Книга: Западня
Назад: ГЛАВА 107
Дальше: ГЛАВА 109

ГЛАВА 108

Уже совсем стемнело, когда серый «глостер» съехал с шоссе и, прокатившись по чистой и безлюдной улочке, остановился у фасада массивного, дорого отделанного здания.
На неброской бронзовой табличке, справа от парадных дверей, было написано: «Стартрек, оптовая продажа сельскохозяйственной продукции».
Территория «Стартрека» занимала чуть ли не половину квартала, на ней располагались склады, автопарки и ангары.
Из машины вышли двое. Невысокий парень, тот, что управлял «глостером», сунул ключ в карман, затем открыл заднюю дверь и забрал с сиденья тяжелый кофр с лейблом «Шэдоу скин». Повесив сумку на плечо, он захлопнул дверцу.
Второй пассажир был повыше ростом и пошире в плечах. На голове у него была сдвинутая на затылок шляпа, а в углу рта торчала потухшая сигарета.
— Ты чего дергаешься? Пиджак, что ли, прихлопнул? — спросил его водитель.
— Да нет, раму передернуть пытаюсь. Заклинила, сволочь.
— Заклинила? Как же ты работу сделал?
— На четвертом патроне заклинила.
— А что за машинка? — поинтересовался водитель, обходя автомобиль.
— «Адекс».
— «Адекс» — хорошая машинка, не должна заклинивать.
— Да он, понимаешь… одним словом, я его с рук покупал, так что, может, это и не «Адекс» вовсе, а дешевая имитация.
При свете желтоватого фонаря человек в шляпе еще раз оглядел пистолет и со вздохом спрятал его в карман. Мужчины подошли к двери, тот, что в шляпе, нажал кнопку звонка. Проснувшаяся камера на стене зажужжала и навела на гостей фокус. Внутри двери что-то щелкнуло, и она приоткрылась.
Мужчины вошли.
Миновав охранников в штатском, вооруженных, как какие-нибудь коммандос, они поднялись на второй этаж и, пройдя по коридору, остановились перед дверью.
Невысокий постучал.
— Входите! Ах, это ты, Картер, — произнес сидевший за столом человек. Он носил полевую форму и между собой все звали его Лейси, однако в лицо обращались — «сэр».
— Почему у тебя такая рожа кислая, Гэри? Все же получилось.
— У него патрон заело, сэр, — подсказал Картер.
— Патрон заело? Как же ты работу выполнил?
— Четвертый заело, но трех вполне хватило, — со вздохом произнес Гэри. Вспомнив о сунутом в карман окурке, он достал его и аккуратно опустил в корзину для бумаг.
— Аппаратура при нем была? — спросил Лейси.
— Я ее Картеру отдал.
— Так точно, сэр.
Картер опустил кофр на пол и вынул из кармана захваченный приемник с намотанным на него кабелем и маленькой камерой.
— Давай сюда, я его подключу…
В кабинете Лейси хватало аппаратуры самых разных систем. Он подсоединил принесенный накопитель и запустил имевшийся в нем файл.
— Посмотри, где он взял тебя — на Двадцать седьмой улице, — сказал Лейси, отмечая, как камера берет в фокус подъезжающий «глостер». — Выходит, он ждал тебя.
— Выходит, ждал, — согласился Картер.
Когда его машина поехала следом за автомобилем Мартина, с большой осторожностью тронулся и сам «хвост». Было заметно, как аккуратно он проходит каждый поворот, боясь привлечь внимание.
— И что, ты ничего не чувствовал? — спросил Лейси.
— Нет, сэр. Вы же видите, как он крадется. К тому же одно дело просто кататься и другое — вести объект. У меня все мысли были только о том, чтобы Мартин ничего не заподозрил. Потом, когда он зашел в ресторан, я глянул в зеркало, и мне показалось, что эту машину я уже видел. Вот тут я притормаживаю, а он накатывается и тоже тормозит. С этого момента я и стал приглядывать за ним.
По мере того как развивались события, становилось понятно, что этот неизвестный сыщик знал, за кем следит Картер.
Несколько раз он отдельно брал в фокус машину Мартина, а затем возвращался к «глостеру».
— Это плохо. Ой, как это плохо! — Лейси покачал головой, вздохнул и помассировал ладонями лицо. — Значит, этот парень был в курсе, кем мы интересуемся. Кто он? Какие-нибудь документы при нем были? Может быть, визитки?
— Нет, сэр, — сказал Гэри и, приподняв шляпу, почесал макушку. — Я все карманы проверил, но, кроме накопителя, ничего не нашел. Даже диспикера при нем не оказалось. Только немного денег.
— Может, он в машине что-то оставил?
— Машину я обыскал, пока полиция в холле возилась, но диспикера не нашел.
— Значит, он его скинул, — сказал Лейси. — Не может быть, чтобы работающий на клиента сыщик обходился без средств связи.
— Вы совершенно правы, сэр, — поддержал его Картер.
— Без тебя знаю, что прав. Нужно проверить жильцов в этом здании. Всех. Далее, определить по номеру машины, кто таков этот сыщик. По его имени можно выйти на номер диспикера, а потом уже забраться в базу данных станций связи.
— Лучше всего сделать это через полицию, — предложил Картер.
— Хорошо, кто у нас в полиции?
— Лейтенант Кравчук. Мы его целый год прикармливаем.
— Действуй через Кравчука, и поскорее принесите мне результат. Через пару дней у нас акция, обидно будет, если все рухнет из-за какого-то шпика! Все, можете быть свободны.
Картер с Гэри вышли, а Лейси вызвал помощника.
Когда молодой охранник явился, Лейси сказал:
— Приведи ко мне этого «пса войны» — Хогана.
— Вы должны сказать, зачем зовете его, сэр, а то, боюсь, он не пойдет…
— Что значит не пойдет?! Скажи — я зову! Дело срочное… Иди. Помощник ушел, а Лейси откинулся на спинку и подумал, что в другой ситуации он бы наказал Хогана. Но сейчас этого делать было нельзя, поскольку наемник нужен компании, а вот когда необходимость в его услугах отпадет…
Минут через десять пришел Хоган.
Невысокий, плотный и широкоплечий, он напоминал бойцовую собаку. Шрамы на лице и короткие, чуть тронутые сединой волосы только увеличивали это сходство.
Хоган уволился из армии в чине майора и поэтому избегал говорить Лейси «сэр», поскольку знал, что тот дослужился только до капитана.
— Звали, мистер Лейси?
— Звал, Садись.
Хоган присел на стул и, сцепив руки в замок, уставился на Лейси.
— Как твои ребята?
— Готовы к работе. Давно готовы и скучают.
— Ничего, за это им и платят, пусть немного поскучают. Впрочем, ждать осталось немного, два-три дня.
— Значит, в четверг или в пятницу?
— Да-
— Как насчет полиции? В Элинопсесе полицейских как тараканов в мусорном баке. Если они вмешаются…
— Твои ребята боятся полиции? — усмехнулся Лейси. Он намеренно сделал этот укол, чтобы отомстить Хогану за его надменность.
— Вы прекрасно знаете, что мои люди отлично подготовлены, мистер Лейси, и никакие полицейские им не страшны. Однако я должен знать об этом заранее. Вы гарантируете нейтралитет полиции?
— На территории хранилища гарантирую, в городе, разумеется, нет.
— Когда вы сообщите более точные сроки?
— Думаю, завтра. Часов за пять до начала операции кураторы из «Баярда» должно перебросить свою «потешную команду» на исходный рубеж. Это и послужит нам последним сигналом. Лейси замолчал. Молчал и Хоган. Наконец он спросил:
— Это все, что вы хотели мне сказать?
— Нет, не все. В последнее время ты как-то странно себя ведешь, майор. У меня даже возникла мысль, уж не собираешься ли ты переметнуться.
— Это нормально, — сказал Хоган. — Я наемник и работаю за деньги, поэтому есть вероятность, что меня перекупят. Но тут уж ничего не поделаешь. Либо не нужно пользоваться услугами наемника, либо надо быть хитрее его, чтобы укоротить в нужный момент.
— То есть, если я сомневаюсь, мне нужно грохнуть тебя прямо здесь?
— Я не исключаю такой возможности, мистер Лейси. На моей памяти бывали и такие случаи. С минуту оба сверлили друг друга взглядами, затем Лейси с вздохом сказал:
— Ну ладно, мистер Железная Голова, пойдем, посмотрим на твоих ребят.
— Сегодня вы на них уже смотрели, — напомнил Хоган, поднимаясь.
— Смотрел. А сейчас хочу посмотреть еще раз.
Назад: ГЛАВА 107
Дальше: ГЛАВА 109