Глава 3
Хотя судьба часто бывала чересчур сурова, но товарищей по несчастью посылала замечательных. Обшарьте обе планеты — и нигде не найдете лучшего парня и более верного друга, чем Иро Шан, солдат-биолог из Гавату.
Наш корабль быстро поднимался и на высоте пятнадцати тысяч футов выскочил в чистое небо с горизонтальной видимостью, ограниченной только кривизной поверхности планеты. Корабль летел между внутренним облачным покровом и внешним. Здесь несравненно светлее, но воздух был горячим и казался липким. Ночью здесь станет очень темно и холодно — мне довелось пережить это в ту ночь, когда выбросился из ракеты, вошедшей в атмосферу Венеры, чтобы не разбиться вместе с ней.
Непонятно, в каком направлении летим, но какое-то чувство удовлетворения приносило сознание, что горы удастся заметить прежде, чем мы врежемся в них. Я надеялся, что в нижнем слое облачности покажется просвет, который позволит спуститься снова. Поделился своей надеждой с Иро Шаном.
— Такие вещи могут случаться раз, ну, два раза в жизни, — ответил он. — Пожалуй, шансы на то, что это произойдет именно сейчас, не больше одной миллионной.
— Ладно, не будем терять надежду. Останемся оптимистами.
— Только не потерять надежду, — согласился Иро Шан. — Это не стоит ничего и отлично тонизирует. Миленький здесь пейзаж, — добавил он, оглядываясь вокруг.
— Ты когда-нибудь бывал тут раньше?
— Нет, и никто не был.
— А я был. Абсолютно ничего не изменилось. В тот раз тоже была низкая строительная активность и птицы не летали.
Иро Шан осклабился, оценив мою шутку, потом указал наверх:
— Посмотри!
Я уже обратил внимание. Нижний облачный покров по-прежнему вздымался волнами, серый и зловещий. Старался держаться над ним, но внешний, верхний облачный покров тоже заколыхался и начал опускаться, окутывая нас. Два облачных слоя объединились.
К сожалению, нельзя было представить, какое время наш корабль летел по курсу. Сейчас мы могли оказаться в тысяче миль от места старта или описывать круги, время от времени возвращаясь туда, откуда двинулись в путь.
— Не хочешь ли спрыгнуть с парашютом? — спросил я. — Это последний шанс.
— Почему?
— Придется спуститься. Видимо, внутренняя облачность поднялась: видел, как она заволновалась? Не исключено, что под ней имеется чистое пространство, где можно лететь. Конечно, если врежемся в гору, то погибнем; если останемся здесь, погибнем обязательно.
— Если не вмажемся в гору, то еще поживем, а смерть отложим на другой, более подходящий день, — пошутил Иро Шан.
— Совершенно верно. Иду вниз.
— Согласен.
При полном отсутствии видимости я начал спускаться, но по возможности медленнее. Не стоило рисковать без необходимости. Высота одиннадцать тысяч, десять тысяч, девять тысяч футов. По моим оценкам, видимость появится где-то в пределах девятисот футов, но на девяти тысячах перед нами появились смутные очертания горного пика. Я заложил вираж покруче.
Иро Шан присвистнул.
— Если бы шасси не было убрано, оно непременно царапнуло бы вершину.
— Оно было убрано.
Даже голос у меня осип: мы пролетели тик в тик!
Теперь, сменив направление, я летел так медленно, что большую часть времени машина почти теряла управление. Восемь тысяч футов, семь тысяч. Шесть тысяч; тут мы с Иро Шаном вскрикнули в один голос. Внизу виднелись холмы, деревья, реки и — жизнь!
Неожиданная удача после длительного нервного напряжения вынудила на какое-то время оцепенеть. Иро Шан первым нарушил молчание.
— Совсем не похоже на местность, которую видел в Корве.
— И определенно не походит на те ландшафты близ Санары или Анлапа, — согласился я. — И на те места, над которыми мы пролетали день или два назад.
— А ведь красиво.
— Даже Оклахома покажется красивой после пережитого.
— Никогда не бывал в Оклахоме, — откликнулся Иро Шан.
— Давай спустимся и посмотрим вблизи.
Под нами — холмистая местность, изрезанная глубокими долинами и речными ущельями; благодаря изобилию воды растительность была густой и пышной. Однако район казался необитаемым. Тем не менее мы старательно искали признаки обитания человеческих существ. Хотелось встретить обитателя этой земли, бредущего в одиночку, чтобы спуститься и расспросить его, не подвергаясь опасности. Требовалось выяснить, куда мы попали, прежде чем строить планы возвращения в вожделенную Санару.
Иро Шан ткнул куда-то пальцем и сказал:
— Смотри, какое-то строение.
Оно стояло у реки на маленьком пригорке, и когда я заложил над ним низкий вираж, то поразился сходству со средневековым европейским замком. Здесь тоже были стены с башнями по углам, и баллий, и центральная башня, или донжон. Ров вокруг замка отсутствовал, не было и подъемного моста, но в целом сходство удивительное.
Правда, замок нуждался в капитальном ремонте, обитатели его покинули; ни в самом строении, ни вокруг не заметно признаков жизни. Полетели дальше, вверх по долине, и вскоре обнаружили еще одно строение. Увы! И оно казалось необитаемым.
— Куда же делись люди? — заинтересовался Иро Шан.
— Ушли печь устрицы, — предположил я.
Так бывало частенько — Иро Шан не понимал, о чем, собственно, речь, и давно перестал выяснять, что я имею в виду. Обычно он комментировал так: то, что на Земле называют чувством юмора, в Гавату определяют как психическое расстройство и считают, что это ведет к немедленному подрыву благосостояния нынешнего общества и грядущих поколений.
Пролетев дальше вверх по долине, наконец увидели людей. По всей вероятности, они охраняли большое стадо маленьких залдаров, величиной примерно с земных поросят. Поскольку мужчин было много и все с оружием, мы не стали приземляться, а продолжили поиск.
— Залдары выглядят весьма неплохо, — задумчиво произнес Иро Шан. — Я бы не отказался от хорошего куска жаркого прямо сейчас.
— Я тоже. Просто удивительно, какими вкусными оказываются такие дурацкие на вид существа.
В самом деле, амторский залдар — одно из самых нелепых созданий, какие когда-либо мне встречались. У него большая, неуклюжая голова с огромными овальными глазами и парой длинных остроконечных ушей, торчащих вверх, словно эти существа постоянно прислушиваются. Шеи нет, а туловище сложено одними округлостями. Задние конечности напоминают медвежьи лапы, передние — похожи на слоновьи, конечно, в миниатюре. Вдоль позвоночника торчит гребешок из щетины. Хвоста нет, с рыла свисает длинная кисточка волос. Верхняя челюсть снабжена широкими, как лопаты, зубами, выступающими над короткой нижней челюстью. Кожа поросла короткими волосами неопределенного розовато-лилового цвета, с большими фиолетовыми пятнами. Если животное заляжет, пятна его почти невидимы на фоне пастельных оттенков амторского пейзажа. Когда залдар пасется, он встает на колени и скребет дерн широкими зубами-совками, а затем отправляет пищу в рот широким языком. Чтобы напиться, ему тоже приходится вставать на колени из-за полного отсутствия шеи. Различают два подвида этих животных: крупные, похожие на корову, и мелкие, напоминающие поросенка; последних называют неозалдарами, или мелкими залдарами.
Воины, охранявшие стадо, глядели на нас с изумлением и наложили стрелы на тетиву, однако не сделали ни одного выстрела. Наверное, воздушный корабль выглядел слишком устрашающим, чтобы атаковать его. Представляю, какая пища для разговоров у них появилась! До четвертого и пятого колена дойдет эта история, и их праправнуки будут слушать, затаив дыхание, повествование о летающем чудовище.
Пролетев дальше, мы обнаружили третий замок, стоявший над речной долиной; уже теряя надежду, медленно сделали над ним круг. В это время в баллий вышли четверо; задрав головы, они смотрели на нас. Двое мужчин и две женщины. Решив, что это достаточно безопасно, я спустился ниже. Один из мужчин выпустил в нас стрелу, после чего он и одна из женщин стали выкрикивать в наш адрес какие-то слова, вероятно, угрозы или оскорбления.
Я расслышал следующее: «Уходи, Моргас, или мы тебя убьем!» Поняв, что нас приняли за кого-то другого, и сознавая, что обязательно нужно выяснить, где мы находимся, решил попытаться успокоить их и завоевать доверие.
Передав управление Иро Шану и взяв письменные принадлежности, быстро сочинил послание, объяснявшее, что мы чужие в этой стране, заблудились; единственное наше желание — получить информацию, которая поможет найти дорогу домой.
Мужчина подобрал мое послание; было видно, как он читал его, после чего вручил одной из женщин. Остальные, прижавшись к ней, читали через ее плечо; затем несколько минут совещались, а корабль в это время кружился над замком. Наконец старший из мужчин сделал знак подлететь поближе, демонстрируя свое миролюбие.
Когда мы подлетели достаточно близко, стараясь не задеть за башни, они внимательнейшим образом нас рассмотрели, после чего один сказал: «Это не Моргас, они и вправду чужеземцы». Затем пожилой мужчина разрешил спуститься, обещая не причинить зла.
За стенами замка нашелся небольшой ровный пятачок, едва достаточный для приземления. Но я все же ухитрился благополучно сесть, и через минуту мы с Иро Шаном уже стояли у ворот замка. Пришлось подождать, потом чей-то голос окликнул нас сверху. Взглянув туда, увидели человека, высунувшегося из амбразуры одной из небольших башен, стоявших по бокам от ворот.
— Кто вы и откуда вы пришли?
— Это корган-сентар Иро Шан из Гавату, а я Карсон с Венеры, танджонг Корвы.
— А вы, часом, не колдуны?
— Вовсе нет, — заверил я спрашивающего; но вопрос застал меня врасплох: не угораздило ли нас совершить посадку возле сумасшедшего дома?
— А что за штука, на которой вы прилетели?
— Воздушный корабль.
— А если вы не колдуны, то как же летаете по воздуху? Почему не падаете? А ваш корабль живой?
— Нет, не живой, а в воздухе нас держит всего-навсего его давление на нижнюю плоскость крыльев; благодаря этому наш корабль и летит. Если мотор остановится, то корабль упадет. Тут нет никакого колдовства.
— Пожалуй, вы не походите на колдунов, — согласился он, и его голова исчезла из амбразуры.
Мы подождали еще немного; ворота замка распахнулись, но когда мы заглянули внутрь, то увидели пятьдесят воинов, уже ждущих нас, чтобы схватить. Все это не предвещало ничего хорошего.
— Не бойтесь, — заверил мужчина, который спустился с башни. — Если вы не колдуны и пришли с миром, то вам не причинят вреда. Мои телохранители здесь только для того, чтобы защитить нас, если вы окажетесь не теми, за кого себя выдаете.