44
Я смотрел на эту красивую женщину и поражался. Поражался человеческой способности привыкать к новым местам и новым знакомым. Смириться с пережитым и поставить перед собой новую цель. Еще совсем недавно в глазах этой женщины можно было утонуть. Прошло совсем немного времени, и в них поселилось нечто новое и непонятное. Что именно? Еще не знаю, но вижу, что она стала другой — одной из горожанок Ривертауна.
Всего одна фраза, брошенная вскользь, не раздумывая, и передо мной появился новый и совершенно незнакомый образ. Если… Если только она не набросила маску, чтобы оградить себя от здешнего общества. Неужели так быстро можно изменить и измениться? Я все-таки ничего не понимаю в людях. Пытаюсь им верить, даже если они лгут. Лгут самим себе. Не раздумывая.
— Что же вас беспокоит, миссис Катрин?
— Ученики? Нет, они здесь ни при чем. Меня беспокоит дядя — Пьер Жаккар. Он каждый раз переживает, что их банк опять попытаются ограбить.
— Пусть ваш дядя успокоится, — сказал я. — Все будет хорошо. Банда Фоули уничтожена, и ему незачем волноваться.
— Но главаря вы так и не поймали… — заметила Катрин.
— Вопрос времени. Тем более что Уильям Фоули не глуп. Не станет же он грабить банк в одиночку. Это было бы слишком самоуверенно с его стороны.
— Вы говорите это с таким убеждением, словно знаете, где он прячется.
— Даже если бы я и знал, миссис Катрин… Вы же прекрасно понимаете, что не сказал бы.
— Местные жители правы… — Она улыбнулась и опустила голову, рассматривая осенние листья под нашими ногами.
— В чем именно?
— Вы очень скрытный человек, Алекс. Жаль…
— Боже меня упаси. Я просто не люблю болтать о разных пустяках.
— Фоули для вас пустяк?
— Нет, этого я не говорил. Просто эта тема не слишком интересна.
— Что же вам интересно… мистер Талицкий?
Она неожиданно остановилась и даже поднялась на цыпочки. Долго смотрела мне в глаза, а потом улыбнулась. Как-то бесхитростно, совсем по-детски. Что я мог ответить? Ничего. Что мне до сих пор снятся московские улицы и маленькая светловолосая девушка? Что просыпаюсь в кромешной тьме своей комнаты и, затаив дыхание, надеюсь, что все это сон? Мне кажется, что вот именно сейчас за окном мелькнут фары автомобиля и послышится привычный шум ночного города? Увы… Этого я сказать не могу.
Ни к чему рассказывать о своих мыслях. Незачем…
Проводив Катрин, я вернулся в наш офис. Сварил кофе и обсудил с Грином особенности пушной охоты. Ну как обсудил… Роберт говорил, а я только слушал, листая старые газеты. В нужных местах кивал и поддакивал, изображая старого и мудрого охотника, который и белку в глаз бил, и соболя добывал. Мистеру Грину, надо заметить, собеседник был не особо и важен. Не окажись я на месте, он бы то же самое рассказывал своей собаке.
Вскоре появился шериф. Хмурый и неразговорчивый. Или на миссис Эшли нарвался, или в мэрию заходил. Здешние чиновники ничем не отличаются от наших, и настроение другим портят с завидной регулярностью. Чем? Всем, чем угодно! Жалобами на нерасторопность, перерасход средств или еще что-нибудь подобное. Фантазия у них работает, этого не отнимешь. Старик Грин покосился на шефа и сразу вспомнил о каком-то важном деле в конюшне.
— Мне не дает покоя этот огрызок письма, который мы нашли в камине, — сказал я, когда Роберт вышел на улицу.
— Неужели? — хмыкнул Марк. — А я полагал, что тебе не дает покоя Катрин Фишер! Кстати, вы хорошо смотритесь вместе. Ты бы подумал, Талицкий. Хорошо подумал…
— Уже донесли? — поморщился я.
— Не донесли, а упомянули об этом факте в одном пустяшном разговоре. Знаешь кто?
— Понятия не имею. Ты же никогда не выдаешь свои источники информации.
— Не тот случай, Алекс. Просто я встретил твою хозяйку, миссис Грегори. Она-то мне и сказала, что мистер Талицкий провожает учительницу. Дело в другом…
— В чем именно?
— Как именно она это сказала.
— Ты сейчас о чем, Марк? — не понял я.
— Она сказала это с легким оттенком горечи. Она не умеет скрывать чувства. Понимаешь, Алекс… Если ты что-то решил или собираешься решать, то не доводи дело до любовных треугольников. Ты же не Стив Палмер, который трахает все, что движется и дышит. Грегори — хорошая и добрая женщина. Знавал ее мужа. Не хочу, чтобы ей было больно. Ты же хороший парень, Алекс! Не заставляй меня изменить это мнение о тебе.
— Не собирался я этого делать, — покачал головой я, — даже не думал.
— Поверь мне на слово, приятель, иногда все получается без нашего участия. Безучастие, Алекс! Вот главная причина всех наших бед. Ты подумай. Хорошо подумай…
— Ладно, — кивнул я, — давай вернемся к огрызку письма. Так будет лучше.
— Я и сам про него часто вспоминаю, — нехотя признался Марк и провел рукой по лицу, будто надеялся смахнуть усталость и заботу. — Тюрьма… Брикстоун. Вустер… Знать бы, что задумал Фоули и почему он решил бросить своих парней…
— Не знаю. Разве что есть и другие, более удачливые, чем эта кучка оборванцев.
— В нынешних краях всегда хватало разномастной швали, готовой пустить кому-нибудь кровь. То, что Фоули бросил своих парней, тоже не новость. Он всегда так делает, если в деле запахло жареным, но кто именно прислал это письмо? При чем здесь тюрьма Брикстоуна и Вустер?
— Может быть, поговорить с арестованными? — предложил я, но без всякой надежды.
— Зачем? Они все равно ничего не знают, — отмахнулся он.
— Ты уверен?
— Абсолютно! В игре, которую ведет Фоули, они всего лишь мелкие и никому не нужные карты! Шестерки, которые сбросили без раздумий и сожалений…
Шериф дернул кистью, словно сбросил на стол карты, и задумался. Я не стал ему мешать. Тем более что в голове билась какая-то неуловимая мысль, которая не давала покоя. Старался поймать ее за хвост, но она ускользала, как угорь из рыболовного садка.
— Слушай, мистер Брэдли…
— Чего тебе?
— Скажи, я как-то пропустил, а точнее — упустил это из виду…
— Алекс, не тяни кота за хвост!
— Как умер наш старый учитель?
— Хм… — удивленно хмыкнул шериф. — У себя дома.
— То есть ничего подозрительного в этой смерти не было?
— Конечно же нет. Старику было лет семьдесят! Почему тебя это заинтересовало?
— Да так… ничего особенного. Не обращай внимания. Кто сегодня дежурит?
— Ты. Стив вечером занят.
— Ничего себе! — возмутился я. — Это что-то новенькое в нашем расписании! Чем же он занят? Охмуряет какую-нибудь дамочку?
— Присматривает за гостями нашего города.
— Вот в чем дело… — протянул я. — Понятно. За двумя джентльменами из ресторана?
— Ты совершенно прав. Это карточные шулеры.
— Значит, будет весело.
— Может быть, и так. Не дай бог, конечно! Надоело разгребать этот мусор… — Он посмотрел в окно, но, разумеется, ничего хорошего там не увидел, кроме пыли и грязных разводов. Марк провел пальцем по стеклу и выругался: — Я когда-нибудь уволю этого старика! Сколько раз ему говорил, что надо помыть окна!!!
— Надо принять на работу старушку Эшли, — предложил я, — она быстро наведет порядок в городе.
— Даже не сомневаюсь! И начнет с того, что повесит Алекса Талицкого и Стива Палмера.
— Меня-то за что?!
— За валериановую настойку!
Шериф вышел на улицу, и через несколько секунд послышалась его хриплая и протяжная ругань. Старику Грину все-таки досталось… Я закурил и порылся в старых газетах, которые лежали на подоконнике. Выбрал несколько штук, разложил на столе. Странно. В каждом выпуске нашел одно и то же объявление, что в школах города Брикстоуна требуются учителя за «очень приличное вознаграждение».
В этот момент хлопнула дверь и потянуло промозглой осенней сыростью. Пришел Стив Палмер. Судя по хмурому виду, он не сильно доволен перспективой провести вечер в салуне, наблюдая за картежниками. Ничего не поделаешь! Если судить по рассказам Марка, то такие посиделки часто заканчиваются не только дракой, но и стрельбой. Разумеется, с трупами — как правило, совершенно посторонних людей, не имеющих к той игре никакого отношения.
— Слушай, Стив, — начал я, — ты не знаешь, сколько получают учителя?
— Решил сменить место работы? — Он плюхнулся на стул у камина и заглянул в кофейник. Кофе мы уже выпили, и градус настроения Палмера упал еще ниже. Так низко, что замер на нулевой отметке.
— Нет, просто интересно.
— Как тебе сказать… — Палмер пожал плечами. — Если не ошибаюсь, то что-то в районе двадцати пяти или тридцати марок в месяц.
— Негусто.
— Школа, как правило, оплачивает жилье. У меня была одна подружка… — Он прищурился и ухмыльнулся, вспоминая очередную пассию.
— Ну-ну…
— Она окончила учительские курсы и вернулась в Ривертаун. Здесь работы не нашлось, и поэтому примерно полгода тому назад девушка уехала в Брикстоун. До сих пор пишет мне такие милые письма, что начинаю задумываться о детишках, доме и жене. Представляешь?
— Если честно, то с большим трудом. Это как-то на тебя не похоже.
— Я очень добрый человек, — скромно признался Стив, — но согласен, это трудно заметить.
— Скажи, а в Брикстоуне зарплаты выше, чем у нас?
— Сдался тебе это Брикстоун, приятель! Разумеется, выше. Правда, там и жизнь подороже. Ты будешь пить кофе? Я сварю.
— Нет уж, Стив! Кофе я сварю сам.
Вечер прошел хоть и напряженно, но без эксцессов. Позже, когда мне надоело скучать в офисе, я прогулялся до бара, где проводил время Стив Палмер. Людей было немного. Несколько местных парней, которые сидели прямо у барной стойки, и три человека из числа «среднего класса»: банковский клерк и два канцеляриста из мэрии. Приезжие были здесь. Судя по их унылому виду, уже поняли, что за ними наблюдают. Сидели и молча играли друг с другом в карты. Палмер уже предупредил горожан о гостях, и никто даже не думал садиться с ними за один стол, чтобы предложить расписать несколько партий. Даже рискуя навлечь ваше неудовольствие, сообщу, что эти парни вскоре уехали из города. Через два дня. После того, как попытались обыграть одного из торговцев. Марк Брэдли заявился в салун и попросту, без экивоков и предисловий, предложил им убраться из города, пока он их не посадил. За что? Какая разница? Лишь бы, как говорится, человек был хороший.