ГЛАВА 13
Вместе с мистером Рейнольдсом Джек и Барнаби вернулись в кабинет. Там хозяин рассадил претендентов на удобные стулья, сам уселся за стол и, сложив перед собой руки, ненадолго погрузился в сонное оцепенение. Затем вздохнул и словно нехотя перешел к делу:
— Господа, перед вами стоит такая задача — вы должны отправиться на Цитрагон по согласованному с нами маршруту и встретиться с неким господином. Для контакта с ним вам сообщат специальный номер диспикера — это будет чем-то вроде пароля. После установления контакта он передаст вам некий предмет, который вы привезете сюда.
— Это не наркотики, сэр? — осведомился Джек. — Или, может, оружие, взрывчатые вещества? Если это так, мы должны знать об этом заранее.
— Нет, могу сказать вам сразу, что это не наркотики, не оружие, и не бомба, и не что-то такое, за что вас упекут в тюрьму до конца жизни. — Мистер Рейнольде улыбнулся Джеку и Барнаби самой дружелюбной из улыбок. — Одним словом, ничего из того, что вынюхивает полиция во всех спейсдоках и линейных аэропортах. Предмет этот будет небольшим и нетяжелым.
— Сколько времени мы будем находиться в этой командировке? — уточнил Барнаби.
— Два месяца, но с одним условием: вы обязаны появиться на Цитрагоне в определенный промежуток времени. Это очень важно.
— Каким транспортом мы должны пользоваться? — спросил Джек.
— Полагаю, каким угодно — от пассажирских линий до транспортных. Использовать частные рейсы я бы не советовал — это слишком заметно. Деньги на оплату перелетов вы получите отдельно от сумм авансовых выплат, но вы не должны пользоваться первым классом и VIP-категорией. Это не потому, что мы такие жадные, — просто так незаметнее.
— Как щедро вы будете оплачивать наши услуги? — спросил Барнаби. — И каков будет аванс?
— Аванса будет два.
— Звучит неплохо, — усмехнулся Джек.
— Вот именно. Первый аванс — пятьсот батов. Деньги небольшие, но с нашей стороны это вроде гарантии. На эти пятьсот монет вы сможете погулять в городе несколько дней, пока будете изучать предстоящий маршрут и детали. В этом вам помогут наши люди, которые будут объяснять все, что непонятно.
Второй аванс в пять тысяч батов вы получите перед отлетом. Эти деньги в дороге вам не пригодятся — проезд мы оплатим дополнительно, однако, полагаю, вам будет приятно получить этот аванс, да и доверия к нам у вас прибавится. Я прав?
— По крайней мере, сэр, вы становитесь мне более симпатичны, — заметил Джек.
— Это тоже немало, — улыбнулся в ответ Рейнольде.
— Итого пять тысяч пятьсот батов, — напомнил Барнаби. — Что дальше?
— Когда вернетесь с задания, вы получите еще по пятнадцать тысяч батов.
— Что-то слишком мало, ведь, как я понял, результат для вас очень важен, — начал торговаться Джек. — Пусть будет по двадцать тысяч.
— На мой взгляд, вы многообещающие работники. Рона я видел в деле, а вы, Джек, показались мне достойным с самого начала, поэтому я пойду вам навстречу и подниму вознаграждение до двадцати тысяч. Будем считать, что эта сумма вас устраивает.
— Ну конечно устраивает! — воскликнул Барнаби, а Джек только кивнул. Ему приходилось зарабатывать куда большие деньги, даже не покидая города.
— Значит, предварительно мы договорились, — подвел итог Рейнольде. — Сейчас спускайтесь в холл, там возле стойки охраны вас будет ожидать человек — это наш казначей мистер Соломон. Он передаст вам деньги первого аванса и доставит вас в гостиницу.
— Не очень дорогую и не стишком дешевую, — догадался Джек.
— Вы, я вижу, быстро схватываете. Главное — не показываться на глаза любопытным и завистливым людям вроде папараци, которые всегда крутятся возле дорогих апартаментов. Разумеется, за гостиницу вы тоже платить не будете — это в некотором роде учебный класс. Питание тоже оплачиваем мы, но за выпивку и девочек будете платить сами.