ГЛАВА 7
Грэг сурово посмотрел на верховного жреца:
— Ты мне говорил, что это будет просто, но прошел уже месяц, как мои воины высадились на этих берегах, а девчонки до сих пор нет.
— Мой король, — жрец говорил тихим монотонным голосом, — у нас возникли проблемы. Появился тот, кто смешал все наши планы.
— Кто! — Грэг гневно взмахнул рукой. — Ты выяснил, кто это?
— Да, мой король. Это человек из чужого мира, тот, о котором говорится в пророчестве.
— Наконец-то объявился! — Грэг хмуро потер подбородок. — Направь туда лучших моих людей, пусть принесут мне его голову.
— Я так и сделал, — голос жреца стал совсем тихим. — И отправил дополнительно еще пять своих учеников. Он увел девчонку из-под самого их носа, а когда они начали его преследование, он их убил. Похоже, что он умелый воин и, к сожалению, обладает некоторыми способностями.
Грэг недовольно покачал головой:
— Что ты еще узнал о нем?
— Совсем немного. Он пришел в наш мир примерно двадцать лет назад, поселился в маленьком Горном королевстве, соседствующем с королевством Зака, и вел себя довольно тихо, поэтому я о нем ничего не знал. Только сейчас, сопоставив старые донесения, мои жрецы доложили мне, что несколько раз он уже вмешивался в наши планы.
Грэг мрачно усмехнулся:
— Похоже, ты недооценил его.
Жрец продолжил спокойно и неторопливо:
— Он сбежал с девчонкой от моих людей и спрятался в Горном королевстве. Не знаю, как ему это удалось. Я, предполагая это, выдвинул войска на все перевалы, которые ведут туда, но ему удалось проскользнуть мимо них. Теперь я начал осаду королевства. Все выходы из него перекрыты, на этот раз ему не удастся сбежать.
Грэг задумчиво покачал головой:
— Я потратил все золото из королевской казны на то, чтобы создать великую армию, с которой можно было бы завоевать мир. Я потратил огромные деньги на то, чтобы ты создал свою колдовскую школу. Чтобы у нас были и мечи, и магия. Ты сказал, что собрал самых лучших со всего мира, ты их всех обручил с черным камнем, дав им силу. И что же… Один чужеземец легко справился с твоими магами.
— Да, это так, но он не из нашего мира, возможно, в том мире магия сильнее нашей.
Грэг неожиданно рассмеялся.
— Когда поймаешь, не убивай его. Я хочу на него посмотреть, да и на девчонку тоже, но поторопись, скоро мне будут нужны все воины, мы готовимся к новому вторжению.
— Да, мой король. Твои воины захватят это Горное королевство, и мы увидим его и девчонку перед этим троном.
Кир задумчиво смотрел на заснеженные вершины гор.
— О чем ты думаешь? — спросила Ила.
— О пророчестве… В нем не хватает много строк, ведьма сказала нам не все. Почему они гоняются за тобой, а не за мной, раз я должен убить короля, а не ты? Непонятно. — Кир вздохнул. — А еще я думаю, какой дорогой пойти, когда не знаешь, куда идти?
— Любой, — Ила засмеялась. — В этом тоже есть свой смысл, пусть боги выбирают нам дорогу. Кир кивнул:
— Отсюда идет всего одна тропа — та, по которой я пришел когда-то в это королевство. Об этой тропе ничего не знают даже местные жители.
Ила тихо сказала:
— Вот видишь, боги не оставили нам выбора.
Они пошли по зеленым холмам, поднимаясь все выше в горы. Скоро трава исчезла, начались каменные осыпи. И пришлось петлять, обходя вертикальные каменные стены, спускаясь и снова поднимаясь. Кир по-прежнему безошибочно находил дорогу, казалось, в абсолютно непроходимых местах.
Одни каменные лабиринты сменялись другими. Становилось все прохладнее. Холодный, пронизывающий до костей ветер дул, казалось, со всех сторон.
Потом они поднялись вверх по расщелине, заполненной снегом, и оказались в огромной, ложбине, со всех сторон. закрытой поднимающимися высоко вверх каменными стенами. Ветра здесь не было. и они остановились, чтобы немного передохнуть.
— Ты сказал, что пришел в королевство этой дорогой? — спросила Ила.
— Да. Я шел здесь. — Кир отвечал коротко, продолжая что-то сосредоточенно обдумывать.
— Как ты нашел эту тропу?
— Это длинная история.
— Расскажи…
Кир пожал плечами:
— Когда меня перебросило в этот мир, я был совершенно не готов к тому, что меня здесь ожидало. Я был легко одет, на ногах летние ботинки, которые я скоро потерял в снегу. Я замерзал, и у меня был только один шанс остаться в живых — это найти людей. — Кир вздохнул. — Внутри меня возникло странное ощущение, что нужно идти на восток. Я пошел в том направлении, не особенно веря, и встретил Барка". Тогда он еще не был королем…
— Когда ты понял, что это не твой мир? — спросила Ила.
— Не сразу. Сначала я подумал, что меня просто перенесло чуть подальше в горы. Я даже представил, как потом буду рассказывать друзьям об этом странном феномене природы. Помечтал о том, что смогу приобрести славу первооткрывателя и заработать немного денег. Я испугался только тогда, когда стал замерзать.
После встречи с Барком я начал догадываться, что попал в незнакомый мир, но меня смущало, что мы с ним говорим на одном языке, хотя многих моих слов он не знал, а я не всегда понимал его. Лишь увидев примитивные карты местности и поговорив с другими людьми, я поверил этому сумасшествию. — Кир задумчиво посмотрел на горы. — Это моя судьба, и от меня не зависело, окажусь я здесь или нет. Я думаю, что от человека вообще мало что зависит, он просто идет по той тропе, по которой может идти.
Ближе к вечеру Кир нашел небольшую пещерку, образованную упавшими каменными глыбами, в ней они и расположились на ночлег. Дров не было, чтобы развести костер, и они перекусили вяленым мясом и лепешками, оставшимися от завтрака.
Тело, разгоряченное ходьбой, стало остывать, и скоро Ила уже дрожала от холода, не спасал даже меховой плащ, в который она закуталась с головой. Наконец она не выдержала и вскочила на ноги.
— Я замерзла и не могу согреться, — сказала она жалобно, обращаясь к Киру.
Он молча встал, расстелил свой плащ, сбросил куртку, аккуратно положил ее в изголовье, оставшись в одной рубашке:
— Снимай куртку и ложись рядом.
Ила быстро сняла куртку, и бросив ее под голову, легла рядом с ним и укрыла их обоих своим плащом. Но теплее не становилось, у нее по-прежнему стучали зубы от холода.
Кир придвинулся к ней ближе и крепко прижал ее к себе. В его объятиях не было ничего чувственного, Ила согрелась и незаметно для себя заснула.
Утром перед выходом Кир долго сидел на камне, задумчиво глядя на снежные вершины.
— Что-то не так? — спросила Ила. Кир слабо улыбнулся и кивнул.
— Что-то витает рядом, — он устало потер лоб. — Я вижу только обрывки… И не могу понять, почему ты должна быть со мной? Это меня тревожит.
— Может быть, и не надо об этом думать, все равно мы не можем ничего сделать…
Кир покачал головой:
— Это не совсем так. Будущее и судьбу иногда можно изменить.
Дорога становилась все труднее. Они пересекли ледник и некоторое время шли по глубокому снегу, потом в связке долго спускались по почти отвесному карнизу. Ветер то затихал, то снова обрушивался на них, когда они выходили на открытое пространство.
Кир, казалось, не знал усталости, словно два дня назад он не был настолько плох, что не мог двигаться. Наконец, он остановился.
— Здесь мы немного передохнем. Это то место, где я появился в этом мире. Ты отдыхай, а я посмотрю, может быть, что-нибудь найду.
Ила с любопытством смотрела, как он несколько раз кругами обошел ничем не примечательную ровную площадку. Потом вернулся и развел руками.
— Ничего. Абсолютно ничего. Никаких следов. — Он вздохнул. — Несмотря на то что еще тогда, двадцать лет назад, все внимательно осмотрел, я все-таки надеялся, что чего-то не увидел. Теперь я успокоился…
— Ты надеешься найти дверь в свой мир?
Кир кивнул головой:
— Да, помоги мне.
— Как я могу тебе помочь?
— Я думаю, что есть устройство, благодаря которому я оказался именно здесь, а не в каком-то другом месте. Оно должно излучать энергию. Попробуй сосредоточиться и почувствовать эту энергию.
Ила засмеялась:
— То, что ты говоришь, мне непонятно. Я не знаю, что такое эта твоя энергия, и не знаю, как я могу ее почувствовать.
Кир улыбнулся в ответ:
— Я тоже не знаю, но попробовать ты можешь?
Ила пожала плечами:
— Хорошо, я попробую. — Она закрыла глаза, расслабилась и почти сразу почувствовала что-то странное недалеко от того места, где она сидела. Она встала и, не открывая глаз, пошла туда. Кир шел рядом. Девушка чувствовала его руку, заботливо поддерживающую ее, когда она теряла равновесие, попадая ногами в выбоины и трещины.
— Осторожно. Открой глаза, — услышала она голос Кира. Ила открыла глаза и обнаружила, что стоит перед небольшой каменной осыпью.
— Здесь, — Ила показала рукой на осыпь. — Тут что-то есть. Разве ты не чувствуешь?
Кир ненадолго закрыл глаза, потом покачал головой:
— Нет. Я ничего не чувствую, может быть, этот спектр мне не доступен. Я попробую разгрести этот завал.
Кир стал отбрасывать камни с осыпи. Ила помогала ему. Через некоторое время она, ободрав до крови руки об острые камни, села отдохнуть. Кир продолжал, но вдруг замер.
— Ила, — тихо позвал он. — Я что-то нашел. Подойди ко мне, только осторожно,
Ила подошла к нему и увидела небольшую нишу, образованную несколькими крупными камнями. Оттуда выбивался странный радужный свет.
— Что это? — спросила она.
— Не знаю. Но я сейчас попробую мысленно проникнуть в эту штуку.
Кир сел на камень и закрыл глаза, внутренне сосредоточиваясь. Через некоторое время он вздохнул и открыл глаза.
— Ты узнал, что это? — спросила Ила.
— Не до конца. Это какое-то устройство и в то же время живой организм, оно использует ту же энергию, что и живые существа. Давай попробуем его откопать, оно не агрессивно. Помоги мне столкнуть вот этот камень, и мы сможем его достать.
Они навалились вдвоем, камень медленно начал сползать со своего места. И тут из открывшейся пещеры полился яркий, слепящий радужный свет. Раздался негромкий звук, похожий на перезвон колокольчиков. И большое радужное пятно поднялось снизу, повисло на мгновение над их головами и круто устремилось вверх.
Уже на высоте нескольких десятков метров оно изменило свой цвет и стало незаметным на фоне неба. Снова повторился перезвон колокольчиков и пятно исчезло, резко набрав высоту. Ила почувствовала странную слабость, ноги ее подкосились, и она бы упала, если бы ее не поддержал Кир. Он бережно опустил ее на камень и сел рядом.
В глазах плясали разноцветные круги и подкатывала тошнота. Дыхание стало судорожным и прерывистым. Ила осторожно высвободилась из поддерживающих рук Кира и встала.
— Что это было? Из меня как будто выжали все соки.
— Так оно и было, — бесстрастно ответил Кир. — Это устройство забрало нашу энергию, восполнив свою, и смогло улететь. Шутка ли, двадцать лет без подзарядки. — Он мрачно посмотрел в небо. — Теперь я, похоже, знаю что это. И я, кажется, потерял последнюю надежду вернуться в свой мир.
— И что же это?
— Я скажу, но чуть позже. Солнце уже садится. Надо готовиться к ночлегу. Да и слабость моя еще не прошла, надо прилечь.
Кир, найдя ровную площадку, расстелил свой плащ, снял куртку, оставшись в рубашке, и лег. Ила, улыбнувшись своим мыслям, легла рядом с Киром и, набросив сверху свой плащом, прижалась к нему:
— Теперь ты расскажешь мне, что ты думаешь про эту штуку?
— Я думаю, что это устройство не что иное, как портал, ворота в другой мир. — В голосе Кира зазвучала печаль. — И я думаю, что это устройство приволокло меня сюда и смогло бы переправить обратно, а оно улетело. Где его теперь искать? Двадцать лет оно лежало здесь, а я бродил, разыскивая дверь обратно в свой мир…
Утром, когда Ила проснулась, он задумчиво сидел около каменной осыпи.
— Что ты делаешь? — спросила Ила.
— Я пытался увидеть в прошлом, что и как здесь происходило, но от этой штуки остался отпечаток, который закрывает все, — он вздохнул. — Ночью у меня было видение, я увидел, что нас ожидает впереди.
— Что ты увидел?
Ила улыбалась, она проснулась в чудесном настроении.
— «Это потому, что я сплю в объятиях мужчины», — подумала она. Кир достал из ножен кинжал и грустно усмехнулся, посмотрев на него.
— Я увидел каменный город, пустой и заброшенный, и там нас кто-то ждет. В этот город мы придем завтра. Он стал править кинжал на камне.
— Потом произойдет еще много событий, и многие из них неприятные, — продолжил он. — В том числе и то, что видел Рон. Теперь я это тоже увидел, — Кир говорил неторопливо, лицо его было бесстрастным, но глаза были грустные.
— А разве у нас есть выбор? Как ты сам сказал, мы просто идем по той тропе, по которой можем. Кир кивнул.
— Ты ищешь дверь в свой мир, а я не знаю что.
Кир грустно усмехнулся:
— Пока я просто не понимаю, почему боги хотят, чтобы ты была со мной. Ила улыбнулась:
— А я, кажется, начинаю догадываться. — Она стала собирать свои вещи. — Знаешь, что я хочу? Я хочу вымыться в горячей воде и поесть горячей пищи.
Кир недоуменно посмотрел на нее, потом вздохнул:
— Это легко устроить. Как только мы придем туда, где будут вода и дрова.
— Вот и хорошо. Давай пока будем думать о простых вещах, которые так нужны и делают нашу жизнь немного лучше.
Он улыбнулся:
— Ты мне потом расскажешь о своих догадках, договорились?
Ила покачала головой:
— Может быть… Кир вздохнул:
— Это не шутки, от этого зависит твоя судьба.
— И твоя!
— Вот в этом ты ошибаешься. — Кир грустно рассмеялся. — Моя судьба уже определена.
Снег и ледники остались позади, все чаще их путь пересекали ручьи с ледяной талой водой, от которой ломило зубы. Островками стали появляться трава и мелкий кустарник. Ветер уже не был таким холодным и пронизывающим. Впервые за последнее время они смогли умыться не снегом, а чистой водой. Кир посмотрел на солнце и сел на камень.
— Пора сделать привал. Я думаю, что мы достаточно отошли от королевства, чтобы жрецы это поняли. Теперь нам надо разобраться, куда же мы все-таки идем. Завтра нам встретятся очень недоброжелательные люди, которые попытаются нас убить, поэтому я бы хотел, чтобы ты сейчас попробовала почувствовать хранилище, которое тебе суждено найти. С порталом у тебя получилось.
Ила посмотрела Киру в глаза и улыбнулась.
— Ты считаешь, что мы уже должны искать хранилище?
Кир пожал плечами:
— Раз уж мы ушли из королевства и нам все равно, куда идти, то почему бы не туда? И потом, возможно, мы найдем там что-то, что даст тебе силу или новые возможности. Я прочитал в вашей фамильной книге, — продолжил он, — что ты должна услышать внутри себя звук, похожий на стук двух кусочков дерева друг об друга. Равномерный и негромкий. В книге написано, что тот, кто несет в себе древнюю кровь, сможет это сделать. — Он посадил ее на камень. — Закрой глаза, расслабься, постарайся ни о чем не думать. А теперь начинай вслушиваться. Представь свой мозг тихим спокойным озером. Ровная гладкая поверхность без волн. Озеро большое, и противоположных берегов не видно. И вот оттуда доносится тихий звук. Спокойно, внимательно прислушайся, пройдись мысленно вокруг озера, пока не поймешь, откуда идет звук.
Ила сидела с закрытыми глазами, и каждое слово, произносимое Киром, казалось, убаюкивало ее. Черты, лица разгладились. Она была похожа на мраморную статую, прекрасную и далекую. Кир отвел глаза и выругался про себя.
— Мне кажется, что я слышу, — Ила открыла глаза, — но, когда я начинаю вслушиваться, все пропадает.
— Ничего. — Кир говорил спокойно и размеренно. — Ты только определи направление, больше нам ничего пока не нужно.
Ила снова замерла. Спустя какое-то время она неуверенно сказала:
— Кажется, звучит оттуда, — она показала рукой на юг. — Но звук не похож на перестук кусочков дерева. Это какое-то шуршание. Это может быть похоже на шорох?
— Возможно, мы находимся далеко от хранилища, поэтому ты слышишь шуршание. Выбора нет. Ты показала в направлении разрушенного города.
Они пошли дальше, надеясь до темноты найти хорошее место для ночевки. Но местность больше не менялась, и ночевали они по-прежнему среди камней. Правда, им удалось набрать сухой прошлогодней травы и разжечь небольшой костер, на котором они сварили травяной настой. Они поужинали остатками сыра и лепешками и сидели, глядя на языки пламени костра и наслаждаясь его теплом.
— Кир, — спросила Ила, — а почему именно ты должен убить черного короля? Может быть, есть другие люди из твоего или какого-нибудь другого мира?
Он помрачнел:
— Я давно уже вижу сны, в которых я убиваю Грэга. Я знаю место, где это произойдет, и видел людей, которые там будут находиться, — он немного помолчал и хмуро добавил: — И один из них убьет меня…
— Но ты же можешь этого не делать! Просто не пойдешь никуда и все!
Кир мрачно усмехнулся:
— Я так и собирался сделать, но я уже куда-то иду, и только боги знают, что меня ждет в конце этого путешествия.
Ила встревоженно посмотрела на него:
— Получается, что ты рискуешь из-за меня, да?
Кир покачал головой:
— Если бы это была не ты, то был бы кто-то другой. Боги легко управляют нами, нам только кажется, что мы свободны.
— А что они хотят, боги?
Кир задумчиво посмотрел на нее и тихо сказал:
— Я думаю, что они создают нового человека, может быть, новых богов. Сами же боги откуда-то появились. Возможно, что наши далекие потомки тоже станут богами для кого-то.
— А какие они — боги?
Ила с интересом смотрела на него. Ей нравилось спокойствие, с которым он говорил про то, что у многих людей вызывает благоговейный страх.
— Сильные, могущественные, с мощной энергетикой.
— Откуда ты это знаешь? Кир хмыкнул:
— Ты забываешь о том, что у меня есть другое знание, которое появляется неизвестно откуда.
Ила покачала головой:
— Ты — самый странный человек из всех, кого я когда-либо знала. Не зря тебя Рон называет колдуном.
Они легли спать, и, хотя было уже не так холодно, Ила легла с Киром. Ей все больше это нравилось, рядом с ним она спала спокойно, чувствуя себя защищенной.
Утром Ила опять проснулась одна. Кир сидел на камне и, как обычно, задумчиво смотрел на горы. Ила умылась холодной водой и подошла к нему.
— Ты опять о чем-то думаешь? — спросила она. Кир кивнул:
— Нас ожидают развалины древнего города и какая-то опасность. Я чувствую, что наше появление там тоже не случайно, оно было предопределено. Держись все время рядом со мной и будь осторожна. И что бы там ни происходило с нами, помни, что оттуда мы выберемся живыми.
— Я не боюсь, — улыбнулась Ила. — Я и так знаю, что, когда ты рядом, со мной ничего не произойдет. У меня же тоже было видение в развалинах храма.
Кир хмыкнул:
— Видения, видения, видения… Слишком вовремя они появляются.
Ландшафт понемногу менялся. Начали попадаться небольшие, скрученные ветрами березки, стелющиеся по земле. Под ногами все чаще небольшими ковриками появлялась трава.
Наконец, они вышли на каменный уступ, с высоты которого увидели большую долину и развалины города. Ила невольно поежилась, вспомнив предостерегающие слова Кира. Он усмехнулся, заметив это:
— Страшно? Для нас сейчас нет нигде безопасного места.
Он передвинул меч, чтобы было удобно его выхватить и, натянув тетиву на лук, переместил колчан на правую сторону. Ила, заметив его приготовления, тоже достала свой лук, но Кир покачал головой:
— Нет. Приготовь только меч. Это на всякий случай. Я не собираюсь никого убивать. Я надеюсь договориться, а ты можешь, испугавшись, пустить стрелу раньше, чем я попытаюсь это сделать.
— Подожди, Кир. Прежде чем мы спустимся туда, ответь мне на один вопрос, — попросила Ила. — Ты давно живешь со своими видениями, что ты чувствуешь, когда видишь наяву, как они сбываются?
Кир криво усмехнулся, потом тяжело вздохнул. Он поднял на нее грустные глаза.
— Чаще всего, — сказал он, — я просто жду, когда это кончится. Терплю боль, и часто совсем не физическую.
— А когда сбывается хорошее? Кир посмотрел по сторонам, поправил меч, потом тихо сказал:
— Я не видел хороших видений…
— Но про меня, ты же видел видение про нас с тобой? Кир опустил глаза:
— А потом я еще раз увидел, как меня убивают. — Он сделал шаг к обрыву. — Извини, но лучше сейчас это не обсуждать. Я должен быть готов к неприятностям, которые нас ждут.
Путники начали спускаться по склону, поросшему кривыми березками, хватаясь за стволы в крутых местах, под ногами зашуршала прошлогодняя листва. Они оказались в лощине, заросшей колючим кустарником, и с трудом пробившись сквозь него, вышли на дорогу, вымощенную камнем.
Дорога вела к городу и была относительно ровной, поэтому идти по ней после горной кручи было приятно. Вдоль строителями были посажены деревья, которые не давали возможности увидеть, что находится за ними. Кир был собран и сосредоточен, он останавливался через каждую сотню шагов, и, закрыв глаза, мысленно осматривал окрестности. Потом он недоуменно воскликнул:
— Волки, целая стая. Они сзади нас и с обеих сторон. Откуда они взялись? Волки не собираются летом в стаи. Здесь мало зверья, они бы давно вымерли от голода. Подходят ближе. Они за деревьями, наблюдают за нами. Азарт, легкий голод, любопытство. Они очень странно себя ведут. Идем в город, там мы сможем от них спрятаться.
Они пошли быстрым шагом. Кир шел, следя мысленно за волками.
— Ожидание. Они чего-то ждут, поэтому не нападают. И это что-то в городе. — Кир остановился и недовольно покачал головой. — Я не знаю, что нам делать. Они определенно ведут нас в город. Мы окружены, и их много, мы не справимся с ними. Попробую с ними поговорить. — Он снова закрыл глаза.
Неожиданно Ила увидела, как из-за деревьев, стоящих вдоль дороги, появились люди. Они были одеты в набедренные повязки, нечесаные волосы падали на плечи, в руках у них блестело какое-то оружие.
— Кир, — тихо сказала она. — Мы не одни.
— Что? — Он открыл глаза. На лице его появилось удивление, потом он яростно выругался на непонятном ей языке.
— Как они меня провели… Я должен был догадаться. Они меня обманули так же, как я обманывал черных жрецов. — Он повесил лук на плечо и передвинул колчан за спину. Люди тем временем окружили их, остановившись в паре метров. Среди них были и женщины, открытая грудь которых смущала Илу.
Кир невозмутимо, скрестив руки на груди, разглядывал дикарей. Из окружающей их толпы вышел человек, крепкий и высокий. Он подошел к Киру и, гневно оскалив зубы, показал рукой в сторону города.
В руке его был зажат странный нож, похожий на огромный коготь, изогнутое лезвие которого заточено с двух сторон. Такое же оружие было и у других дикарей.
— Идем, они хотят, чтобы мы шли в город, — сказал Кир. — Пока будем делать все, что они приказывают.
— Я боюсь их, — сказала Ила.
— Ты же говорила, что ничего не боишься со мной, — Кир был насторожен и как-то странно спокоен. — Помни, мы уйдем отсюда живыми, — Неожиданно он засмеялся и добавил: — Теперь ты сама видишь, как сбываются мои видения.
Они продолжили путь. Дикари шли рядом, окружив их. От обнаженных тел резко и неприятно пахло. Ила испуганно жалась к Киру, шарахаясь от женщин-дикарок, подталкивающих ее вперед.
Город вырастал перед ними. Многие каменные здания были разрушены временем, выпавшие из высоких стен камни лежали грудами на мостовой, и они были вынуждены петлять, обходя их. Потом вышли на широкую мощеную улицу, в конце которой стояло высокое здание, похожее на храм, куда, видимо, они и направлялись. Дикари открыли огромные створки дверей, и путники вошли внутрь.
В просторном огромном помещении было на удивление чисто, посередине стоял алтарь, около которого сидели дикари на древесных стволах, принесенных из-за города.
Храм заинтересовал Кира. Он вертел головой, рассматривая огромные скульптуры, стоящие около алтаря и изображающие людей с головами волков. Пальцы заканчивались большими когтями, ножи дикарей повторяли своей формой эти когти.
На возвышении рядом с алтарем сидел высокий крупный человек в набедренной повязке с наброшенной на голые плечи облезлой волчьей шкурой.
— Кто вы? — неожиданно спросил он на понятном им языке, внимательно рассматривая Кира и Илу, подведенных почти вплотную к алтарю. Особое внимание он обратил на Илу. Глаза, показалось ей, раздели ее догола и, осмотрев все, вернули одежду на место. Ее передернуло от брезгливости и возмущения. Потом глаза вождя осмотрели Кира, и улыбка появилась у него на губах.
— Кто вы, пришедшие на землю людей-волков? Давно никто не приходил к нам, а те, что приходили когда-то, стали славной дичью для охоты волков. — Вождь оскалил зубы в довольной усмешке, показав белые острые клыки. Дикари вокруг радостно завопили. Вождь подождал, пока стихнут вопли, и продолжил: — А женщина станет славной самкой и родит сильных крепких волчат.
Толпа дикарей опять радостно взревела. Ила испуганно прижалась к Киру. Тот спокойно стоял, рассматривая вожака. Толпа умолкла, ожидая ответа. Кир хладнокровно выдержал паузу и ответил:
— Эта самка моя. Тот, кто захочет взять ее, будет драться со мной.
Вожак рассмеялся:
— Ты — волк? В лучшем случае ты — смелый человек, и ни один из стаи не будет драться с тобой. Мы не деремся с людьми из-за самок, мы охотимся на них, и после славной охоты едим нежное человеческое мясо.
Толпа опять взревела и приблизилась к ним. Ила снова почувствовала запах немытых разгоряченных тел.
— В худшем случае, — продолжил вождь, — ты — глупец, тогда мы не будем есть твой мозг, чтобы не стать такими же глупыми, как и ты.
Толпа радостно заулюлюкала, и Ила почувствовала, как чьи-то пальцы щипают и дергают ее.
У нее навернулись слезы от страха и унижения, поэтому она не увидела, как стоявший рядом Кир ударил дикаря, протянувшего к ней руку. Толпа испуганно отшатнулась назад, оставив в образовавшемся пустом пространстве упавшего без сознания дикаря.
У вожака на лице появилось выражение удивления. Кир спокойно стоял и смотрел на вожака. Ила же только почувствовала движение Кира и то, что ее больше никто не трогает.
В храме повисла тишина. Вождь, немного подумав, сказал:
— Я не знаю, кто ты, но ты не трус. Я разрешу тебе драться по законам стаи за свою самку, это будет неплохим развлечением. Если ты проиграешь, и ты, и самка останетесь здесь. Если победишь, мы разрешим уйти с твоей самкой или остаться. — Потом вождь взревел: — Очистить место для боя. Кто готов бросить вызов пришельцу и взять себе его самку?
Толпа раздалась, отодвигаясь к стенам, оставив в середине пятерых претендентов. Ила с ужасом заметила, что каждый из них был выше и крупнее Кира. Кир сбросил куртку и снял пояс с оружием. Вождь недовольно покачал головой.
— Тебе придется раздеться. Волку не нужна человеческая одежда, тем более в схватке.
Кир снял оставшуюся одежду, оказавшись в такой же набедренной повязке, что и дикари. Ила впервые увидела Кира раздетым, по сравнению с дикарями он казался худым и слабым.
— Кир, они больше тебя и сильнее, а что, если ты не выиграешь Этот бой? — спросила она жалобно. Кир ласково улыбнулся:
— Я не проиграю. — Он прижал ее к себе и погладил по волосам. — Я не отдам им тебя, девочка. — Он посмотрел на своего первого противника и побледнел — тот был настоящим толстяком — весил раза в три больше, чем Кир. В глазах Кира зажглись жесткие огоньки, и он шагнул в середину круга.
Толпа, увидев его движение, взревела, предчувствуя победу своего соплеменника, уж слишком был велик контраст между соперниками. Толстяк, чувствуя поддержку и не считая Кира за серьезного соперника, с неожиданным для своего большого тела проворством шагнул вперед и, широко размахнувшись, ударил кулаком Кира в лицо.
Кир легко уклонился от его удара и, отступив на пару шагов, неожиданно подпрыгнул. Его нога взметнулась вверх, и он с огромной силой ударил дикаря в покатый лоб. Тот постоял несколько мгновений и начал падать. В неожиданно наступившей тишине его голова с глухим стуком хлопнулась о каменный пол.
Кир стоял в середине круга, спокойно глядя на толпу и других соперников. Дикари, убедившись, что толстяк не встанет, разочарованно взвыли. Несколько дикарей подняли бесчувственное тело и унесли.
В круг вступил следующий претендент. Этот не был так толст, но он был высок, и у него были длинные руки. Дикарь закружил вокруг Кира, который, казалось, не обращая на него внимания, разглядывал скульптуру человека-волка у алтаря. Дикарь, оказавшись сзади Кира, обхватил его руками и приподнял, намереваясь с силой бросить на каменный пол.
То, что вслед за этим произошло, было настолько быстрым, что мало кто заметил все детали. Кир наклонил голову вперед и, с силой откинув ее назад, ударил дикаря в широкий нос, одновременно выскальзывая из его объятий. Высвободившись, он повернулся к дикарю, лицо которого заливала кровь из разбитого носа.
Руки Кира слились в одно пятно, настолько быстро он наносил удары. Потом Кир, так же стремительно двигаясь, метнулся к следующему сопернику, стоявшему в стороне, не останавливаясь, нанес удар ногой и, продолжая свое движение, оказался рядом с Илой, державшей его одежду.
Ила испуганно отшатнулась, настолько быстрым и неожиданным было его появление рядом с ней. Он протянул руку и, взяв свою рубашку, начал вытирать разгоряченное, мокрое от пота тело, не глядя на своих противников.
Ила увидела, как дикарь с лицом, превращенным ударами Кира в кровавую маску, протянул длинные руки в его направлении и, упав на колени, тихо опустился на пол. Одновременно с ним упал и другой дикарь, которого Кир ударил ногой.
Кир, бросив рубашку Иле в руки, снова вышел на середину круга. Он стоял, слегка согнув ноги и наклонив голову, и смотрел на оставшихся соперников.
Оба дикаря, переглянувшись, напали на него с двух сторон. Движения Кира были стремительными, он ударил одного из соперников в живот ногой, а второго, используя его же собственное движение, бросил через себя на каменный пол.
В храме повисла тишина, толпа настороженно молчала. Кир, стараясь не показывать свое лицо Иле, ставшее застывшей страшной маской, начал одеваться. Одевшись, он подошел к алтарю и спросил вожака:
— Я выиграл бой и теперь могу идти? Вожак задумался:
— Ты — смелый и ловкий воин, ты победил честно. Если дашь слово, что не расскажешь никому об этом городе, то иди.
Кир кивнул.
— Я не расскажу, — сказал он и, вернувшись к Иле, повел ее из храма.
— Кто ты, человек? — крикнул им вслед вожак. Кир остановился и, повернувшись, показал рукой на статуи.
— Спроси у них, твои боги расскажут тебе. Они прошли город, не встретив никого, и, поднявшись на небольшую гору, развели костер. Солнце уже садилось. Кир сел у костра, закутавшись в плащ.
Он был мрачен и погружен в свои мысли. Ила смотрела на него. Насколько разным и непостижимым мог быть этот человек. В душе у нее возникло странное чувство, что Кир сам — один из богов, спустившийся на землю.
Наступила ночъ, но он по-прежнему сидел и смотрел на огонь, изредка выходя из глубокой задумчивости, чтобы подбросить дров в костер. Ила, не желая его тревожить, завернулась в свой плащ и легла неподалеку, но уснуть не могла. Без Кира рядом ей было тревожно, она чувствовала себя слабой и незащищенной.
Сегодняшний день казался сплошным кошмаром. Так страшно ей еще не было никогда. Ей невольно вспоминались жадные липкие руки дикарок и похотливый блеск в глазах вожака. И этот странный бой, в котором участвовал Кир, и его лицо с пустыми жестокими глазами. Сейчас ей было одиноко и страшно, она не выдержала.
— Кир, мне холодно. Ляг со мною рядом, обними меня, — попросила Ила. Кир посмотрел на нее и впервые за весь вечер улыбнулся теплой улыбкой:
— Подожди немного, день еще не кончился. К нам приближается гость, скоро он будет здесь.
Ила хотела встать, но Кир положил ей руку на плечо:
— Не бойся, он идет без дурных намерений. — Кир посмотрел в сторону кустов и громко позвал:
— Выходи, я знаю, что ты здесь. Из темноты выступил вожак дикарей и, низко поклонившись, сказал:
— Разреши присесть у твоего костра, одинокий волк.
Кир молча кивнул. Дикарь присел на корточки и произнес:
— Извини, что я сразу не узнал тебя, меня смутила самка, — вожак немного помолчал, потом озабоченно продолжил: — Я последовал твоему совету и спросил своих богов о тебе. Они напомнили мне древнюю легенду об одиноком волке, который придет из-за гор, откуда никто никогда до этого не приходил. Он будет силен и бесстрашен и поразит многих воинов-волков, вызвавших его на схватку.
Легенда говорит о том, что этот волк поведет стаю на последнюю кровавую охоту, из которой мало кто вернется. Но слава о великой битве останется жить в новых поколениях волков. Я пришел спросить тебя, одинокий волк, когда ты поведешь нас на эту последнюю охоту?
Кир на мгновение задумался, потом негромко ответил:
— Я пришел, чтобы проверить стаю, готова ли она к великой охоте. Твои волки разжирели, вожак! Они не готовы к битве, многие из них умрут, не совершив предназначенного. Я вернусь, когда придет время, и горе тебе, вожак, если стая не будет сильна и проворна.
Дикарь встал и поклонился.
— Спасибо, одинокий волк, за честные справедливые слова, хоть они и горьки для меня. Мы будем ждать тебя, и стая будет сильна и проворна, когда придет время великой охоты. Скажи только, когда?
Кир на мгновение закрыл глаза:
— Скоро, не пройдет и месяца…
Вожак кивнул:
— Не можем ли мы чем-нибудь помочь тебе сейчас. Окажи нам честь, приняв дары.
Кир немного помолчал, что-то обдумывая, потом сказал:
— Мне нужны припасы — все, что может сохраниться в дальнем пути. И я должен совершить омовение в горячей воде со своей спутницей перед дорогой.
Вождь поклонился еще раз:
— Утром все будет готово. Спи спокойно, волки будут охранять тебя. А теперь разреши мне удалиться.
— Иди, — кивнул Кир, и вожак растворился в темноте. Кир скинул куртку и лег рядом с Илой. Она с облегчением прижалась к нему, обретая спокойствие, и спросила:
— Почему ты ему это сказал, разве ты — одинокий волк?
— Я не знаю. Я ему сказал то, что он хотел услышать. И я не думаю, что то, что я сказал, ложь. Размышляя, я все больше прихожу к выводу, что много сотен лет назад кто-то знал, что появится черный король и что придет такой человек, как я, который должен будет его убить. И этот кто-то подготовил мир к тому, что я должен сделать. Я думаю, что это не последнее пророчество, которое мы услышим. Это своего рода подсказки для актеров. Я их слушаю и пытаюсь выполнять, только и всего.
— Ты сказал, что скоро они будут сражаться с тобой. У тебя было видение? Кир пожал плечами:
— Нет, я просто это знаю. Давай будем спать. Утром, как я тебе и обещал, мы помоемся в горячей воде.
— Мне неприятно думать, что, когда я буду мыться, эти дикари будут где-то рядом.
— Они нас больше не тронут, и поблизости не будет никого. Я теперь для них что-то вроде живого бога, — Кир осторожно обнял ее. — Я видел сегодня, как ты была напугана. Мне жаль, что я подверг тебя опасности, но я не знал, как этого избежать.
— Хочешь, я скажу то, что я думаю об этом? — Ила зашевелилась, поудобнее устраиваясь в его объятиях.
— Конечно.
— Я считаю, что самое безопасное место в этом мире рядом с тобой. Жить в этом мире всегда было опасно. У меня умерла мать при моем рождении, через год погиб отец, — теперь дядя. Все годы, что я жила у дяди, в замке говорили о том, что банда разбойников напала на один замок, что сожгли другой. Это нормально в моем мире. Я всегда боялась, что когда-нибудь нападут на нас. И вот это произошло. Я осталась без защиты и крова, и я бы погибла, но появился ты с Роном.
Нас подстерегало много опасностей, но ты провел меня через них невредимой, хотя сам получил скверную рану. Я чувствую себя в полной безопасности, только когда ты рядом, особенно, как сейчас, когда я чувствую тепло твоего тела. И я надеюсь, что всегда в трудную минуту ты будешь поблизости. Мне больше ничего не надо.
Кир вздохнул:
— Я пока не знаю, какая судьба тебе уготована, но одно я знаю точно. Скоро, теперь уже совсем скоро, я исчезну из этого мира, и тебе придется идти своей дорогой без меня.
Ила приподнялась на локте и посмотрела на его лицо. Оно было совершенно спокойно.
— Может оказаться так, что все будет по-другому, — сказала она, — совсем не так, как ты ожидаешь.
Кир открыл глаза и засмеялся:
— Я не знаю, что еще тебя может убедить, но ты продолжаешь говорить одно и то же. — Кир стал серьезен. — Я не боюсь смерти и говорю об этом только для того, чтобы ты была к этому готова.
Ила долго смотрела в его глаза, потом тихо сказала:
— Что будет, то будет… Я не видела своей смерти, но я видела кое-что другое, и это было связано с тобой, и в то, что это случится, я верю.
Проснувшись утром, Ила увидела Кира, разговаривающего с вожаком. Она встала, одела куртку и свернула плащ, потом подошла к Киру и положила руку на его плечо, вызывающе глядя на дикаря.
Вожак усмехнулся и отвел их в один из полуразрушенных домов города, где стоял большой чан с горячей водой. Он показал им припасы, приготовленные для них: сыр, копченое мясо, лепешки, и вышел, плотно затворив за собой двери.
Кир сел на пол лицом к двери.
— Мойся, — сказал он. — Я постараюсь тебя не смущать своими взглядами.
Ила улыбнулась. После всего, что с ними произошло, она чувствовала к нему безграничное доверие, и ей даже было странно приятно, что он находится рядом, и может, если захочет, увидеть ее обнаженное тело.
Когда солнце поднялось высоко, они, отойдя подальше от города волков, сварили на костре свежий кусок мяса, положенный дикарями в припасы, и пообедали. Потом Кир попросил Илу еще раз определить направление, в котором находится хранилище. Посмотрев в ту сторону, куда она показала, он задумался.
— Там живут воинственные племена, которые никого не пропускают через свои земли. В лучшем случае нас убьют.
Ила удивленно раскрыла глаза:
— А в худшем?
Кир фустно усмехнулся:
— Будем надеяться, что ты этого не узнаешь…
Грэг спросил верховного жреца, не скрывая своего раздражения:
— Где девчонка? Как получилось, что этот чужеземец снова ускользнул от тебя? Я не могу начать войну с королевством Тим, пока существует незнакомая мне опасность.
Жрец поклонился:
— Не гневайся, мой король. Девчонка идет вместе с чужеземцем. Я не знаю, как они смогли пройти там, где еще никто до этого не проходил, но я это скоро узнаю.
— Что ты теперь собираешься делать?
— Сейчас они перешли горный хребет и приближаются к степям. Там живут племена, которые не подчиняются никому, они дики и воинственны. Чужеземцу сквозь них не пройти, они убьют его, а девчонка станет чьей-нибудь наложницей.
В те края мы можем добраться только по морю, и завтра я отправлю туда корабли, но чтобы справиться с дикими племенами, мне нужны войска, которые завоевывают это маленькое Горное королевство. Разреши, мой король, взять их и направить туда.
Грэг раздраженно буркнул:
— Меня не интересует это королевство. Там нет ничего, что мне нужно. Мне нужен только чужеземец. А тебе нужна эта девчонка, живая или мертвая. Ты сам говорил, что скоро в ней будет то, что разрушит все ваше жреческое будущее.
— Да, мой король, прости меня за то, что я не так умен, как полагается быть твоему слуге, но я верен тебе и стараюсь исполнить все твои приказания. — Жрец покорно склонил голову. — Войска отправятся в степь, мои ученики пойдут вместе с воинами. Там нет гор и лесов, где чужеземец легко от нас прятался, и тебе привезут его живого или мертвого.
— Я давно этого жду. Ты сам постоянно напоминал мне об этом пророчестве. Неужели этот чужеземец так силен, что легко справляется с моими воинами? Это начинает меня пугать. Может быть, ты, жрец, ждешь, когда он придет сюда, чтобы убить меня? Может быть, ты помогаешь ему?
Верховный жрец побледнел:
— Мой король…
Грэг раздраженно махнул рукой:
— Иди, жрец, и постарайся больше не делать ошибок.