Книга первая
ПУТЕШЕСТВИЕ В ОПАСНОСТЬ
Глава первая
Один шанс из тысячи
Когда все потеряно, самые невозможные поступки становятся возможными.
Когда нечего терять — за исключением, может быть, жизни, — и один шанс из тысячи годится.
Именно поэтому мы выбрали самое опасное решение.
Прошел год, чуть меньше или чуть больше, с тех пор, как я наткнулся на затерянный в непроходимых джунглях Камбоджи город Арангкор. В его колоссальных каменных руинах я прошел через Врата Между Мирами. Неведомая сила, тайну которой я до сих пор не разгадал, чудесным образом перенесла меня более чем на триста миллионов миль с моей родной планеты в странный, прекрасный и ужасный мир чудес и чудовищ: мир черно-алых джунглей, раскинувшихся под золотым небом, освещенным пятью великолепными лунами.
Это мир варварского великолепия — Танатор, где свирепые звери и странные люди сражаются за господство. Три сильно отличающиеся друг от друга расы разумных существ населяют планету джунглей, три расы ведут нескончаемую войну.
И вот в самый центр этой борьбы загадочная сила бросила меня, одинокого, лишенного друзей, не знающего языка танаторских цивилизаций.
Первая встреченная мною на Танаторе раса даже отдаленно не была гуманоидной — свирепые и безжалостные воинственные племена чудовищных, лишенных эмоций артроподов, называющихся ятунами. Это высокие многосуставчатые инсектоиды, чьи тонкие, но изящные конечности одеты в серый хитин, а лишенные выражения лица представляют собой роговую маску, увенчанную причудливыми антеннами; глаза у них огромные, похожие на черные сверкающие драгоценные камни.
Эти создания взяли меня в плен, у них я выучил язык, на котором говорят все разумные существа на Танаторе.
Будучи рабом племени ятунов, я приобрел первого друга в мире джунглей — Коджу, высокого, холодно логичного вождя ятунов, который даже не понимал, что такое дружба, пока я не научил его. Также будучи рабом ятунов, я встретил и полюбил самую прекрасную женщину двух миров — Дарлуну, воинственную принцессу ку тад.
Сбежав от ятунов с помощью Коджи, мы снова были захвачены, на этот раз другим народом, небесными пиратами Занадара. Небесные пираты — гуманоиды и обладают худшими человеческими чертами: эти жестокие воздушные корсары живут, как вампиры, за счет других народов Танатора, которые не обладают их небесным могуществом.
За время пребывания в плену, сначала в племени ятунов, потом у занадарцев, я узнал кое-что о недавних событиях, превративших мир джунглей в гигантский театр военных действий. Народ Дарлуны ку тад, или золотой народ, названный так из-за янтарного цвета кожи, похожей на кожу полинезийцев в моем родном мире, был изгнан из своего обнесенного каменными стенами города Шондакора, и вся его территория была завоевана бродячей разбойничьей армией, называемой Черным Легионом.
Мы с Коджей стали рабами, трудившимися под хлыстами небесных пиратов, а Дарлуна тем временем была почетной гостьей принца Тутона, умного и бессовестного предводителя занадарцев. Стремясь расширить свои владения, Тутон мечтал о браке с принцессой и обещал поддержать ее, развязав войну против Черного Легиона, владевшего Шондакором. Считая, что предложение Тутона дает возможность вернуть свободу ее народу, Дарлуна не стала слушать моих утверждений о бесчестности Тутона. Наконец мне удалось бежать из рабских загонов Занадара, и я нашел убежище в доме учителя фехтования из Ганатола, по имени Лукор. Этот храбрый рыцарь, которого, как и меня, возмущала подлость Тутона, стал помогать мне в освобождении Дарлуны и ятунского вождя Коджи. За время вынужденного бездействия я перенял у Лукора тайны фехтовального искусства.
Спустя некоторое время нам удалось освободить и мою любимую женщину, и моего друга Коджу; мы пересекли почти весь Танатор в украденном воздушном судне и встретились с изгнанным народом Дарлуны, который скрывался в джунглях, известных как Великий Кумула. Увы, моя принцесса была захвачена Черным Легионом еще до того, как мы присоединились к воинам ку тад, и поэтому я составил смелый и отчаянный план: проник под личиной наемника в Шондакор и присоединился к Чак Юл (так называется Легион). Тщательно рассчитанный заговор для освобождения Дарлуны и свержения Чак Юл (воины ку тад должны были через потайной туннель войти в город) был прерван и почти сорван внезапным нападением на Шондакор воздушного флота принца Тутона.
По странному капризу судьбы, однако, мы в одно и то же время и выиграли, и проиграли. Мы на самом деле вырвали город Шондакор из когтей Чак Юл, убили их предводителя и изгнали воинов Черного Легиона из королевства, но в сумятице моя возлюбленная принцесса была схвачена и увезена мстительным и коварным принцем Тутоном. И вот уже много недель ее опять держат в плену в далеком и недоступном Занадаре, недаром называемом Городом-в-Облаках.
И вот уже много недель, с самого освобождения Шондакора мы, победители, находимся в состоянии глубокой депрессии. Королевством мудро и справедливо управлял храбрый дядя Дарлуны лорд Яррак, но горожане Шондакора оплакивали потерю своей принцессы и стремились любым способом освободить ее от жестокого рабства у небесных пиратов.
Их решимость освободить принцессу была не меньшей, чем моя. Для меня ничего не значит ни свобода в Шондакоре, ни сама жизнь, если я не могу разделить эту свободу и жизнь с самой прекрасной женщиной двух миров. Потому что последние слова, которые я слышал из прекрасных уст Дарлуны, когда летающий корабль уносил ее в небо, было открытое признание в любви.
* * *
Случайность подсказала нам, как можно попытаться освободить Дарлуну.
Во время сражения между ку тад, Черным Легионом и небесными пиратами один из замечательных воздушных кораблей занадарского воздушного флота был слегка поврежден и захвачен. Остальные корабли либо благополучно вернулись в Город-в-Облаках, либо были уничтожены в сражении. У нас остался только один малоповрежденный корабль.
И я наконец предложил отчаянный план.
Починив галеон и взяв с собой отряд верных воинов ку тад, я пролечу в корабле через весь Танатор к самым воротам Занадара. Выдавая себя за занадарцев, мы проникнем в королевскую крепость и вернем свободу нашей принцессе!
Как я уже говорил вначале, был только один шанс из тысячи.
Но каков бы ни был риск, я решил попытаться.
* * *
Через несколько дней после сражения с Черным Легионом я изложил товарищам свой план.
Потеря принцессы в час торжества погрузила победителей в глубокое отчаяние, смешанное с мрачной решимостью любыми способами освободить ее.
Мы встретились в верхнем зале совета, в высокой изящной башне королевского дворца Шондакора. За окнами простирался огромный город.
Широкие, хорошо вымощенные улицы расходились от дворца, который располагался в самом сердце метрополиса, окруженный парками и садами. Во всех направлениях от дворца, как спицы колеса, отходили широкие трехполосные бульвары.
Странное небо Каллисто над нами казалось сверкающим покровом золотого тумана, освещенного невидимым источником. Расстояние от Каллисто до Солнца так велико, что с точки зрения обитателей планеты джунглей, Солнце кажется просто очень яркой звездой. Тайна источника света — одна из многочисленных загадок этого странного мира, к которому я так и не подобрал ключей.
Зал совета сложен из массивных каменных плит, облицован мягким золотистым мрамором и украшен фантастическим фризом с богоподобными героическими фигурами. Пол закрыт прекрасными коврами древней работы, а стол — цельная сверкающая плита темно-зеленого малахита. Во главе стола сидит благородный пожилой человек с внешностью древнего героя, в превосходном одеянии, украшенном неизвестными мне драгоценными камнями. Это лорд Яррак, верный дядя Дарлуны и правитель королевства в ее отсутствие.
Вокруг стола сидят пятеро.
Морщинистое лицо и белоснежный водопад бороды престарелого мудреца и философа Застро свидетельствовали о долгих годах верного служения трону Шондакора.
Рядом с ним вождь ятунов Коджа. Тонкие скелетоподобные конечности огромного артропода неудобно сложены в кресле, рассчитанном на человека, но на сверкающем роговом, лишенном выражения овале его лица с черными блестящими глазами ни следа недовольства.
Рядом с затянутым в хитин существом сидит благородный молодой воин. Его открытое, искреннее лицо, проницательный острый взгляд и широкие плечи свидетельствуют о высоком происхождении и хорошем воспитании. Это принц Валкар, с детства обрученный с Дарлуной. Я познакомился с ним, когда, как и он, служил инкогнито в Черном Легионе. Мы записались в разбойничью армию с одной целью — освободить принцессу Дарлуну.
Следующим сидит стройный пожилой человек с ясным загорелым лицом и внимательными темными глазами, указывающими на то, что он не из расы янтарнокожих, золотоволосых, зеленоглазых ку тад. Видно, что он уже в возрасте, но держится прямо, а крепкие руки свидетельствуют о необычной для такого возраста силе и ловкости. Это учитель фехтования из Ганатола Лукор, чью дружбу я завоевал на улицах Занадара и от кого узнал множество секретов фехтовального искусства.
И последний человек за столом совета — я сам. Население присвоило мне высокое звание «комора» ку тад в благодарность за смелую попытку освободить Дарлуну из когтей Арколы, верховного вождя Черного Легиона.
Перед этим узким кругом я изложил свой безумный план, который в случае удачи приведет к освобождению Дарлуны. Откровенно говоря, хоть мои товарищи не меньше моего желали освободить принцессу, но вначале они решили, что я с горя утратил рассудок. Они сочувственно говорили, что только обезумевший человек может серьезно предлагать такой нелепый и опасный план.
Я вынужден был согласиться, что мой план на первый взгляд говорит о крайнем отчаянии, если не о безумии. Но я просил их подумать, потому что считал, что при более внимательном рассмотрении обнаружатся некоторые шансы на успех.
С главной проблемой все ясно: Город-в-Облаках назван очень точно. Занадарцы соорудили свою столицу-крепость на вершине высокой горы к северу от джунглей Великого Кумулы. Склоны гранитной горы такие крутые и гладкие, что подъем сколько-нибудь значительной армии невозможен.
Я вообще считал, что подъем на эту гору за пределами человеческих возможностей. Ни один, ни тысяча человек не доберутся до вершины живыми. Стены круто уходят вниз, в глубокие пропасти, и на них нет ни карнизов, ни выступов, нет никакой опоры для рук и ног. Наилучший альпинист отказался бы от подъема на эту парящую вершину.
Именно эта неприступность и сделала Занадар неуязвимым. Из своего горного гнезда небесные пираты могли спускаться и нападать на торговый караван или беззащитный город. Но ни один их враг не мог напасть на Занадар, потому что только небесные пираты владели тайной сооружения замечательных летающих орнитоптеров и только в их горе находились месторождения природного летучего газа: этот газ под давлением закачивался в полые корпуса их небесных кораблей, давая им возможность летать.
Затем я указал, что, считая свой высокогорный Занадар неуязвимым и неприступным, небесные пираты не уделяют должного внимания охране и наблюдению за прилегающими территориями. И если враг в облике занадарцев на занадарском корабле попытается приземлиться в Облачном городе, он вряд ли встретит сопротивление; его даже ни в чем не заподозрят.
Мои товарищи вынуждены были согласиться с логикой такого предположения: это весьма вероятно, хотя все-таки очень опасно.
— Но, Джандар, — возразил мой друг Валкар, — что ты знаешь о летающих кораблях?
— Кое-что знаю, — спокойно ответил я. — Мы с Коджей были колесными рабами на занадарском флагманском корабле «Каджазелл» во время перелета с великих равнин в Занадар, мы пролетели над всеми джунглями Великого Кумулы. Я хорошо знаком с механизмом крыльев, а что касается навигации, то это тоже не представляет серьезной трудности. В каюте капитана должны быть навигационные карты.
— Это верно, — серьезно заверил моих товарищей Коджа. — Но даже я вынужден признать, Джандар, что есть и другие сложности, кроме поддержания корабля в воздухе и управления им.
— Какие?
— Посадка, — ответил он. — Я хорошо помню трудности посадки, нам не удастся гладко посадить корабль, у нас нет опыта и подготовки небесных пиратов. Разве не покажется подозрительным, если мы посадим корабль неуклюже, непрофессионально?
— Несомненно, — согласился я, — но в моем плане есть кое-какие детали, которыми я еще не поделился. Я хочу слегка повредить корабль и при посадке сделать вид, будто у корабля серьезные неполадки. Так мы можем оправдать свою неуклюжую посадку.
Коджа задумался, его большие черные глаза оставались непроницаемыми.
— В этом что-то есть, — сказал он наконец. — Несложно будет отколоть куски балюстрады, палубных украшений и перил, чтобы создать видимость серьезных повреждений. Может сработать…
Следующим заговорил старый учитель фехтования Лукор.
— Парень, сердце мое за тебя, и я в любом случае присоединюсь к тебе… но тщательно ли ты все продумал? Когда летающие галеоны кружат перед посадкой, они подают сигналы: днем разноцветными флажками, ночью цветными огнями. Сообщают регистрационный номер, имя капитана и цель назначения. Ты не знаешь кода этих сигналов. А попытка сесть без них обязательно вызовет подозрения.
— Вероятно, — согласился я. — Однако осмелюсь предположить, что в каюте капитана мы найдем и коды. А если не найдем, сделаем вид, что повреждения корабля не дают возможности подавать сигналы, например, сорвем всю оснастку, чтобы некуда было вешать флажки, срубим часть носа, откуда сигналят фонарями. Что-нибудь подобное можно сделать.
Следующее возражение прозвучало из уст самого лорда Яррака.
— А как насчет внешности экипажа и твоей собственной? — спросил он. — Ты нисколько не похож на занадарца.
Это правда. Золотой народ Шондакора с его сверкающими изумрудными глазами, рыже-золотыми гривами и янтарной кожей поразительно отличается от занадарцев с их бумажно-белой кожей, прямыми черными волосами и тусклыми черными глазами.
Такое резкое различие во внешности рас является еще одной загадкой Танатора. Но я, конечно, предвидел это возражение и был готов к ответу.
— Эту проблему мы решим с помощью косметики, — сказал я. — Отбеливающий крем придаст нашим лицам занадарскую бледность, а черная краска изменит цвет волос. В битве погибло немало небесных пиратов, мы возьмем их одежду.
Больше возражений не последовало.
Только один шанс из тысячи за то, что нам в этом фантастическом предприятии удастся спасти принцессу из вражеской крепости. Но и один шанс из тысячи лучше, чем ничего. И даже такой рискованный шанс достоин внимания, когда речь идет о жизни и свободе принцессы Дарлуны.
— Я хорошо понимаю, что это путешествие в опасность, — сказал я. — Однако благодаря своей храбрости мы выигрывали в не менее отчаянных ситуациях. Не думаю, чтобы удача отвернулась от нас. Но я пойму, если кто-нибудь откажется от участия. Лорд Яррак в любом случае должен оставаться в Шондакоре — управлять городом. А если кто-то из остальных предпочитает остаться, скажите…
Коджа, Валкар и даже старый учитель фехтования Лукор об этом и слышать не хотели.
На том и порешили.
Глава вторая
Поиск начинается
На следующий день мы занялись летающим галеоном. В этом деле неоценимую помощь оказал старый философ Застро. Я назвал его так из-за отсутствия лучшего определения, он не был оторванным от мира ученым, годами обдумывающим сложные этические дилеммы или интеллектуальные головоломки. Напротив, Застро из Шондакора близок к тем инженерам-философам земной античности, чьи таланты были посвящены решению практических задач, вроде Архимеда, который применил свой гениальный ум для разработки сложных боевых машин при защите Сиракуз, или Леонардо да Винчи, сверхчеловека Возрождения, создававшего все, начиная от соборов и акведуков и кончая танками и вертолетами.
Помощь Застро оказалась решающей при ремонте поврежденного орнитоптера.
Коварный и изобретательный верховный вождь Чак Юл Аркола давно предвидел возможность воздушного нападения Тутона Занадарского на окруженный каменными стенами город. Как защиту от летающих кораблей он разместил на крышах катапульты. Хорошо нацеленный камень одной из таких катапульт уничтожил рулевую рубку корабля. Абордажные крюки, прочно вцепившиеся в резные украшения палубной балюстрады, не давали кораблю двинуться, притянув его к крыше соседнего здания, а ожидавшие там воины Черного Легиона забросали палубы корабля потоком смертоносных стрел, под которым погиб весь экипаж корабля.
В живых остался только капитан, хладнокровный вежливый корсар из Занадара, раненный стрелой в плечо. Этот офицер — его звали Ультар — оказался единственным пленным, захваченным в ходе битвы. И ему тоже нашлось место в моем плане.
Возможно, нам удастся заручиться его помощью при восстановлении корабля, наборе экипажа и в навигации. Но до сих пор капитан Ультар вежливо, но твердо отклонял все попытки переманить его на сторону неприятеля, за что я не мог его осуждать. И все же я надеялся получить его помощь, хотя бы для того, чтобы спастись от жестокостей рабства, которое ожидало всех нас в случае неудачи. Я также решил взять его с собой в экспедицию, но намеревался внимательно следить за ним и постоянно содержать под стражей.
Мы осмотрели поврежденный галеон, чтобы определить, можно ли его отремонтировать. Старый Застро разглядывал корабль проницательным взглядом, от которого не ускользала ни малейшая деталь. Мы с ним ходили по палубам, определяя размеры ущерба, причиненного катапультой Арколы.
— Изобретательно! Фантастически изобретательно! — говорил старый ученый, рассматривая сложную систему ремней, соединений и блоков, с помощью которых приводились в движение крылья корабля.
Я был полностью с ним согласен. Хоть я и ненавидел небесных пиратов за их бессердечную жестокость, невероятную, ненасытную жадность, нельзя было не согласиться, что это — раса инженерных гениев, не знающая себе равных в истории двух миров.
Нескладные летающие сооружения занадарцев походили на большие деревянные галеоны и выглядели фантастически со своей резной кормой, развевающимися вымпелами, орнаментальными балюстрадами, куполами и бельведерами. Они передвигались на медленно взмахивающих крыльях, а преодолевать тяготение Каллисто им помогал природный летучий газ, который под давлением накачивался в их полые двойные корпуса. Для непосвященного огромный корабль, плывущий в небе, как некогда древние галеоны имперской Испании плавали по земным морям, казался невероятным, волшебным. Но секрет заключался в изобретательной конструкции корабля. Он был сооружен вовсе не из дерева, а из бумаги. Все детали галеона — корпус, палубы, мачты, переборки — были сделаны из удивительно прочной и гибкой многослойной бумаги.
Этот секрет не делал флот Занадара менее чудесным, но по крайней мере понятным. Подлинное чудо заключалось, на мой взгляд, в сложной системе весов и противовесов, колес и блоков, соединений и распорок, при помощи которых огромные сложные крылья действовали приблизительно как птичьи.
В рабстве мы с Коджей работали у колес занадарских кораблей и хорошо знали их систему движения. Но это знание нисколько не уменьшало моего восхищения гением, создавшим эти летающие корабли. Научные познания моей далекой Земли не давали возможности создать подобное, хотя бессмертный Леонардо да Винчи набрасывал в своих тайных записных книжках чертежи подобных, приводимых в движение крыльями, орнитоптеров. Но даже его гений не сумел воплотить эти идеи в жизнь. Занадарцы превратили мечту в физическую реальность, и несмотря на всю их жестокость, я не мог не восхищаться их поразительным искусством.
Но теперь мы собирались обратить против них их же изобретение. И если только на занадарском галеоне можно добраться до их отдаленной, закутанной в облака крепости, у нас будет средство для достижения этой цели.
— Да, очень изобретательно, но можно ли его починить? — с беспокойством спросил я. Престарелый философ задумчиво поджал губы, потом коротко кивнул.
— Я в этом убежден, — заверил он меня. — Посмотри сюда, комор: снаряд катапульты сбросил рулевую рубку, но не повредил корпус, наполненный газом, нам остается восстановить рубку и соединить кабели.
— Это возможно?
— Безусловно, — ответил он, энергично кивнув. — Я создам рабочую группу из своих учеников и последователей, и если понадобится, мы призовем всех плотников, колесников и механиков Шондакора. Через десять дней у тебя будет корабль, даю слово!
* * *
Для человека, у которого любимая находится в руках неумолимых врагов, который не в состоянии освободить ее, десять дней — это целая вечность. Так было и со мной.
Я провел это время, обучая экипаж шондакорцев управлению кораблем. Свыше полусотни храбрых бойцов, все добровольцы, согласны были рискнуть жизнью в попытке спасти свою любимую принцессу. Почти все воины ку тад пожелали быть в экипаже корабля, даже пожилые ветераны и те, кто был тяжело ранен в битве за освобождение Шондакора от власти Черного Легиона. Мы с Лукором и Валкаром осматривали добровольцев, отбирая самых молодых, самых смелых, самых искусных бойцов, в конце концов набрали отряд опытных солдат, дисциплинированных, бесстрашных и горящих желанием освободить Дарлуну.
Большинство из них будет работать у колес. Экипажа на корабле не было, и поэтому руки моих людей понадобятся, чтобы управлять крыльями. Коджа учил их технике работы, а мы с Валкаром и Лукором обучали другим многочисленным обязанностям, необходимым для того чтобы подняться в небо Танатора и благополучно долететь до города небесных пиратов.
Все эти десять дней я был очень занят, и потому они оказались не столь уж мучительными, и все же они показались мне вечностью; но и эта вечность прошла.
Мы были готовы к отлету.
* * *
Я внес небольшое изменение в творение неизвестного занадарского гения, потому что готовился к случайностям, о которых он никогда не задумывался.
На передней палубе я приказал установить катапульту моей собственной конструкции, которая послужит для защиты от других воздушных кораблей.
Необходимость в подобной предосторожности никогда не приходила в голову пиратам Занадара, потому что у них не было соперников в небе Каллисто. Никакой другой народ не обладал способностями и знаниями, необходимыми для постройки таких кораблей, и потому оружие для воздушного боя не изобреталось: в нем не было необходимости.
Когда я показал свои чертежи Застро, его проницательные глаза восхищенно вспыхнули, он сразу понял пользу такой установки. И заметил, что занадарцы не только не смогут защититься от такого оружия, им просто нечем будет ответить.
Так как нашему единственному кораблю придется противостоять всему вражескому воздушному флоту, небольшое технологическое усовершенствование давало нам неоценимое преимущество. Ремесленники построили по моим чертежам катапульту и установили ее на передней палубе, на носу.
Мои знания древнего оружия могут показаться удивительными, потому что со средних веков ни одна земная армия такое оружие не применяла. Но в юности я очень интересовался военными машинами римлян, и мой отец, будучи инженером, поддерживал мое увлечение, помогая конструировать и строить модели катапульт и баллист. Некоторые из этих миниатюрных военных машин пускали стрелы, другие бросали каменные снаряды. С тех пор я не забывал об этом древнем оружии и теперь благодарил неизвестное мне милостивое божество, которое подсказало мне в юности такое хобби.
Я избрал слегка видоизмененный стандартный образец римской осадной катапульты. Современное значение слова «катапульта» отличается от древнего. Сегодня мы считаем катапультой изогнутую деревянную балку, которая сгибается под давлением и выпускает каменный снаряд. Балка распрямляется, снаряд взлетает высоко вверх, пролетает над крепостной стеной и падает на здание осажденного города. Такое устройство для моих целей бесполезно.
Но древняя осадная катапульта совсем другая. Она выпускает стрелу или другой снаряд горизонтально и скорее напоминает самострел, чем привычную нам катапульту. Именно такое орудие я выбрал. Древняя римская катапульта состоит из прочного основания, на котором крепится треугольная рама. Горизонтальный нижний брус этой рамы имеет углубление, в которое вкладывается стрела. Этот брус с помощью несложного устройства с зубчатым колесом можно поднимать и опускать, придавая нужный угол.
Такое орудие я приказал соорудить на передней палубе летающего галеона.
Стандартная римская катапульта такого образца метала двадцатишестидюймовые стрелы весом в полфунта на расстояние в четыреста ярдов.
Моя модифицированная катапульта позволяла использовать более тяжелую стрелу со стальным наконечником весом в шесть фунтов. Соответственно сокращалась дальность огня, но металлический наконечник был необходим, потому что я намерен был стрелами пробивать бреши в многослойных бумажных корпусах вражеских кораблей, чтобы лишить их подъемной силы. С этой целью я поручил кузнецам Шондакора изготовить для меня некоторое количество тяжелых стальных стрел, напоминавших своей длиной и острыми наконечниками фантастические гарпуны.
Мы экспериментировали с этим оружием, совершенствуя свою технику. Дальность выстрела достигала трехсот ярдов, это позволяло стрелять по занадарским кораблям, оставаясь вне пределов досягаемости их лучников. Я был удивлен, что катапульта может стрелять на такое расстояние. Математически это объяснить не удавалось. Возможно, ответ прост и заключается в большей упругости танаторской древесины или тетивы, чего не было у древних римлян. На самом деле так и оказалось: в качестве тетивы мы использовали веревки, сделанные из паутины, которую собирают в джунглях Великого Кумулы.
Чудовищные пауки джунглей размером с небольшую собаку, ку тад называют их «ксимчак». Они плетут паутину толщиной в рыбачью леску, и ее можно натягивать, не боясь порвать. По толщине паутины я решил, что предпочел бы не сталкиваться с ткачами. Ничего не имею против насекомых, о чем свидетельствует моя дружба с инсектоидом Коджей, но паук размером с собаку, на мой вкус, великоват.
Мы установили свое оружие, закрыли его легко снимающимся навесом и успокоились, считая, что обладаем неплохим средством защиты, если нас станут преследовать небесные пираты.
* * *
В ясный безветренный день мы начали свое путешествие. Танаторский год не делится на сезоны, поэтому я затрудняюсь определить время. С моей точки зрения, могла быть весна, лето, осень или зима. Лишенная ощущения времени жизнь Танатора напоминает мне описанный Эдгаром Райсом Берроузом Пеллюсидар, воображаемый мир в глубине Земли.
Разница заключается в том, что этот талантливый писатель считает неспособность отличать один час дня или месяца от другого причиной отсутствия всякого представления о времени и соответственно делает жителей Пеллюсидара вечно молодыми.
Уверяю вас, на Танаторе совсем не так.
Ремонт воздушного корабля занял двадцать дней вместо десяти, обещанных Застро.
Готов поклясться, что за это время я постарел на двадцать лет. Да, мир Каллисто совсем не Пеллюсидар!
Но вот ожидание окончилось, и мы отправились в опасное путешествие.
Улицы и площади Шондакора заполнились огромными толпами жителей, желающих видеть наш отлет. Орнитоптер был привязан к верхнему этажу дворца. Удерживаемый прочными канатами, он свободно плавал в воздухе. Экипаж находился на борту и занимал свои места. Оставалось только попрощаться.
Под охраной привели на борт нашего пленника Ультара. Это был худощавый человек, с проницательными глазами, прикрытыми тяжелыми веками, и медлительными движениями, скрывавшими быстрый ум. Я был убежден, что при малейшей возможности он постарается помешать нашему предприятию.
Поднимаясь под охраной на палубу, Ультар внимательно осмотрел ее. На губах его застыла легкая ироническая усмешка, он с насмешливым выражением приветствовал меня и скрылся в каюте, которую заперли, приставив к двери охрану. Яррак сдержал недовольный возглас.
— Мне не нравится, что ты отправляешься в столь опасный путь с потенциальным шпионом и убийцей на борту, Джандар, — проворчал старик. — Мне кажется глупостью, граничащей с самоубийством, брать с собой эту хитрую велеречивую змею.
Я пожал плечами.
— Я принял все необходимые меры предосторожности. Он не сможет причинить нам вред, — заверил я Яррака. — Прежде всего он дал честное слово, что будет оставаться нашим пленником и не станет угрожать нашей безопасности во время полета.
— Его слово чести? — Яррак произнес это так, будто ему стало горько. — Я не стал бы доверять честному слову небесного пирата! Занадарец, которому можно доверять, это мертвый занадарец. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, хоть я и сомневаюсь в этом! — заключил он, с сомнением качая головой.
Я старался успокоить его, но, по правде говоря, сам сомневался в разумности своего решения. Ультар дал слово чести не вредить нам, пока мы не требуем от него тайн его народа; он джентльмен, но все равно рискованно верить врагу на слово.
Но все же рискнуть стоило. Я так и сказал Ярраку, повторив, что принял все меры предосторожности. Проводить нас вместе с лордом Ярраком пришли высшие чиновники двора, одетые в свои роскошные костюмы, они пожелали успеха в нашем опасном деле. Они желали нам благополучного возвращения вместе с нашей любимой принцессой.
Мы поблагодарили их и под аплодисменты собравшихся на улицах и на крышах зданий толп поднялись на палубу корабля, который мы назвали «Джалатадар».
Это слово, если перевести его с танаторского языка на английский, означает «отчаянное предприятие». И ни один человек на борту не сомневался в уместности этого названия.
Мои товарищи заняли свои места.
Трап втащили на борт и закрепили, а я поднялся в контрольную рубку, с которой мог следить за всеми действиями воздушного галеона.
Раздались приказы, передаваемые с одной палубы на другую. Отбросили привязные веревки. Палуба качнулась у нас под ногами. Широкие крылья были вытянуты до предела, они подхватили свежий утренний ветер, и мы медленно повернулись. Крылья забились, поднимая нас выше, под нашим килем поплыли крыши города.
Через несколько мгновений мы поднялись выше самой высокой башни Шондакора, и наше путешествие к опасности началось.
Глава третья
Над облаками
«Джалатадар» сделал три круга над каменным городом ку тад, набирая высоту. Улицы под нами уходили вниз, дворцы, здания и крепости Шондакора уменьшались. Огромная толпа превратилась в многоцветный ковер, устилавший улицы и крыши домов. Мы видели сверкающий изгиб большой реки, на берегах которой стоит Шондакор, и темную массу зелени — это на горизонте показались джунгли Великого Кумулы.
На высоте в полмили я отдал приказ. Галеон выровнялся и направил свой узорчатый нос на север, в сторону горной местности, где расположен Занадар. Ритмично заработала команда у колес, огромный руль устойчиво держал корабль на курсе.
Я прислонился к резным перилам, глядя на широкие луга, медленно пролетавшие под нашим килем. Скоро эта равнина кончится, и мы полетим над густыми джунглями, в которых я впервые встретил любимую женщину.
Воздух на такой высоте чистый и прохладный, ветер свежий и устойчивый. Дневной свет яркий, хотя и лишен источника; весь огромный небесный купол затянут золотым туманом.
В тысячный раз удивился я странному капризу судьбы, которая меня, единственного из всего человечества, перенесла в этот отдаленный мир. Какая необъяснимая сила выбрала меня из миллионов жителей далекой Земли, перебросила через бесконечное пустое пространство на этот странный, свирепо-прекрасный мир бесчисленных чудес, чтобы я здесь сражался с необычными врагами и страшными чудовищами за сердце прекрасной и земной принцессы?
Неужели я любимец или игрушка богов?
Узнаю ли я когда-нибудь — случайность или действие неведомого высшего Разума перенесли меня с моей далекой родины в этот удивительный мир Танатора?
Впрочем, разве для меня так уж важно это знать? На далекой Земле я был одним из множества, песчинкой в толпе, безликим никто. Здесь, на заросшей джунглями поверхности загадочного Каллисто, я стал героем, равным принцам. Здесь судьба, случайность или слепая удача отвели мне исключительно важную роль. Здесь я стал спасителем народа. Я занял достойное место среди самых великих и славных, мой голос решает судьбу империй. Здесь я нашел верных друзей и храбрых товарищей, врагов, достойных моей силы. И здесь меня ждала любовь страстной и прекрасной женщины.
Может ли человек желать большего?
В таком свете разгадка этой тайны не имеет значения. Я благодарен за возможности, предоставленные мне судьбой. Я нашел задачи, которые мне под силу, дело по плечу и цель, вполне отвечающую моему честолюбию.
Здесь, на Танаторе, я веду жизнь, какую никогда не мог бы вести на Земле.
Здесь, в таинственном и странном мире, я обрел дом.
* * *
Много часов могучий галеон плыл в небе над бездорожьем Великого Кумулы. Мы шли на высоте, значительно большей, чем та, на которой обычно передвигаются орнитоптеры Занадара. Это была всего лишь предосторожность на случай встречи с воздушными галеонами небесных пиратов. Такая встреча была бы опасной и преждевременной, и мы разместили на мачтах разведчиков, которые непрерывно следили за небом.
Здесь мы в безопасности. Под нами в глубинах джунглей бродит множество кошмарных хищников. Я встречал некоторых в сумраке густых зарослей. Нельзя и сравнивать этот джунглевый ад с нашей безопасностью в пустом небе. Под покровом танаторской черно-алой листвы нам теперь пришлось бы сражаться за свою жизнь со свирепыми клыкастыми хищниками. А здесь, в ярком небе Каллисто, мы плывем по безмятежному воздуху, одни в ветреной безбрежности.
Примерно через час я передал вахту дежурному офицеру и спустился на палубу, где увидел Коджу и старого учителя фехтования Лукора. Я окликнул их, подходя.
— Пока все хорошо, Джандар! — заметал старый фехтовальщик. — Если наше путешествие будет продолжаться так же мирно, как началось, через несколько дней мы окажемся над Занадаром в полной готовности.
Я улыбнулся, глядя на его блестящие глаза и румяные щеки. Храбрый старый задиристый петух был в отличном настроении и скучал по схваткам. Несмотря на худобу и седину, Лукор из Ганатола оставался молод сердцем. И к тому же это величайший из известных мне фехтовальщиков. Мне жаль того несчастного, кто решится скрестить с ним шпаги, сочтя стариком: со сталью в руке Лукор в состоянии переиграть полдесятка бойцов вдвое моложе его.
Коджа бесстрастно смотрел на вспыльчивого маленького ганатольца. Его серьезный голос был лишен всяческих эмоций.
— Побереги дух, друг Лукор, — посоветовал артропод без капли юмора. — Скоро нам придется туго: потребуется каждая капля храбрости, чтобы противостоять всему воздушному флоту Занадара — один корабль против тысячи безжалостных врагов.
Я прервал его.
— Кстати, я вспомнил, Коджа. До обеда еще целый час — времени достаточно, чтобы попрактиковаться в воздушном маневрировании. Коджа прав: потребуются все наши силы, когда дело дойдет до боя, Лукор, поэтому, джентльмены, прошу на посты!
Примерно с час мы упражнялись: поднимали «Джалатадар», опускали, поворачивали вправо и влево, использовали разные скорости и испытывали нашу римскую катапульту. Последняя, наше тайное оружие, находилась в ведении моего друга Валкара. Он руководил обучением команды, управлявшей гигантским самострелом, и много дней бился с упрямым орудием, пока не изучил все его причуды и особенности. Если настанет время, когда нам встретится враждебный галеон, только самострел сможет нас спасти. Хотел бы быть абсолютно уверенным, что команда полностью освоила новое оружие, потому что от этого могла зависеть наша жизнь.
Но мы не могли рисковать нашим драгоценным запасом стальных стрел. Если мы их истратим, катапульта станет бесполезной. Однако постоянные упражнения в прицеливании и стрельбе при разных ветрах и при любой погоде необходимы для применения этого оружия в битве. Поэтому я попросил команду прикрепить легкие нити плетеного «ксимчака» к древкам стрел, и когда их выпускали, стрелу можно было вернуть. Нити привязали к прочным стойкам на палубе, и так мы начали постоянные упражнения, не рискуя истратить запас стрел.
К полудню экипаж вспотел, но счастливо улыбался: самострел работал прекрасно. Еще несколько таких тренировок, и можно смело доверить лучникам Валкара нашу безопасность и успех всего дела. Мы с хорошим аппетитом отправились на камбуз, и остальная часть дня прошла без происшествий.
* * *
Возможно, здесь следует описать своеобразные воздушные корабли, высшее достижение уникального занадарского гения. Внешне эти летающие машины больше всего напоминают изысканно украшенные фантастические галеоны времен испанской Армады, но только снабженные гигантскими хлопающими крыльями, похожими на крылья летучей мыши.
Технически, если соблюдать флотскую терминологию, «Джалатадар» был фрегатом и относился к тому же классу судов, что и «Каджазелл», летающий корабль, на котором мы с Коджей много месяцев назад работали у колес. Подобно обычному мореходному фрегату, «Джалатадар» был легким маневренным скоростным разведывательным кораблем с высокими надстройками на носу и корме; носовая надстройка поднималась на сорок футов над уровнем киля, кормовая — на тридцать пять футов, и в целом очертания корабля напоминали полумесяц.
Носовая надстройка заканчивалась резко выступающим вперед бельведером с широкими высокими окнами, дающими хороший обзор на три стороны. На верху бельведера располагалась плоская, обнесенная перилами обсервационная палуба, которая служила контрольной рубкой и откуда шло управление всем кораблем. Мы назвали эту часть корабля контрольным куполом. Из передней части обсервационной палубы выдавался вперед бушприт, проходивший над окнами контрольного купола; бушприт заканчивался резной фигурой, изображавшей бородатого корсара с крыльями летучей мыши и птичьими когтями; в одной руке он держал абордажную саблю, в другой — корону.
Дальше по изгибу корпуса под контрольным куполом, примерно по ватерлинии, если бы речь шла об океанском корабле, выдаются два наблюдательных балкона, по одному с каждой стороны. Кормовая надстройка снабжена аналогичным бельведером, смотрящим назад, и вертикальным плавником-рулем, напоминающим гигантский китайский веер; рулевой плавник прикреплен к оси, проходящей непосредственно под кормовым бельведером. Эта ось соединяется с ахтерштевнем и через него — с задним двигательным механизмом.
По обе стороны от корпуса расположены гигантские крылья, они отходят от середины корабля на уровне палубы. Длина от конца одного крыла до конца другого составляет сто двадцать девять футов. Части крыльев, крепящиеся непосредственно к корпусу, жесткие и неподвижные, представляют одно целое с корпусом; но примерно на трети расстояния от корпуса крыло превращается в систему подвижных лопастей, которая соединена с блоками и тросами; это позволяет экипажу управлять крыльями, так что они действительно движутся вверх и вниз, как птичьи. За движение крыльев отвечают механизмы, размещенные на средней палубе, которая называется колесной палубой. Здесь помещаются большие, приводимые в движение вручную колеса, которые через систему зубчатых шестерен, соединенных с вантами, невероятно тонкими и крепкими — я думаю, они прочнее нейлоновых, — приводят в движение крылья корабля.
Простой храповой механизм предотвращает обратное движение колес, иначе резкий внезапный порыв ветра мог бы оборвать все ванты, что привело бы к катастрофе. Тросы наматываются на большие лебедки, установленные на колесной палубе, а ванты соединяются с подвижными лопастями крыльев через ряд круглых иллюминаторов, размещенных вдоль всего корабля прямо у основания крыльев.
Такой неуклюжий большой корабль физически не смог бы взлететь, если бы не был сооружен из бумаги.
Специально обработанная бумага делается из расплющенного тростника, большие листы ее натягиваются на формы, пропитываются клеем, накладываются слой на слой, затем просушиваются в кирпичных печах, снимаются с форм и в результате напоминают пластины легкого прочного пластика. Просушенные в печи, пропитанные клеем, бумажные корпуса прочны, выносливы и легки, легче бальзового дерева.
Вдобавок делается все возможное, чтобы облегчить корабль. Киль, балки, мачты, ахтерштевень, форштевень, бушприт, ребра и так далее — все это просто полые трубы. Даже носовое украшение сделано из бумаги. Что касается подвижных частей крыльев, тех лопастей, что поднимаются и опускаются, они сделаны по образцу крыльев летучей мыши, с тонкими бумажными трубками, похожими на неразделенные на сегменты бамбуковые стебли; они отходят от центрального ребра. Между ними туго натянут шелк, для жесткости пропитанный воском.
Даже учитывая бумажный корпус и все прочие приемы для сокращения веса, небесный корабль все равно не смог бы летать, если бы не наполненные газом полости. В днище и в нижнюю палубу под давлением накачивается легкий природный газ, похожий на гелий или водород; он заполняет и полость двойного корпуса. Этот природный газ фонтанами бьет в Белых горах, где живут небесные пираты; он закачивается в корпус под высоким давлением; затем форсунки свинчиваются и отделяются от вводящих газ шлангов; путем присоединения простого входного клапана они превращаются в декомпрессионный клапан, который позволяет в случае необходимости выпускать немного газа; корабль становится тяжелее и опускается на нужную высоту.
После того как газ закачивается в днище и корпус, проверяется герметичность.
У фрегата две мачты посередине палубы, а не на носу и корме, как у шхуны. От мачты к мачте натянуты легкие ванты, идущие оттуда к бушприту и ахтерштевню; на них размещаются сигнальные вымпелы и знамена. На мачтах располагаются дополнительные наблюдательные площадки.
На таких фрегатах, как «Джалатадар», обычно бывает экипаж из тридцати пяти офицеров и матросов и восьмидесяти рабочих у колес; последние разделены на восемь команд по десять человек в каждой и работают посменно.
В длину «Джалатадар» достигает восьмидесяти пяти футов. Очень широкий, с плоским днищем, он почти ничего не весит и может развивать поразительную скорость. Средняя крейсерская скорость такого корабля с полным комплектом экипажа и припасов позволяет за день преодолевать расстояние в триста миль. При сильном попутном ветре эта скорость легко удваивается, поскольку, в отличие от мореходных кораблей, нос воздушного фрегата разрезает воздух, а не тяжелую воду. Если вспомнить, что такая скорость достигается исключительно мышечной силой, можно по достоинству оценить изобретательность, проявленную при сооружении «Джалатадара» и других кораблей.
* * *
Мы с Коджей некогда были рабами, привязанными к колесам, которые несут занадарские корабли по небу, и прекрасно знали, какая это тяжелая работа.
Колесная команда на борту «Джалатадара», конечно, состояла не из рабов, а из свободных людей, солдат Шондакора. Отпрыски знатнейших семейств, принцы высочайшего происхождения стояли у колес галеона, потому что славные доблестные воины, род которых восходит к древним королям, соревновались за место в нашем экипаже. Поэтому мы, конечно, не могли подгонять этих родовитых аристократов, как рабов, хлыстом.
К счастью, однако, «Джалатадару» не требовались дополнительные усилия колесной команды для полета в золотом небе Танатора. Постоянный ветер с юга дул над джунглями Великого Кумулы и над горной местностью за джунглями, и невесомый фрегат шел по ветру, а колесная команда отдыхала. Мы поднялись в слой воздуха, где сила южного ветра была максимальной, колесную команду отпустили, и она присоединилась к нам на камбузе; потом члены ее разбрелись по палубам, любуясь великолепными видами внизу.
Мы шли при сильном попутном ветре; первый день пути прошел без происшествий; до наступления ночи мы преодолели свыше трехсот двадцати миль, и колесная команда почти не работала.
К ночи мы уменьшили скорость, чтобы не сбиться с курса, потому что у воздушных путешествий по планете джунглей имеются свои навигационные трудности, встречающиеся только на Каллисто.
Вскоре мне придется говорить о них, поэтому я пока не буду вдаваться в подробности.
Начался второй день нашего пути, яркий и чистый; я встал с койки, слегка перекусил у себя в каюте, вышел на палубу и поднялся в рулевую рубку (или в контрольный купол, как я это назвал), чтобы посмотреть ночные записи в журнале. Мы шли по курсу с сильным и устойчивым попутным ветром. Посмотрев в окно, я увидел под нами густые джунгли Великого Кумулы и снова подумал о том, что там бродят злобные ятрибы, свирепые дельтагары и другие чудовищные хищники, а здесь, вверху, в безоблачном небе, мы движемся в полной безопасности.
К середине второго дня ветер усилился, что вызвало некоторые затруднения. Прежде всего дежурный офицер обратил мое внимание на то, что джунгли под нами скрылись за густым слоем облаков, чрезвычайно ухудшившими видимость. Мы оказались над облаками и могли наслаждаться странным ощущением, глядя вниз, на облачное небо.
Облака на Танаторе редки; точнее говоря, они редко видны, по крайней мере с земли. Причина в том, что само небо состоит из золотого пара, равномерно освещенного от горизонта до горизонта, на фоне этого пара облака, даже если они есть, почти неразличимы. Но на нашей нынешней высоте облака полностью закрыли от нас джунгли внизу. От горизонта до горизонта под нами простиралось толстое одеяло белого пара. Зрелище необычное и любопытное, но, по-видимому, опасности не представляет.
Чуть позже, однако, дежурный офицер вызвал меня в рулевую рубку. Это был представитель знатной семьи ку тад по имени Хаакон. Высокий человек крепкого сложения, около сорока лет, сильный, надежный, с редкой способностью сохранять хладнокровие в самых необычных ситуациях. Он серьезно приветствовал меня, когда я вошел в рубку, и снова обратил мое внимание на толстый слой облаков, скрывший от нас джунгли.
— Я уже наблюдал эти облачные формирования, — легкомысленно ответил я, — и так как у нас нет причин снижаться, не вижу никаких проблем.
— Проблема в навигации, — просто сказан он.
Я сразу понял, что он имеет в виду, и выругал себя за то, что не оценил раньше, насколько опасно отсутствие видимости: повторю, что у навигации в небе Танатора есть особенности, несвойственные земным.
Вы поймете, что я имею в виду, если вспомните, что центральное светило нашей Солнечной системы слишком далеко от Каллисто, чтобы быть видимым. Ночью оно кажется просто яркой звездой. На Земле навигация по солнцу представляет собой простую задачу: солнце встает на востоке, проходит по куполу неба и садится на западе, и в любое время дня общее направление можно определить, просто бросив взгляд на небо.
Другое дело Танатор. Небо планеты джунглей постоянно закрыто золотым паром, как я уже заметил раньше; следовательно, навигация по звездам и созвездиям здесь совершенно невозможна.
Правда, в ночное время в виде больших дисков видны другие спутники Юпитера, но и здесь возникает проблема, потому что спутники Юпитера, по крайней мере самые большие из них, вращаются вокруг своего центрального тела по необыкновенно сложным орбитам. И если попытаешься определить направление ночью, руководствуясь только положением спутников Юпитера, возникает сложнейшая математическая задача.
— Я понял, что ты имеешь в виду, Хаакон, — расстроенно сказал я. — Но не будем пока волноваться; может, проблема разрешится сама собой. Облачная зона, возможно, скоро кончится.
— Может, и так, сэр, а может, и нет, — серьезно ответил Хаакон. — Но это должно произойти как можно быстрее, иначе уже нам ничто не поможет — скоро ночь.
Здесь, вероятно, следует объяснить, что странное и необъяснимое свечение золотого пара, заполняющего небо Каллисто, с наступлением ночи прекращается с поразительной внезапностью. На Земле солнечный шар опускается за горизонт постепенно: сначала закат, потом легкие сумерки, но солнце еще светит из-за горизонта; на Каллисто же переход от дня к ночи быстр и внезапен. Мгновение перед этим планета джунглей залита вездесущим золотым свечением, в следующее она погружена в полную темноту. Поэтому, если облака не разойдутся быстро и мы не увидим наземные ориентиры, чтобы проверить свой курс, в темноте, мы никак не сможем скорректировать его.
— Ну что ж, — сказал я, — будем надеяться, что мы идем правильным курсом.
Седеющий дежурный офицер неохотно кивнул.
— Последние час-два дует несильный, но устойчивый боковой ветер, — признался он. — Я старался учитывать его, но если так будет продолжаться всю ночь, нас далеко может отнести в сторону. Если бы только у нас был опытный пилот. Но, вероятно, наш пленник откажется нам помочь?
Я кивнул. Капитан Ультар отказывался помогать нам. Попросив Хаакона продолжать компенсировать боковой ветер и вызвать меня в купол, если погодные условия изменятся, я по винтовой лестнице спустился в капитанскую каюту, чтобы взглянуть на занадарские навигационные карты, хоть и не ждал от них реальной помощи. Так и оказалось.
При отсутствии солнца, луны и звезд навигация на Танаторе становится сложным искусством. Небесные пираты, капитаны кораблей, закаленные и опытные ветераны, хорошо знакомы с ветрами и воздушными путями. Но навигационные карты в капитанской каюте, среди которых оказался и своеобразный атлас неба с указанием преобладающих ветров, были слишком сложны, чтобы новичок смог сразу в них разобраться. В руководства включались и эфемериды видимых спутников Юпитера, но тоже чрезвычайно сложные. Правда, в них указывалось положение лун на небе и соответствующие направления, но вариантов было множество, все очень запутанные, и без компаса, — а на Танаторе, по-видимому, это изобретение не состоялось — нам предстояло ночью во тьме лететь наугад.
Мы ничего не могли сделать. Трудности навигации входили в число тех факторов риска, которые мы заранее предвидели при составлении плана путешествия в неведомое. При поверхностном взгляде кажется, что перелететь из Шондакора в Занадар очень просто. Город-в-Облаках лежит к северо-северо-западу от королевства ку тад, и пролететь туда несложно. Минуешь равнины, потом пересекаешь джунгли Великого Кумулы, долетаешь до северной гористой местности и просто отыскиваешь горную вершину с городом небесных пиратов. Ничего не может быть проще. Но так казалось только вначале.
Ночь наступила, а облака не рассеялись. Мы летели во тьме, по-прежнему дул боковой ветер, он относил нас на восток.
За ужином в этот вечер главной темой обсуждения были наши навигационные трудности. Наш пленник Ультар, который ел с нами, так как был офицером благородного происхождения, слегка улыбнулся, когда горячий старый Лукор громко предложил, чтобы он помог нам своими знаниями и опытом.
— Я уверен, что джентльмен из Ганатола не всерьез предлагает мне нарушить условия нашего договора, — насмешливо ответил он. — Благородный джентльмен должен вспомнить, что наш договор не включает условия, чтобы я открывал тайны своего народа, среди которых, несомненно, и искусство навигации.
Лукор с отвращением поморщился.
— Я считал, что благородный джентльмен из Занадара прислушается к голосу разума, — ядовито сказал он, — ведь его молчание подвергает опасности не только наши жизни, но и его.
Ультар негромко рассмеялся и взглянул на меня:
— Кажется, капитан Джандар, я больше верю в твои исключительные способности, чем те, кого ты называешь друзьями. В отличие от них, я не сомневаюсь, что ты справишься с этим небольшим затруднением.
Лукор колоритно выругался и уткнулся в свою тарелку. Ультар молчал, внимательно наблюдая за всеми.
Лампа закачалась на цепи: галеон дрожал под порывами ветра. Вино пролилось из наших кубков; тарелки заскользили взад и вперед по столу.
Мы ели молча, каждый был занят своими мыслями. Мои были далеко — в горной крепости наших врагов, безжалостных и алчных небесных пиратов Занадара. Я думал о том, что делает в этот час моя возлюбленная Дарлуна. Потеряла ли она надежду на освобождение?
Ужин закончился, мы отправились к своим койкам и беспокойному сну. Всю ночь мы летели во тьме, гадая, где застанет нас рассвет.
И проснулись в незнакомом мире.