ГЛАВА 23
И они пошли следом за торговцем, который, заговорив, вовсе не собирался затыкаться. Казалось, он знает все и про все. Но самое неприятное — он стал перечислять все несчастные случаи, произошедшие с пассажирами челноков в том или ином порту. При этом в подробностях описывал, как выглядели останки жертв в момент, когда их находили.
— Экстракторы — это уже устаревший способ, понимаете? Все цивилизованные миры перешли на N-джам-пинги, и только у нас на Чиккере пассажиров выбрасывают в неизвестность на экстракторах…
— Слушай, парень, ты бы заткнулся, — не выдержал Джек. — Что ж ты такое рассказываешь — ведь нам сейчас взлетать.
— Да ладно, не бойтесь, просто меня немного понесло. У меня феноменальная память, а тут как раз попались в руки отчеты по несчастным случаям на транспорте, я их и прочитал. Теперь вот фонтанирую.
— Фонтанируй лучше чем-нибудь хорошим, — посоветовал ему Барнаби.
— Ой, да легко. У нас здесь давно уже не было никаких несчастных случаев, потому что экстракторы — это надежная и давно проверенная схема запуска челноков. А вот N-джампинги — как есть машины для массового убийства…
Продолжая нести всякую околесицу, торговец вел Джека и Барнаби запутанным маршрутом. Они то поднимались на эскалаторе, то спускались. То попадали в пустой зал, то пробивались через скопления людей.
Когда они миновали очередную толкучку, Барнаби тронул Джека за плечо и вполголоса сказал:
— Только что я видел одного нашего хорошего знакомого.
— Рипа? — быстро спросил Джек.
— Жофре. У него здорово раздулся нос, но узнать его можно.
— Он тебя видел? — При упоминании о Жофре у Джека засаднило в горле.
— Видел.
— Вы это о ком? — поинтересовался торговец.
— Ты его не знаешь.
— Я здесь всех знаю.
— Это не твое дело, лучше показывай, где четвертый экстрактор! — начал выходить из себя Джек.
— Да вот он, мы уже пришли. — Торговец указал на небольшие воротца, которые охранял служащий в темно-синей форме с красивыми эмблемами в петлицах; над козырьком его фуражки было написано «селфкиппер».
Что означает эта надпись, ни Джек, ни Барнаби не знали.
— Сэр? — произнес служащий, заглядывая в глаза Джеку.
— Вот билет, — сказал тот, не вполне понимая интонацию служащего.
— Благодарю, проходите пожалуйста.
— А вот мой. — Барнаби предъявил свой билет.
— Благодарю вас, пожалуйте на посадку.
Пройдя по коридору посадочного рукава, Джек и Барнаби оказались в салоне челнока.
Хотя он был общим для пассажиров всех уровней, кресла для первого и VIP-классов отличались от остальных цветом, шириной и расстоянием между рядами.
Кресла VIP были обтянуты тканью нежно-розового цвета. Они стояли самыми первыми, и было их всего пять.
Первый класс располагал дюжиной голубых кресел. Между ними и розовыми хватало свободного пространства, однако пассажирам первого класса все же приходилось смотреть в затылок VIP-персонам и с досадой осознавать, что они на ступень ниже.
За первыми элитными рядами следовали зеленые, бордовые, грязно-желтые, синие. Там уже никто не следил друг за другом, вся ненависть была направлена только на первые два ряда.
У Джека и Барнаби оказался полулюкс. Это их вполне устраивало. В салоне служащий компании взял их под свою опеку и провел на соответствующие места.
— До старта еще двадцать минут. Я могу предложить вам охлажденные целебные йогурты, — сказал он, склоняясь в полупоклоне.
— А можно леденец на палочке, как вон у тех двоих? — попросил Барнаби.
— Ну можно, конечно, только это ведь более низкая категория, чем ваша, они всего лишь панк-люкс, вам же положены целебные йогурты.
— Спасибо, тогда ничего не нужно.
— В таком случае вы пока можете прослушать информационные сообщения через наушники, которые находятся в левом… пардон, в правом подлокотнике. Также рекомендую посмотреть политические новости, экран прямо перед вами — на спинках впередистоящих кресел.
Разместив Джека и Рона, служитель поспешил к следующей партии пассажиров.
— Давай послушаем информационные сообщения, — предложил Джек и надел наушники. Впрочем, он не понимал, о чем там говорилось, потому что просеивал взглядом входивших в салон пассажиров. Если в накопителе объявился Жофре, нельзя исключать, что он попытается пробраться в челнок.
— Неужели эти придурки решили отправить несколько конкурирующих команд, а, командир? — спросил Барнаби. Он тоже не мог думать ни о чем другом.
— Если это так, мы рискуем остаться только при своем авансе.
Джек снял наушники, и механизм намотки моментально утащил его в подлокотник.