Книга: Право вернуться
Назад: 41
Дальше: 43

42

Пока шериф рассказывал, мы сидели и молча переваривали информацию. Даже вопросов не задавали. Откуда им взяться, этим вопросам, если все и так ясно. Есть банда Фоули, и есть мы — представители закона, которые должны добраться до этих ублюдков. В общем, найти и уничтожить. Слишком пафосно? Не спорю, может быть, и так. Если я сменю тон, это что-нибудь изменит? Вот именно, что ничего. Все равно без стрельбы не обойдется.
— Жаль, что не дожил Джон Крайтон, — вздохнул Брэдли, — нам бы не помешал хороший стрелок, чтобы прикрыть спину…
— Сэр… — осторожно начал я.
— Что ты хотел, Алекс? — устало отозвался Марк и помассировал переносицу.
— У нас есть один винчестер… который подошел бы для такой работы… Тот самый.
Я вспомнил про винтовку «часовщика». Не хотелось ее показывать в городе, но если дело поворачивается таким образом, то почему бы и нет? Тем более что на вылазку отправятся люди, которые предпочитают держать язык за зубами.
— Хм… — Шериф даже задумался.
— Могу съездить…
— Ладно, Талицкий, будь по-твоему. Прихвати какой-нибудь мешок, чтобы не светиться.
— Хорошо, сэр.
На следующий день мы со Стивом съездили на заброшенную ферму и вытащили на свет божий трофейную винтовку с оптическим прицелом. Вычистили, постреляли немного. Ну что могу сказать по поводу оптического прицела… Конечно, это не «Schmidt & Bender», который мне довелось испробовать в нашем мире, но тоже ничего — стрелять можно. Дистанция, по словам Брэдли, не будет превышать двухсот метров. В кочан капусты попадаю, и ладно.
Из города мы ушли через двое суток. Ушли ночью, чтобы не вызывать лишних толков и пересудов. Мы — это Марк Брэдли, Стив Палмер, Сержио Моретти и Большой Крис. Ну и я, конечно. В городе остался Чак, которого опять привлекли как добровольного помощника, чтобы следил за порядком, пока мы будем охотиться за головой мистера Фоули.
После последней стычки бандитов осталось не так уж много — около десяти. Расклад не в нашу пользу, но у нас небольшое преимущество. Неожиданность, изрядная порция злости и, разумеется, наглость, которая, по древней традиции, достойная замена счастью.
Ехали молча, и у меня была прекрасная возможность подумать. О чем? Извольте! Среди идей, высказанных Марком на совещании, промелькнула одна очень интересная мысль. Он полагал, что Фоули не просто так завис в нашем округе, а сидит и кого-то поджидает. Знать бы, кого именно!
Заброшенная ферма, на которой Фоули собрался переждать осень и наступающую зиму, была не так уж далеко от Ривертауна. На дорогу мы убили один день. Ехали налегке, если не считать оружия и еды на двое суток. Кстати, у нас появился проводник. Тот самый бродяга, который требовал предъявить ему Брэдли. Мы так и не узнали, кто и каким образом вышел на эту банду и кто именно прислал этого оборванца. Стив пожал плечами, а Брэдли и вовсе сделал вид, что не услышал. Он не любил выдавать источники информации. Даже на самые безобидные вопросы начинал яростно сопеть и хмуриться.
Мы остановились в распадке между двумя холмами, поросшими разнокалиберной, но очень густой зеленью. Какой-то вечнозеленый кустарник, пирамиды елей и даже несколько кривобоких сосен, примостившихся между валунами. Почва здесь глинистая, и мы изрядно перемазались, подыскивая укромное местечко для лагеря.
На разведку ушли Палмер с Моретти, который в подобных делах не одну собаку съел. Нам опять не повезло с погодой: начал накрапывать мелкий и противный дождь со снегом. Да, климат здесь не самый лучший, и осень часто «радует» резкой сменой погоды. Поэтому не удивился, когда парни вернулись через несколько часов насквозь промокшие, замерзшие и злые.
— Самого Фоули не видели, — начал рассказывать Стив и поморщился, — но видели трех парней, которые подходят под описания из розыскных листов. Если мы не ошиблись, то за них предлагают по пятьдесят монет. Очень опасны.
— Это та самая банда, — подтвердил Моретти. Он недовольно повел плечами и сплюнул на подмерзшую землю. — Готов поставить десять марок против бутылки бренди. Я тоже одного опознал. Давно за ним гоняюсь. Можно убивать всех, не боясь зацепить невиновных. Там таких просто нет.
— Что-нибудь еще?
— Присмотрели местечко для Алекса, — кивнул Палмер, — оттуда ферма — как на ладони. Аккурат на вершине ближайшего холма. Там недавно вывернуло сосну с корнями. Вот в этой ямке и устроится.
— Хорошо. — Шериф поднял воротник своей тужурки и посмотрел на быстро темнеющее небо. — Ну что, джентльмены? Пожалуй, что завтра мы немного постреляем?..
Чувства? Всю ночь колотило, как припадочного, а перед самым рассветом будто ножом отрезало. Равнодушие? Может, и так. Подсознание уже приняло правила, по которым играют в этом мире, но разум еще продолжал бунтовать, не желая поступаться принципами мирного времени. Вместо убежденности появилась отрешенность — еще непонятная, не облеченная в формулу нового мировоззрения. Знал, что пришел убивать, но меня это не так тревожило, как прежде.
Ферма, которую мы окружили, находилась на берегу маленького озера. Таких озер здесь много. Некоторые из них заросли травой и превратились в болота, а другие продолжают радовать глаз чистой водой и красивыми берегами. Бревенчатый дом, полуразрушенный сарай и конюшня. Кстати, ее крышу недавно починили. Поленница дров, остатки телеги и несколько пустых бочек, брошенных рядом с оградой из жердей.
Мы расположились напротив входа. Парни заняли места на гребне холма, я чуть выше, чуть дальше и чуть левее, чтобы присматривать за окнами, выходящими на берег. Сержио Моретти обошел дом и укрылся где-то позади, чтобы отрезать бандитам путь к бегству.
Ночью неожиданно потеплело, что было приятно для наших продрогших тел, но туман, опустившийся на землю, был совсем некстати. Он плотно укрыл берег озера, и мне пришлось подыскать местечко поближе. Кто знает, может, это и к лучшему? Стрелок, как ни крути, я весьма посредственный. Тем более в роли снайпера. Троих парней, которых опознал Стив Палмер, живьем решили не брать. Разумеется, если нам повезет и они попадут под выстрел.
Первым из дома вышел какой-то черноволосый и очень лохматый мужчина. Он почесал грязную голову и побежал за угол, расстегивая на ходу штаны. Вернулся через несколько минут и присел на крыльце, скручивая самокрутку. Неторопливо и с таким удовольствием, что у меня даже слюни побежали.
Странно. У них не было караульных.
Вот и еще один — светловолосый, но такой же всклокоченный, как и первый. Он повторил маршрут своего приятеля, а потом заглянул в конюшню. Вышел, почесал грудь и отправился к поленнице дров. Еще двое. Как по заказу! Если никто из нас не промажет, разумеется… Я открою огонь только в случае крайней необходимости. Решение принимает шериф…
Выстрел! Еще один и еще! Понеслась душа в рай! Два парня замерли на середине двора, но быстро оправились от неожиданности и рванули в укрытие. Один завалился за лежащей выдолбленной колодой — поилкой для свиней или птиц. Головы я не видел, но прекрасно видел спину. Как там в старой песне? «Мне сверху видно все, ты так и знай!»
Вдох… Выдох. Глупейшая прицельная сетка! Грубая и неудобная, но это ничего… Мне сверху видно все… ты так и знай! Выстрел! Бандит вздрогнул и обмяк. Наверное, так и было, потому что этот момент я пропустил: ствол подбросило отдачей, и картинка исчезла. Так и есть! На спине парня расплывалось бурое пятно. Попал все-таки! Один есть! В общей сложности у бандитов уже минус три! Пока считал, кто-то из наших постарался и убил еще одного. Бандит картинно всплеснул руками и упал на бок. В грудь ударила еще одна пуля, и он завалился навзничь. Завалился и долго скреб ладонями черную, раскисшую землю.
Мне сверху видно все… Выстрел!
Кто-то высадил окна и начал стрелять из дома. Наши ответили в несколько стволов, да так яростно, что от стен начали отлетать щепки, оставляя на потемневших бревнах свежие сколы. Что-то здесь не так. Не нравится мне здесь. Слишком они вяло отстреливаются.
— Хватит дурить, парни! — крикнул Брэдли. — Сдавайтесь!
В ответ грохнул выстрел и послышалась грубая брань. Экие они… некультурные.
Брэдли подобрался поближе и, перекрикивая звуки выстрелов, пообещал, что сдавшимся будет сохранена жизнь. Да, в некоторых случаях шериф имеет право обещать такие вещи, и поверьте — это не пустые обещания. Смертную казнь заменят каторгой. Не самое приятное место, но это лучше гарантированной смерти от пули. Выбирать, как говорится, вам!
Еще несколько выстрелов, несколько бесполезных трупов. Брэдли не унимался. Он даже охрип. Мы прекратили стрельбу, но в доме продолжали греметь выстрелы — кто-то был не согласен с предложением шерифа. Через несколько минут выстрелы утихли…
— Где Билл? — задал вопрос Марк и обвел взглядом выживших бандитов, которые стояли во дворе, уставившись в землю.
— Уехал.
— Куда именно?
— Он мне не докладывал.
Удар! Пленный получил прикладом по ребрам, охнул и заткнулся.
— Куда именно уехал Уильям Фоули?
— Он уехал еще позавчера вечером, сэр… — ответил один из них. — Сказал, что вернется через несколько дней.
— Один?
— С Джойсом, сэр.
— Понятно… — протянул шериф и повернулся ко мне. Несколько секунд молчал, а потом выругался: — Все-таки ушли, суки! Как знали!
— Скорее всего знали. Не ты один доверяешь информаторам.
— Знать бы, кто именно их предупредил!
Банду мы взяли. Только считай, что и не взяли. Тот, за которым мы пришли, успел уйти. Черт побери, каким же надо обладать звериным чутьем, чтобы почувствовать приближение опасности?! Увы… Фоули нас перехитрил. В очередной раз перехитрил. Успел уйти, прихватив с собой Джойса, своего старого приятеля и телохранителя.
В захламленном доме мы увидели несколько мертвых тел, валявшихся на земляном полу, загаженный стол и очаг, сложенный из плоских камней. Несколько облезлых жестянок на полках, грязный и жирный котел с остатками ужина. Пахло кислой овчиной, дешевым табаком и давно не мытыми телами.
— Алекс! — окликнул шериф, который осматривал очаг.
— Что случилось? — Я подошел и увидел на его ладони обгорелый кусок бумаги.
— Это письмо. Или записка.
— Это было письмом, — уточнил я.
— Как знать, как знать… — протянул Брэдли и подошел к окну. Прищурился, рассматривая обрывки слов. Чертыхнулся и осторожно сдул приставший пепел. — Хм… Не густо. Взгляни, Алекс, у тебя глаза моложе.
На обгоревшем и хрупком клочке бумаги виднелось несколько слов, которые, пусть и с большим трудом, но можно было разобрать: «из т… Брикс…» и «Вустер… суд…»
Назад: 41
Дальше: 43