
— Да Докс велел мне тут подождать.
— Доксон? — воскликнула Вин. — Он здесь?
«Может, он привез новости от Кельсера?»
Спук кивнул, подходя ближе.
— Оружие должны привезти, скоро. Нам еще надо. — Призрак изо всех сил старался говорить правильно. — Подержим его тут маленько, потом будем отправлять.
— Понятно, — Вин встала, расправив юбку. — Мне надо его увидеть.
Призрак замялся и еще гуще покраснел.
Вин вскинула голову.
— Что-то не так?
Призрак внезапно сунул руку в карман жилета и что-то достал. Вин мгновенно воспламенила свинец, но в руке Призрака оказался обычный бело-розовый носовой платок. Юноша сунул его Вин.
Вин неуверенно взяла платок.
— Зачем это?
Призрак резко развернулся и убежал.
Вин проводила его непонимающим взглядом и посмотрела на платок. Он был сделан из мягкого кружева, но ничего необычного Вин в нем не обнаружила.
«Странный парнишка», — подумала она, засовывая платок в рукав платья.
Прихватив копию дневника, она пошла по дорожке. Она уже настолько привыкла к платью, что, почти не думая, придерживала подол, чтобы не цепляться за кусты или камни.
«Наверное, это уже само по себе искусство», — мысленно улыбнулась она, добравшись до выхода из сада вполне благополучно: платье ни разу не зацепилось за ветки.
Войдя в дом, она остановила первого попавшегося слугу.
— Мастер Делтон приехал? — спросила она, называя Доксона фальшивым именем.
В Лютадели Доксон изображал из себя торгового партнера лорда Ренокса.
— Да, моя леди, — ответил слуга. — Он сейчас с лордом Реноксом в кабинете.
Вин отпустила слугу. Наверное, она могла бы пойти в кабинет, но это выглядело бы некрасиво. Леди Валетт совершенно нечего было делать на деловом совещании.
Вин в раздумье прикусила нижнюю губу. Сэйзед постоянно твердил ей, что необходимо соблюдать этикет.
«Отлично, — подумала она, — я подожду. И кстати, может быть, Сэйзед объяснит мне, что я должна делать с платком этого сумасшедшего мальчишки?»
Она направилась в библиотеку на верхнем этаже, не забывая улыбаться, но при этом гадая, о чем говорят Ренокс и Доксон. Отправка оружия явно была лишь предлогом: Доксону совершенно незачем принимать в этом личное участие. Может, Кельсер задерживается? Или Доксон наконец-то получил весточку от Марша — ведь тот вместе с другими новоиспеченными поручителями вскоре должен был приехать в Лютадель…
«Они могли бы и сами послать за мной», — сердито подумала Вин.
Леди Валетт частенько принимала гостей вместе с дядей.
Вин тряхнула головой. Кельсер называл ее полноправным членом команды, но остальные явно продолжали относиться к ней как к ребенку. Они были милы с ней, но даже не думали посвящать ее в свои дела. Наверное, они поступали так ненамеренно, но от этого Вин не становилось менее обидно.
В библиотеке горели лампы. Конечно, Сэйзед сидел там, переводя последние страницы дневника. Он поднял голову, когда вошла Вин, улыбнулся и уважительно кивнул.
«Надо же, он без очков, — отметила Вин. — Тогда зачем он надевал их прежде?»
— Госпожа Вин, — сказал Сэйзед, вставая и придвигая для нее кресло. — Как продвигается изучение дневника?
Вин глянула на стопку небрежно скрепленных страниц в руке.
— Ничего. Я только не понимаю, зачем мне это читать… ты ведь дал копии и Бризу с Кельсером.
— Разумеется, — подтвердил Сэйзед. — Однако мастер Кельсер просил, чтобы каждый член команды обязательно ознакомился с дневником. Я думаю, он абсолютно прав. Чем больше людей прочтет эти слова, тем больше вероятность разгадать тайну, скрытую за ними.
Вин вздохнула, расправляя юбку и опускаясь в кресло. Ее бело-голубое платье было прекрасно. Оно предназначалось для дневного времяпрепровождения, но по роскоши лишь немногим уступало вечерним туалетам.
— Ты должна признать, госпожа, — сказал Сэйзед, усаживаясь, — текст просто изумительный. Это сочинение — мечта любого хранителя. Я узнаю о собственной стране такие вещи, которые даже мне были неизвестны!
Вин кивнула.
— Я как раз дошла до места, где они прибывают в Террис.
«Остается надеяться, что в следующей части он меньше внимания станет уделять перечислению дорожных припасов. Если честно, уж очень он занудно пишет».
— Да-да! — откликнулся Сэйзед с несвойственным ему волнением. — Ты заметила, что он описывает Террис как «прекрасный плодородный край»? Об этом говорят и легенды хранителей. Сейчас Террис — пустыня… там повсюду мерзлая грязь, и почти ни одно растение не способно выжить. Но когда-то Террис был прекрасен и зелен, как описано в книге!
«Прекрасен и зелен… — подумала Вин. — Почему зеленый цвет обязательно прекрасен? Не хватало еще, чтобы растения были синими или лиловыми… вообще вышла бы жуть!»
Однако кое-что в дневнике все же заставило Вин удивиться, — кое-что, о чем помалкивали и Сэйзед, и Кельсер.
— Я как раз прочитала, как лорд-правитель нанял носильщиков-террисан, — осторожно заговорила она. — Он пишет, что они очень сильны днем, потому что позволяют себе быть слабыми по ночам.
Сэйзед внезапно напрягся.
— Да, действительно.
— Ты что-то знаешь об этом? Это имеет какое-то отношение к хранителям?
— Имеет, — кивнул Сэйзед. — Но пусть лучше это останется секретом. Не потому, что ты недостойна доверия, госпожа Вин. Просто чем меньше людей знает о хранителях, тем меньше слухов о нас. Пусть лорд-правитель поверит, что уничтожил нас полностью, ведь он так стремился к этому последнюю тысячу лет.
Вин пожала плечами.
— Отлично. Но я надеюсь, что секреты, которые Кельсер надеется найти в книге, не имеют отношения к силе террисан, потому что если это так, то лично я ничегошеньки не заметила.
Сэйзед молчал.
— Ну и ладно, — беззаботно бросила Вин, перелистывая еще не прочитанные страницы. — Похоже, он только и думает, что о террисанах. Боюсь, мне нечего будет рассказать Кельсеру.
— Ты уже многое заметила, — медленно произнес Сэйзед. — И незачем устраивать из этого целый спектакль.
Вин ехидно улыбнулась.
— Ну хорошо, — со вздохом сказал Сэйзед. — Наверное, тебе не следует проводить столько времени с мастером Бризом.
— Те люди, из дневника, — спросила Вин, — они хранители?
Сэйзед кивнул.
— Тех, кого мы теперь называем хранителями, тогда было много… возможно, даже больше, чем туманщиков среди нынешней знати. Наше искусство носило имя «ферухимия» и давало возможность сохранять определенные физические способности благодаря металлам.
Вин нахмурилась.
— Так вы тоже жжете металлы?
— Нет, госпожа, — покачав головой, ответил Сэйзед. — Ферухимики не похожи на алломантов. Мы не сжигаем металлы. Мы используем их как склады, хранилища. Каждый кусочек металла, в зависимости от размера и состава, может сохранять определенные физические качества. Ферухимики использовали эти качества, а потом возобновляли их запас.
— Качества? Вроде силы?
Сэйзед кивнул.
— Ты уже поняла, что носильщики-террисане вечером полностью лишались сил, но таким образом они накапливали силы для того, чтобы использовать их на следующий день.
Вин присмотрелась к Сэйзеду.
— Вот почему ты носишь так много серег!
— Да, госпожа, — подтвердил Сэйзед и закатал рукава. Под ними оказались толстые железные браслеты.
— Я скрываю часть своих запасов, но ношу много колец и серег. Это всегда было присуще культуре Терриса. Лорд-правитель даже пытался однажды запретить террисанам прикасаться к металлу… по сути, он хотел сделать ношение металлических украшений привилегией знати, чтобы скаа вообще не имели их.
Вин нахмурилась.
— Это очень странно, — сказала она. — Знати следовало бы как раз отказаться от металлических украшений, ведь они делают лордов уязвимыми для алломантии.
— Да, ты права, — согласился Сэйзед. — Однако в имперскую моду давным-давно вошло украшение одежды металлом. И началось это, я подозреваю, как раз тогда, когда лорд-правитель возжелал отказать террисанам в праве касаться металлов. Он сам начал носить металлические кольца и браслеты, а знать подражает ему во всем. А в наши дни большинство богатых людей носит металлические украшения как символ своего статуса.
— Звучит довольно глупо, — заметила Вин.
— Мода часто глупа, госпожа, — усмехнулся Сэйзед. — Но все эти хитрости потерпели неудачу. Многие аристократы стали носить деревянные украшения, раскрашенные под металл, а с террисан сняли запрет. Уж очень это непрактично — не позволять дворецким прикасаться к металлу. Но желание лорда-правителя полностью уничтожить хранителей никуда не ушло.
— Он боится вас.
— И ненавидит. Не только ферухимиков, но вообще всех террисан. — Сэйзед положил руку на еще не переведенную часть текста. — Я надеюсь и эту тайну раскрыть благодаря дневнику. Никто не помнит, из-за чего лорд-правитель начал преследовать жителей Терриса, но я подозреваю, что это как-то связано с теми носильщиками… их старший, Рашек, кажется весьма противоречивой личностью. Лорд-правитель часто упоминает о нем.
— Еще он пишет о религии, — сказала Вин. — Религии Терриса. И что-то насчет пророчеств. Что ты знаешь о них?
Сэйзед покачал головой.
— Я не могу ответить, госпожа. Я знаю о религии Терриса не больше тебя.
— Но ты же собираешь разные религии. Почему ты ничего не знаешь о своей собственной?
— Не знаю, — грустно ответил Сэйзед. — Видишь ли, госпожа, как раз поэтому и возникли хранители. Много веков назад мой народ спрятал нескольких выживших ферухимиков. Лорд-правитель провел жестокую чистку среди террисан… еще до того, как ввел там особые правила воспитания. Прежде мы не были слугами и не были обычными скаа. Мы были теми, кого надлежало уничтожать. Но что-то удержало лорда-правителя от полного истребления нашего народа. Не знаю, что именно… может, он решил, что это слишком мягкое наказание. В общем, в первые два века своего правления он весьма успешно истреблял нашу веру. Общество хранителей появилось в следующем столетии, и его члены стали разыскивать то, что считалось утраченным, чтобы запомнить и сохранить для будущего.
— С помощью ферухимии?
Сэйзед кивнул, проводя пальцами по браслету на правой руке.
— Вот этот медный. Он позволяет сохранять воспоминания и идеи. Каждый хранитель носит несколько таких браслетов, наполненных знанием — здесь песни, легенды, молитвы, разные языки. У многих хранителей есть свои области интереса. Для меня это религии. А вместе мы помним все накопленные знания. Если хотя бы один из нас доживет до смерти лорда-правителя, люди смогут восстановить все то, что утратили. — Он немного помолчал и опустил рукава. — Нет, не все. Есть вещи, которых и мы не знаем.
— Ваша собственная религия, — тихо сказала Вин. — Вы ее так и не нашли?
— Да. Лорд-правитель пишет, что к Источнику Восхождения его привели некие пророчества, и даже это абсолютно новая для нас информация. Во что он верил? Чему или кому поклонялся? Откуда взялись пророчества Терриса и как именно пророки предсказывали будущее?
— Мне очень жаль…
— Мы продолжаем искать, госпожа. И со временем, думаю, найдем ответы. А если и нет, мы все равно оказываем человечеству бесценную услугу. Нас считают покорными слугами, а мы на свой лад боремся с лордами…
Вин кивнула.
— Что еще ты можешь накапливать? Силу, память — а еще?
Сэйзед внимательно посмотрел на нее.
— Мне кажется, я и так уже сказал слишком много. Ты поняла в общих чертах, что мы делаем, и если в дневнике лорда-правителя тебе встретится упоминание о чем-то подобном, ты не запутаешься.
— Зрение, — внезапно осенило Вин. — Вот почему ты носил очки несколько недель после того, как спас меня. Тебе нужно было тогда очень хорошо видеть в темноте, и ты израсходовал весь запас. Потом долго восполнял потраченное…
Сэйзед ничего не ответил. Он просто взял перо, намереваясь вернуться к переводу.
— Что-нибудь еще, госпожа?
— Вообще-то да, — сказала Вин, доставая из рукава платок. — Ты не знаешь, что это?
— Похоже на носовой платок, госпожа.
Вин скривилась.
— Очень смешно. Ты слишком много времени проводишь с Кельсером, Сэйзед.
— Знаю, — со вздохом согласился террисанин. — Думаю, он плохо влияет на меня. Но все равно я не понял твой вопрос. Что особенного в этом платке?
— Как раз это я и хочу понять! — воскликнула Вин. — Его только что дал мне Призрак.
— А! Тогда понятно.
— Что?
— В обществе знатных людей, госпожа, носовой платок — традиционный дар молодого человека юной леди, если он стремится к серьезным отношениям.
Вин изумленно уставилась на платок.
— Что?! Мальчишка сошел с ума!
— Большинство юношей его возраста немного не в себе, я полагаю, — с улыбкой сказал Сэйзед. — Я бы не назвал это неожиданностью. Разве ты не замечала, как он смотрит на тебя, когда ты входишь в комнату?
— Я считала, он просто странный. О чем он вообще думает? Он же намного младше меня!
— Ему пятнадцать, госпожа. Так что разница между вами всего в один год.
— В два, — возразила Вин. — Мне на прошлой неделе исполнилось семнадцать.
— Все равно он ненамного младше.
Вин возвела глаза к потолку.
— У меня нет времени отвечать на его ухаживания!
— Тебе стоило бы выше ценить свои возможности, госпожа. Не всем так повезло.
Вин замерла.
«Он же евнух, дура!..»
— Сэйзед, извини, я…
Сэйзед отмахнулся.
— Я многого не знаю о девушках, госпожа. Может, мне и повезло… жизнь на дне не способствует семейным радостям. Бедняга Хэммонд, например, месяцами не видит жены.
— Хэм женат?!
— Конечно, — кивнул Сэйзед. — И мастер Йеден тоже, я уверен. Они держат свои семьи как можно дальше и не посвящают в подробности того, чем занимаются, — для их же безопасности. Но это вынуждает к долгим разлукам.
— А кто еще? — спросила Вин. — Бриз? Доксон?
— Мастер Бриз несколько эгоистичен для того, чтобы обзавестись семьей, мне так кажется. А мастер Доксон никогда не говорит на эту тему, но я подозреваю, что в прошлом у него были какие-то тяжелые переживания. Как нетрудно догадаться, это обычное дело для скаа с плантаций.
— Доксон с плантаций? — изумленно переспросила Вин.
— Да. Неужели ты никогда просто так не разговариваешь со своими друзьями, госпожа?
«Друзья. У меня есть друзья».
Это была странная мысль, порождавшая странные чувства.
— Неважно, — сказал Сэйзед. — Мне нужно работать. Прости мою невежливость, но мне осталось совсем немного.
— Да, конечно, — пробормотала Вин, вставая и расправляя юбку. — Спасибо, Сэйзед.
Доксона она нашла в кабинете для гостей. Он что-то писал, а рядом на столе лежали аккуратные стопки бумаг. Доксон был одет в обычный для знатного человека костюм, и в этой одежде он явно чувствовал себя лучше, чем другие члены команды. Кельсер всегда выглядел чересчур броско, Бриз — безупречно и в то же время слишком роскошно, а вот Доксон смотрелся естественно.
Когда Вин вошла в кабинет, он поднял голову.
— Вин? Извини… мне следовало послать за тобой. Но мне почему-то казалось, что тебя нет дома.
— Да, в последние дни меня частенько не бывает, — ответила она, закрывая за собой дверь. — Но сегодня я здесь. Мне надоело слушать, как знать болтает о пустяках за ужином.
— Могу себе представить, — улыбнулся Доксон. — Присаживайся.
Вин кивнула, подходя к столу. Ей нравились тишина и уют кабинета. Он был выдержан в теплых тонах и отделан деревом. Снаружи еще не стемнело, но Доксон уже задернул занавески и работал при свече.
— Есть новости от Кельсера? — спросила Вин, усевшись.
— Нет, — покачал головой Доксон и отложил бумагу. — И неудивительно. Он не собирался задерживаться в пещерах, так что отправлять посланца было бы глупо… Кельсер алломант, он может передвигаться быстрее верхового. Но я думаю, его не будет еще несколько дней. Это же Кельсер, в конце концов.
Вин кивнула, не зная, что еще сказать. Она не слишком часто общалась с Доксоном, во всяком случае, не проводила с ним так много времени, как с Кельсером и Сэйзедом… или даже с Хэмом и Бризом. Но он казался добрым человеком. Очень надежным и очень умным. И в то время как другие вносили свой вклад в общее дело той или иной алломантической силой, Доксона ценили просто благодаря его организаторским способностям.
Когда нужно было что-нибудь раздобыть — например, платья для Вин. — Доксон делал это мгновенно. Когда нужно было арендовать дом, или закупить припасы, или организовать охрану, Доксон все устраивал. Он не шел в авангарде, не обманывал вельмож, не сражался в тумане, не набирал солдат. Однако без него, как подозревала Вин, вся команда просто развалилась бы.
«Он хороший человек, — сказала она себе. — Он не будет возражать, если я задам вопрос…»
— Докс, а как вообще живется людям на плантациях?
— Э-э… на плантациях?
Вин кивнула.
— Ты ведь там вырос? Ты с плантации?
— Да, — не спеша заговорил Доксон. — Я оттуда. Как там живут? Не знаю, что ответить, Вин. Это тяжелая жизнь, но жизнь большинства скаа тяжела. Нам нельзя было отлучаться без разрешения, даже на соседние поля. Мы ели чаще, чем уличные скаа, но работали столько же, сколько скаа на фабриках. Наверное, даже больше. Плантации вообще сильно отличаются от городов. Там каждый лорд — сам себе хозяин. Вообще-то формально скаа принадлежат лорду-правителю, а вельможи только арендуют их, но они могут убивать рабочих, если им вздумается. Лордов интересует только одно: чтобы урожай был в порядке.
— Ты как-то очень спокойно говоришь об этом, — тихо сказала Вин.
Доксон пожал плечами.
— Это было давно, Вин. Я не думаю, что жизнь на плантациях чрезмерно тяжела. Это просто жизнь, и другой мы не знали. На самом деле теперь мне известно, что на фоне других владельцев плантаций мой лорд был еще ничего.
— Тогда почему ты сбежал?
Доксон помолчал.
— Были причины, — сказал он наконец, и в голосе его прозвучала боль. — Ты знаешь, что по закону лорд вправе взять себе любую женщину-скаа, какую пожелает?
Вин кивнула.
— Да, но потом он обязан сразу же убить ее…
— Или не сразу, а немного погодя, — кивнул Доксон. — Но так, чтобы она не смогла родить ребенка-полукровку.
— И лорд забрал женщину, которую ты любил?
Доксон кивнул.
— Я предпочитаю не говорить об этом. Не потому что не в силах, а потому что в этом нет смысла. Я не единственный скаа, потерявший возлюбленную из-за страсти лорда или, скорее, из-за его безразличия. Могу поспорить даже, что трудно найти скаа, который не потерял бы любимого человека из-за вельможи. Так уж устроен наш мир.
— А кем она была?
— Обычной девушкой с плантации. Я же сказал, в моей истории нет ничего особенного. Я помню, как… как мы прокрадывались между хижинами по ночам, чтобы встретиться. Все нам помогали, прятали от надсмотрщиков… нам ведь не разрешалось выходить из жилищ после наступления темноты. Я ради нее впервые преодолел страх перед туманом, и хотя многие думали, что бродить по ночам опасно, другие, не столь суеверные, поощряли меня. Наверное, их воодушевляла романтичность нашей истории. Мы с Кариен напомнили им, что в жизни есть смысл. А когда мою Кариен забрал лорд Девинше… и на следующее утро ее тело вернули нам для похорон… мне стало невыносимо оставаться в хижинах скаа. Вечером я сбежал. Я не знал, есть ли на свете места лучше плантаций, но я просто не мог находиться там, не мог видеть родных Кариен, не мог видеть лорда Девинше…
Доксон вздохнул, качая головой. Вин наконец — впервые — увидела на его лице отражение чувств.
— Знаешь, — сказал он, — меня иной раз изумляет, что мы вообще живем. После того, что они сделали с нами, после смертей и пыток, у нас вроде бы не должно было остаться ни любви, ни надежды. Но это не так. Скаа продолжают любить. Они все так же пытаются обзаводиться семьями и бороться. Я имею в виду, как мы тут… мы согласны вести безумную войну, задуманную Кельсером, мы сопротивляемся богу, который, как мы прекрасно понимаем, просто перережет всех нас.
Вин притихла, пытаясь представить тот ужас, который описывал Доксон.
— Я… мне показалось, ты говорил, что твой лорд был добрее прочих.
— Конечно, — кивнул Доксон. — Лорд Девинше редко позволял забивать своих скаа до смерти, он лишь уничтожал стариков, когда скаа чрезмерно размножались. И у него всегда была безупречная репутация. Ты, наверное, встречалась с ним на балах… он обычно всю зиму проводит в Лютадели.
Вин похолодела.
— Доксон, но это ужасно! Как лорды могут терпеть подобное чудовище?
Доксон нахмурился и наклонился вперед, уперевшись руками в письменный стол.
— Вин, они все такие!
— Я знаю, что так говорят скаа, — возразила Вин. — Но люди, с которыми я встречаюсь на балах, другие! Я же их вижу, я с ними танцую. Докс, многие из них — добрые, хорошие люди. Вряд ли они знают, какие ужасные вещи проделывают со скаа.
Доксон посмотрел на нее со странным выражением в глазах.
— Неужели я действительно слышу эти слова от тебя, Вин? Как ты думаешь, почему мы сражаемся против них? Неужели ты не понимаешь, на что они — все они — способны?
— Возможно, они бывают бессердечными, — сказала Вин. — Или равнодушными. Но они не чудовища, не все они такие, как твой прежний хозяин.
Доксон покачал головой.
— Ты слишком мало видела, Вин. Любой лорд может ночью изнасиловать и убить женщину-скаа, а наутро рассуждать о морали и добродетели. Скаа для них не люди. Знатные леди даже не обращают внимания на то, что их мужья спят со скаа.
— Я… — Вин умолкла, растерявшись.
С этой стороной жизни лордов она действительно не сталкивалась и не хотела бы сталкиваться. Побои она могла простить, но такое…
Доксон внимательно смотрел на нее.
— Ты позволяешь им дурачить себя, Вин. Да, в городах это не слишком заметно, тут есть публичные дома, но убийства все равно происходят. В некоторых борделях работают женщины благородной крови, но очень бедные. Однако в большинстве держат скаа, и их время от времени убивают, чтобы не привлекать внимания инквизиторов.
Вин стало не по себе.
— Я… знаю о борделях, Доксон. Брат вечно угрожал продать меня туда. Но то, что публичные дома существуют, вовсе не значит, что все мужчины их посещают. Многие рабочие, например, не ходят в бордели.
— Речь идет об аристократах, Вин, — сухо сказал Доксон. — Они ужасные существа. Как ты думаешь, почему я ни слова не говорю, когда Кельсер их убивает? Тебе бы следовало спросить тех симпатичных юношей, с которыми ты танцуешь, как часто они спят с женщинами-скаа, зная, что тех впоследствии убьют? Все они делают это, так или иначе.
Вин опустила голову, уставившись в пол.
— Им нет прощения, Вин, — продолжал Доксон.
Он не пылал страстью, как Кельсер, он просто воспринимал это как должное.
— Не думаю, что Кел будет счастлив, пока хоть один из них жив. Конечно, я сомневаюсь, что мы зайдем так далеко… что сможем добиться этого, но я сам был бы рад, если бы их общество рухнуло.
Вин молчала.
«Не могут все они быть такими, — думала она. — Они так прекрасны, так преисполнены достоинства… Эленд никогда бы не убил женщину-скаа… или убил бы?»