ГЛАВА 34
Машина резко стартовала, будто была не арестантской, а гоночной.
Твидл снова закурил, и весь фургон затянуло дымом. Вентиляции здесь не было.
У Джека запершило в горле, он кашлянул. Твидл с ухмылкой пустил струю дыма прямо на него.
— Ты плохо выглядишь, — разозлившись сказал Джек. — Давно был у врача?
Барнаби неодобрительно посмотрел на Джека. Подобных вещей полицейским, в особенности таким, как Твидл, говорить не следовало.
Лицо капитана сделалось желтым, вокруг глаз проступили серые тени.
— Возможно, я выгляжу плохо, сынок, но уже сегодня ты будешь выглядеть куда хуже…
Джек перевел взгляд на сидевших возле двери полицейских. Им капитан тоже не нравился, однако они молчали и просто смотрели в пол.
Машина ехала долго. Капитан успел выкурить две сигареты, потом от скуки стал рассматривать собственные ногти.
Наконец фургон остановился. Арестанты спустились по неудобной лесенке и обнаружили, что находятся в закрытом дворе, с четырех сторон огороженном высотными зданиями в десятки этажей. На мгновение Джеку показалось, что он в жерле гигантского орудия и им вот-вот выстрелят прямо в небо.
На некоторых окнах зданий были заметны решетки, рядом с другими торчали блоки кондиционеров.
— Управление. Следственная часть, — с гордостью сообщил капитан Твидл. — Конвой, вперед!
И снова Джека с Барнаби повели по бесконечным коридорам, командуя то «стоять!», то «вперед марш!». Спускали на лифтах, подгоняли на крутых лестницах.
Вскоре арестанты оказались в длинном коридоре с множеством одинаковых дверей. Двери то и дело открывались и закрывались, выпуская в коридор людей с папками, ордерами и вещдоками. Здесь все друг друга знали, кивали при встрече и переговаривались:
— Привет, как твой?
— Да не колется, сволочь.
— А в рыло дать?
— После обеда, сейчас неохота…
Твидл шел впереди конвоя, расталкивая встречных и коротко отвечая на приветствия. Было видно, что на этом этаже он в большом авторитете.
Наконец Джека и Барнаби доставили к кабинету, который принадлежал капитан Твидлу. Дверь была приоткрыта, и изумленный капитан, зайдя внутрь, обнаружил там своего начальника и незнакомого человека, одетого так, как одеваются те, кому правительство платит несравненно больше, чем полицейскому убойного отдела.
— В чем дело, сэр, почему вы в моем кабинете? И что это за рожа сидит на моем столе?
— Это не «рожа», Твидл, это майор Гастон из контрразведки. Мы решили подождать тебя прямо здесь.
— А у двери нельзя было подождать?! — начал выходить из себя капитан. Он уже понимал, что появление надменного контрразведчика сулит одни только неприятности.
— Нам удобнее было подождать здесь, Твидл! — тоже повышая голос ответил начальник. — И не забывай, что ты пока еще мой подчиненный и не тебе указывать, где мне и майору Гастону лучше ждать!
— Хорошо, сэр… Прошу прощения, погорячился. Что я должен сделать для майора Гостона — почистить ему ботинки?
— Нет, капитан, — слезая со стола, ответил контрразведчик. — Вы должны передать мне двух арестованных, которых привезли с орбиты.
— Да ну! — Капитан воинственно вскинул голову. — А что еще я должен? Это мои, это мои задержанные! Я обещал им веселую жизнь, и я им ее устрою!
— Прекрати, Твидл, — одернул его начальник. — Мы ведь одно дело делаем…
— Дело одно, но все больше нашими руками! Капитан кричал, не подозревая, что весь этот спектакль видят Джек и Барнаби. Рядовые полицейские стояли рядом и злорадно улыбались. Они даже не подумали увести арестованный в сторону.
— Зачем мы понадобились контрразведке, Джек? — тихо спросил Барнаби.
— А зачем мы понадобились капитану?
— С ним все ясно — он маньяк и ему просто необходимо время от времени кого-то убивать.
— Вам удалось что-то собрать на них, капитан? — спросил майор Гастон, насмешливо поглядывая на разъяренного полицейского и упиваясь своим могуществом.
— Увы, майор, чистосердечное признание, которое они мне подписали, я потерял в сортире, когда расстегивал штаны! — выпалил Твидл.
— Что ж, тогда я забираю арестованных прямо сейчас.
Гастон вышел в коридор, еле заметно повел бровью, и сидевшие неподалеку двое его коллег мгновенно подскочили и встали рядом с Джеком и Барнаби. Караулившие арестантов патрульные с облегчением отступили к стене.
— Наши вещи, — напомнил Джек, патрульные отдали людям майора две дорожные сумки.
— Ну, мы пошли, — сказал Гастон и, еще раз заглянув кабинет Твидла, добавил: — А вы, капитан, поосторожней в следующий раз в сортире. Так и до беды недалеко.
— Я учту! — проорал в ответил Твидл, а Гастон улыбнулся и пошел по коридору, сделав ленивый жест рукой, означавший следовать за ним.