Книга: Точка заката
Назад: ТЕРМИНЫ, НАЗВАНИЯ И ПОНЯТИЯ, используемые в романе
На главную: Предисловие

Примечания

1

«Наноздоровье» (англ.).

2

Облегченный, или спортивный, вариант пистолета Ярыгина ПЯ «Грач».

3

Втор. 33: 25.

4

Притч. 17: 19.

5

От англ. cheat (чит.) — нечестный прием.

6

Модификация автомата Калашникова АКС74У (укороченный), разработан для экипажей боевых машин, десанта и т. д.

7

Сивиллы — в античной культуре пророчицы и прорицательницы, экстатически предрекавшие будущее, зачастую бедствия.

8

Источник всех цитат: «Новый Завет. Откровение Иоанна Богослова».

9

Battle Support Drone-01eXtended. Он же «Шалун».

10

Ручной пулемет пехотный ПКП «Печенег». Дальнейшее развитие пулемета Калашникова (ПКМ).

11

Ручной противотанковый гранатомет.
Назад: ТЕРМИНЫ, НАЗВАНИЯ И ПОНЯТИЯ, используемые в романе
На главную: Предисловие